Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

BSS 608H
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59684360
7
18
29
41
53
65
77
89
99
109
119
130
143
154
167
178
189
200
212
224
235
246
257
270
281
292
303
06/18

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baier BSS 608H

  • Página 1 BSS 608H Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59684360 06/18...
  • Página 2 26 25...
  • Página 3 “Click”...
  • Página 5 “Click”...
  • Página 6 (GF) (PES) û ü...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in die –...
  • Página 8: Geräteelemente

    – Industriestaubsauger und ortsverän- 13 Gummimuffe, schraubbar derliche Entstauber gemäß TRGS 519 14 Griffmulde Anlage 7 dürfen für folgende Anwen- 15 Schmutzbehälter dungen eingesetzt werden: 16 Lenkrolle 1. Tätigkeiten mit geringer Exposition 17 Handgriff gemäß TRGS 519 Nummer 2.8 in ge- 18 Lufteintritt, Motor-Kühlluft schlossenen Räumen oder Arbeiten ge- 19 Saugstutzen...
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Inbetriebnahme GEFAHR – Wenn die Abluft in den Raum zurückge- führt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des  Gegebenenfalls Aufkleber in der ent- Frischluftvolumenstroms (Raumvolu- sprechenden Landessprache vom bei- men V...
  • Página 10 Trockensaugen Nasssaugen – Das Gerät ist mit einem Sicherheitsfil- GEFAHR tersack mit Verschlussschieber ausge- Beim Nasssaugen dürfen keine gesund- rüstet, Art.-Nr. 9471 (5 Stück). heitsgefährlichen Stäube aufgenommen – Das Gerät ist mit einem Entsorgungs- werden. beutel mit Kabelbinder ausgerüstet, Einbau Gummilippen Art.-Nr.
  • Página 11  Öffnung des Entsorgungsbeutels über Bedienung den Saugstutzen nach hinten heraus- ziehen. Drehschalter  Entsorgungsbeutel mit Kabelbinder un- terhalb der Sauganschlussöffnung und Gerät AUS des Entlüftungslochs dicht verschließen.  Entsorgungsbeutel herausnehmen. Gerät EIN  Behälter innen mit einem feuchten Tuch Automatische Filterabreini- reinigen.
  • Página 12: Automatische Filterabreinigung

    Abbildung Nach jedem Betrieb  Werkzeugadapter an Elektrowerkzeug anschließen.  Behälter entleeren. Hinweis: Die verschiedenen Saug-  Gerät innen und außen durch Absau- schlauchquerschnitte sind notwendig, um gen und Abwischen mit einem feuchten eine Anpassung an die Anschlussquer- Tuch reinigen. schnitte der Bearbeitungsgeräte zu ermög- Gerät aufbewahren lichen.
  • Página 13: Pflege Und Wartung

    WARNUNG Pflege und Wartung Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung GEFAHR von Gefahren müssen regelmäßig gewar- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- tet werden. Das heißt, mindestens einmal schalten und Netzstecker ziehen. jährlich vom Hersteller oder einer unterwie- Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher- senen Person auf ihre sicherheitstechnisch heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be- einwandfreie Funktion überprüft werden,...
  • Página 14: Sicherheitsfiltersack/Entsorgungsbeutel Wechseln

    WARNUNG Sicherheitsfiltersack/ Hauptfilterelement nach der Entnahme aus Entsorgungsbeutel wechseln dem Gerät nicht mehr benutzen. Fest eingebaute Filter dürfen nur in geeig- Sauganschluss verschließen neten Bereichen (z.B. sogenannten Dekon- Abbildung taminationsstationen) von einem Sachkun-  Sauganschluss verschließen, siehe digen ausgetauscht werden. Nasssaugen.
  • Página 15: Kühlluftfilter Reinigen/Wechseln

     Netzkabel, Netzstecker, Elektroden und Entsorgungsbeutel wechseln Steckdose des Gerätes überprüfen. Abbildung  Gerät einschalten.  Saugkopf entriegeln und abnehmen. Saugturbine schaltet ab  Entsorgungsbeutel hochstülpen.  Öffnung des Entsorgungsbeutels über  Behälter entleeren. den Saugstutzen nach hinten heraus-  Beide Flachfaltenfilter einsetzen. ziehen.
  • Página 16: Entsorgung

