Descargar Imprimir esta página
Würth 1952 003 950 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original
Würth 1952 003 950 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Würth 1952 003 950 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INJEKTOR STECKNUSS SATZ
passend für MERCEDES und BOSCH 2tlg
SPECIAL INJECTOR
EXTRACTOR
suitable for MERCEDES and BOSCH models, complete with
a socket for dismounting electrical connection
Art. 1952 003 950
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Würth 1952 003 950

  • Página 1 MERCEDES und BOSCH 2tlg SPECIAL INJECTOR EXTRACTOR suitable for MERCEDES and BOSCH models, complete with a socket for dismounting electrical connection Art. 1952 003 950 Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original...
  • Página 2 1952 003 958 1952 003 959 Ref. Ref. Ref. 1952 003 959 1952 003 960 1952 003 958...
  • Página 3 VORBEREITUNG AUSBAU DER MERCEDES-EINSPRIZDÜSEN Verwenden Sie Unfallschutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Helm und Schutzbrille • Zum Ausbau der elektrischen Verbindung ist den Steckschlüsseleinsatz zu benutzen (Abb. 1 und 2) • Den Einspritzdüsenkörper auf den Düsenkopf setzen (Abb. 3) • Die Zugspindel in den Düsenauszieher eindrehen (Abb. 4) • Mit einem 8mm-Schlüssel schrauben (Abb. 5) • Die Bundmutter einstellen (Abb. 6) • Die Zugspindel mit einem 8mm-Schlüssel blockieren und die Bundmutter mit einem 22mm-Schlüssel aufschrauben (Abb. 7 und 8) • Die Einspritzdüse durch Drehen der Buntmutter herausziehen (Abb. 9)
  • Página 4 PRÉPARATION EXTRACTION DES INJECTEURS MERCEDES Utiliser des gants anti-accident, des chaussures anti-accident, un casque de protection et des lunettes de protection • Utilisez la douille et devissez pour enlever la connexion électrique de l’injecteur (fig. 1 et 2) • Appliquez le corps de l’extracteur sur l’injecteur (fig. 3) • Introduisez la vis à l’intérieur du corps extracteur et vissez sur le filetage intérieur de l’injecteur (fig. 4) • Utilisez une clé de 8mm pour compléter l’opération (fig.5) • Appliquez l’écrou sur la partie supérieure de l’outil • Vissez l’écrou avec une clé de 22 mm et aidez-vous en bloquant la vis avec la clé de 8 mm (fig. 7 et 8) • Continuez jusqu’à enlever complètement l’injecteur (fig. 9)
  • Página 5 PROCEDURA DESMONTAJE DE LOS INYECTORES MERCEDES Utilice guantes de protección, calzado de protección, casco y gafas de protección • Utilisar la llave y destornillar para sacar la conexión eléctricala del inyector (fig.1 y 2) • Meter el cuerpo del extractor sobre el inyector (fig. 3) • Insertar el tornillo en el cuerpo del extractor y atornillar sobre el solomillo del inyector (fig. 4) • Utilisar una llave de 8 mm para terminar la operación (fig. 5) • Aplicar la tuerca sobre la herramienta • Atornillar la tuerca con una llave de 22 mm y esforzarse bloqueando el tornillo con la llave de 8 mm (fig. 7 y 8) • Proseguir la operación hasta que el inyector se ha sacado completamente (fig. 9)
  • Página 6 METHOD OF PREPARATION INJECTORS REMOVING Use protective work gloves, protective footwear, hard hat and safety goggles • Use the socket to unscrew the electrical connection of the injector (fig. 1 and 2) • Insert the extractor’s body into the injector (fig. 3) • Introduce the screw inside the extractor and screw down it to the inner thread of the injector (fig. 4) • Tighten utilising a 8mm wrench (fig. 5) • Screw the nut to the upper part of the tool • Using a 22 mm wrench screw the nut. If it is necessary, block the screw with a 8 mm wrench (fig. 7 and 8) • Keep on screwing till the complete removal of the injector (fig. 9)
  • Página 7 PROCEDURA ESTRAZIONE INIETTORI MERCEDES Utilizzare guanti antinfortunistici, scarpe antinfortunistiche, elmetto e occhiali di protezione • Utilizzare la bussola e svitare per rimuovere la connessione elettrica dell’iniettore (fig. 1 e 2) • Applicare il corpo dell’estrattore sull’iniettore (fig. 3) • Inserire la vite all’interno del corpo estrattore e cominciare ad avvitare sul filetto interno dell’iniettore (fig. 4) • Utilizzare una chiave da 8mm per completare l’operazione (fig. 5) • Applicare il dado sulla parte superiore dell’attrezzo • Avvitare il dado con una chiave 22 mm e aiutarsi bloccando la vite con la chiave 8 mm (fig. 7 e 8) • Proseguire l’operazione fino alla rimozione completa dell’iniettore (fig. 9)
  • Página 8 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. PCW-Govoni-12/15 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.