    Automatische Filterabreinigung uns abgestimmten Änderung der Maschine lässt sich nicht abschalten verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.  Kundendienst benachrichtigen. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: BSS 608H Automatische Filterabreinigung Einschlägige EU-Richtlinien lässt sich nicht einschalten 2006/42/EG (+2009/127/EG)  Kundendienst benachrichtigen. 2014/30/EU 2011/65/EU...
  • Página 17: Technische Daten

    Technische Daten BSS 608H Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50-60 Max. Leistung 1380 Nennleistung 1200 Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge 100-2200 Fläche des Flachfaltenfilters (PES) 0,53 Fläche des Flachfaltenfilters (GF) Schutzart IPX4...
  • Página 18: Environmental Protection

    Please read and comply with Danger or hazard levels these original instructions prior to the initial operation of your appliance and DANGER store them for later use or subsequent own- Pointer to immediate danger, which leads ers. to severe injuries or death. –...
  • Página 19: Device Elements

    – After using the asbestos suction device 28 Rotary switch for suction output (min- in a cordoned off area in the sense of max) TRGS 519, the asbestos suction device 29 Rotating knob should no longer be used in the so- 30 Socket called white area.
  • Página 20: Safety Devices

    – This appliance contains harmful dust. Horn Evacuation and maintenance work, in- cluding the disposal of the dust collec- Interval tone tion containers, may only be performed The horn blows (interval tone) when the air by specialists who wear the appropriate speed falls below 20 m/s.
  • Página 21: Release And Remove The Suction Head

    Illustration Installing the safety filter sack  Securely close the safety filter bag with  Release and remove the suction head. the attached cable tie. Illustration  Remove the safety filter bag.  Insert the safety filter sack.  Wipe the inside of the container using a Illustration damp cloth.
  • Página 22: Clean The Electrodes With A Brush

    – After the wet vacuuming: Clean the flat Note: The vacuum cleaner is turned on and folded filter with the filter cleaning. off automatically with the electric power Clean the electrodes with a brush. tool. Clean the container with a damp rag Note: The vacuum cleaner starts automat- and dry it.
  • Página 23: After Each Operation

     Set the turn switch to the desired pro- Storage gram (AUTO MIN-AUTO MAX). Illustration CAUTION  Power dedusting (for particularly bad Risk of injury and damage! Note the weight contamination of the flat fold filter): Set of the appliance in case of storage. the turn switch to program 2, seal the This appliance must only be stored in inte- suction pipe or bender with your hand...
  • Página 24: Exchanging The Flat Pleated Filter

    WARNING Non-detachable filters should only be re- Safety equipment for preventing hazards placed in suitable rooms (so-called decon- must be serviced and maintained regularly. tamination stations) by an expert. This means that the manufacturer's staff or Item no. flat fold filter (PES): 9470 persons trained by the manufacturer must Item no.
  • Página 25  Remove disposal bag. Replacing the safety filter sack  Wipe the inside of the container using a DANGER damp cloth. The dust that has been collected should be  Dispose of the disposal bag according transported in dust-proof containers. No re- to the local provisions.
  • Página 26: Automatic Filter Cleaning Cannot Be Switched Off

    Suction turbine does not start again Automatic filter cleaning is not after the container has been working emptied  Suction hose is not connected.  Turn off the appliance and wait for 5 sec- Automatic filter cleaning cannot be onds, turn it on again after 5 seconds. switched off ...
  • Página 27: Eu Declaration Of Conformity . En

    This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: BSS 608H Relevant EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU Applied harmonized standards EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 28: Technical Specifications

    Technical specifications BSS 608H Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50-60 Max. performance 1380 Rated power 1200 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23.7 (237) Power connection data of the power tools 100-2200 Area of the flat fold filter (PES) 0.53...
  • Página 29: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Página 30: Éléments De L'appareil

    – Les aspirateurs industriels et dépous- 9 Tête d'aspiration siéreurs mobiles selon le TRGS 519 10 Verrouillage de la tête d'aspiration (Prescriptions techniques pour les 11 Adaptateur d’outil substances dangereuses), annexe 7 12 Régulateur de puissance d'aspiration peuvent être utilisés pour les applica- (continu) tions suivantes : 13 Manchon en caoutchouc, vissable...
  • Página 31: Consignes De Sécurité

    Sac de filtre de sécurité Dispositifs de sécurité N° Art. 9471 Surveillance des deux filtres plats plissés Sac d'élimination Lorsque l’appareil fonctionne sans les deux filtres plats plissés, il s’arrête automatique- N° Art. 9276 ment. Mise en service Consignes de sécurité DANGER –...
  • Página 32: Système Antistatique

    Son permanent Montage sac de filtre de sécurité Le klaxon retentit (son permanent) lorsque  Déverrouiller et retirer la tête d'aspira- le filtre de l’air de refroidissement est col- tion. maté. Illustration  Laisser refroidir l'appareil. Nettoyer/  Emmancher le sac de filtre de sécurité. remplacer le filtre de l’air de refroidisse- Illustration ment.
  • Página 33: Tirer Le Sac De Filtre De Sécurité En Ar

    Illustration – Pour l'aspiration de saletés humides  Tirer le sac de filtre de sécurité en ar- avec le suceur plat ou le petit suceur, ou rière. bien si l'aspiration consiste surtout à as-  Fermer hermétiquement l’ouverture du pirer de l'eau d'un réservoir, il est re- connecteur pour flexible d’aspiration du commandé...
  • Página 34: Régler La Puissance D'aspiration

    Remarque : pour le fonctionnement Régler la puissance d'aspiration comme dépoussiéreur à différents endroits  Régler la puissance d'aspiration (min- (appareil de traitement enfiché sur l'aspira- max) sur le régulateur rotatif. teur), le dispositif de surveillance intégré doit être adapté à l'appareil de traitement Travailler avec des outils raccordé...
  • Página 35: Transport

    Entretien et maintenance Ranger l’appareil Illustration DANGER  Conserver le flexible d'aspiration et le Avant d'effectuer tout type de travaux sur câble d'alimentation de la manière re- l'appareil, le mettre hors service et débran- présentée. cher la fiche électrique.  Entreposer l’appareil dans un endroit Des machines destinées à...
  • Página 36 AVERTISSEMENT Remplacement du filtre à plis plats Les dispositifs de sécurité permettant d'em- pêcher ou d'éviter des dangers doivent être DANGER entretenus régulièrement. Cela signifie La poussière produite doit être transportée qu'ils doivent être contrôlés au moins un dans des réservoirs étanches à la pous- fois par an par le fabricant ou une personne sière.
  • Página 37  Mettre les nouveaux filtres plats plissés  Fermer hermétiquement l’ouverture du en place. connecteur pour flexible d’aspiration du Veiller, lors de l’insertion, à ce que sachet du filtre de sécurité à l’aide du chaque filtre plat plissé soit posé à fleur poussoir de fermeture.
  • Página 38: Assistance En Cas De Panne

    Nettoyer/remplacer le filtre de l’air Turbine d'aspiration ne se remet de refroidissement pas en marche après avoir vidé la cuve Illustration  Laisser refroidir l'appareil.  Mettre l'appareil hors marche et at-  Déverrouiller les volets d’air de refroi- tendre 5 secondes avant de le remettre dissement à...
  • Página 39: Mise Au Rebut

    Produit : Aspirateur à sec et par voie  Informer le service après-vente. humide Type : BSS 608H Le nettoyage automatique ne se Directives européennes en vigueur : laisse pas mettre en service 2006/42/CE (+2009/127/CE)  Informer le service après-vente.
  • Página 40: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques BSS 608H Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50-60 Puissance maximale 1380 Puissance nominale 1200 Capacité de la cuve Capacité de liquide Débit d'air (max.) Dépression (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Branchement des outils électriques 100-2200 Surface du filtre plat plissé (PES) 0,53 Surface du filtre plat plissé...
  • Página 41: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Página 42: Parti Dell'apparecchio

    – Dopo l'impiego dell'aspiratore di amian- 23 Battuta per cassetta degli attrezzi to nell'area isolata in conformità alla 24 Occhiello di fissaggio TRGS 519, l'aspiratore di amianto non 25 Coperchio del filtro può più essere impiegato nella cosid- 26 Maniglia trasporto detta area bianca.
  • Página 43: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Messa in funzione PERICOLO – Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri- spettivo ambiente chiuso, occorre assi- curare un sufficiente tasso di ricambio dell'aria L. Per rispettare i valori limite ri- chiesti, il flusso volumetrico ricondotto deve essere al massimo 50% del flusso ...
  • Página 44: Sistema Antistatico

    Montare il sacchetto di smaltimento Sistema antistatico Figura Con il nipplo di raccordo collegato a massa Avviso: L'apertura del sacchetto di smalti- è possibile deviare le cariche statiche. In mento deve essere tirata completamente questo modo si impediscono la formazione sopra il sopralzo del manicotto di aspirazio- di scintille e scosse elettriche con gli acces- sori sotto tensione (compresi nella fornitura).
  • Página 45: Uso

     Smaltire il sacchetto filtro di sicurezza – l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli- nel sacchetto a chiusura ermetica in re il filtro plissettato piatto con il prodot- conformità con le disposizioni di legge. to per la pulizia del filtro. Pulire gli elet- ...
  • Página 46: Trasporto

    Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin-  Posizionare l'interruttore girevole sul serito automaticamente con l'utensile elet- programma desiderato (AUTO MIN- trico. AUTO MAX). Avviso: L'aspiratore ha un ritardo di avvia- Figura mento di 0,5 secondi ed un tempo di funzio- ...
  • Página 47: Supporto

     Rimuovere dal supporto il tubo di aspira- – Durante l’esecuzione di interventi di zione con la bocchetta per pavimenti. Per manutenzione e riparazione tutti gli og- trasportare l’apparecchio tenere l'apposi- getti che non possono essere puliti suf- to manico ed il tubo di aspirazione. ficientemente, devono essere gettati ...
  • Página 48: Sostituzione Del Filtro Plissettato Piatto

    – La superficie dell’apparecchio e l’inter-  Smaltire il rispettivo filtro plissettato no del serbatoio devono essere puliti ad piatto usato e sigillato nel sacchetto a intervalli regolari con un panno umido. prova di polvere secondo le disposizioni PERICOLO di legge. Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.
  • Página 49: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

     Chiudere accuratamente l'apertura rac- Pulizia/sostituzione del filtro cordo di aspirazione del sacco filtrante dell’aria di raffreddamento di sicurezza con il cursore di chiusura. Figura Figura  Chiudere il sacchetto filtro di sicurezza  Lasciare raffreddare l'apparecchio. con il serracavo presente. ...
  • Página 50: Smaltimento

    La forza aspirante diminuisce Segnalazione acustica attivata - suono continuo  Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido  Lasciare raffreddare l’apparecchio. Pu- di aspirazione o dal filtro plissettato lire/sostituire il filtro dell’aria di raffred- piatto. damento. ...
  • Página 51: Dichiarazione Di Conformità Ue It

    UE. In caso di mo- difiche apportate alla macchina senza il no- stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modello: BSS 608H Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 52: Dati Tecnici

    Dati tecnici BSS 608H Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50-60 Potenza max. 1380 Potenza nominale 1200 Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Valore di alimentazione degli utensili elettrici...
  • Página 53: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Página 54: Apparaat-Elementen

    – De industriële stofzuiger en mobiele 10 Vergrendeling van de zuigkop ontstoffer conform Duitse TRGS 519 11 Gereedschapsadapter bijlage 7 mogen voor de volgende toe- 12 Zuigkrachtregelaar (traploos) passingen worden gebruikt: 13 Rubbermanchet, schroefbaar 1. Activiteiten met geringe blootstelling 14 Greep conform Duitse TRGS 519 nummer 2.8 15 Vuilreservoir in gesloten ruimten of werkzaamheden...
  • Página 55: Veiligheidsinstructies

    Afvalzak Inbedrijfstelling Art.-nr. 9276 Veiligheidsinstructies GEVAAR – Indien de retourlucht in de ruimte terug-  Eventueel de sticker in de overeen- geblazen wordt, moet een voldoende komstige landstaal van het bijgevoeg- ventilatiegraad L in de ruimte voorhan- de stickerblad verwijderen en boven de den zijn.
  • Página 56: Droogzuigen

    Droogzuigen Natzuigen – Het apparaat is uitgerust met een veilig- GEVAAR heidsfilterzak met kabelbinder, art.nr. Bij net natzuigen mogen geen stoffen op- 9471 (5 stuks). gezogen worden die schadelijk zijn voor de – Het apparaat is uitgerust met een stof- gezondheid.
  • Página 57: Bediening

     Stofverzamelzak met kabelbinder on- Bediening der de opening van de zuigslangaan- sluiting en het ontluchtingsgat afsluiten. Draaischakelaar  Afval eruit nemen.  Reservoir van binnen met een vochtige Apparaat UIT doek reinigen.  Stofverzamelzak verwijderen conform Apparaat AAN de wettelijke bepalingen. Automatische filterreiniging: ...
  • Página 58: Automatische Filterreiniging

    Afbeelding Apparaat uitschakelen  Elleboog aan de zuigslang verwijderen.  Monteer de gereedschapsadapter op  Apparaat met de draaischakelaar uit- de zuigslang. schakelen. Afbeelding  Netstekker uittrekken.  Sluit de gereedschapsadapter aan op Na elk bedrijf het elektrische gereedschap. Aanwijzing: De verschillende zuigslangdi- ...
  • Página 59: Onderhoud

    WAARSCHUWING Onderhoud Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van GEVAAR gevaren moeten regelmatig onderhouden Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, worden. Dat betekent tenminste één keer het apparaat uitschakelen en de netstekker per jaar door de fabrikant of een opgeleide uittrekken. persoon gecontroleerd worden op een vei- Stofverwijderende machines zijn veilig- ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.
  • Página 60: Veiligheidsfilterzak/ Stofverzamelzak Vervangen

     Het filterframe/de complete filterhouder Vlakvouwfilter vervangen plaatsen. GEVAAR  Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar Optredend stof moet in stofdichte reser- in elkaar sluiten. voirs getransporteerd worden. Overgieten  Beide afsluitstoppen van de filterafdek- is niet toegestaan. De afvoer van asbest- king met schroevendraaier erin drukken houdend afval moet gebeuren overeen- en in de richting van de wijzers van de...
  • Página 61: Hulp Bij Storingen

    Afbeelding Zuigturbine start niet  Veiligheidsfilterzak over het reservoir hangen.  Stekker en zekering van de stroom-  Zuigkop eropzetten en vergrendelen. voorziening controleren.  Stroomkabel, stekker, elektroden en Afvalzak vervangen contactdoos van het apparaat controle- Afbeelding ren.  Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. ...
  • Página 62: Afvalverwijdering

    Garantie Claxon klinkt - intervaltoon  Draaischakelaar op de juiste zuigslang- In ieder land zijn de door ons bevoegde diameter stellen. verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-  Bij gevulde veiligheidsfilterzak en on- lingen van toepassing. Eventuele storingen derschrijding van de minimale volume- aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- stroom moet de filterzak vervangen ten binnen de garantietermijn, mits een ma-...
  • Página 63: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Droog- / natzuiger Type: BSS 608H Van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Toegepaste geharmoniseerde normen EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 64: Technische Gegevens

    Technische gegevens BSS 608H Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50-60 Max. vermogen 1380 Nominaal vermogen 1200 Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge- 100-2200 reedschap Oppervlakte van het vlakke harmonicafilter (PES)
  • Página 65: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Página 66: Elementos Del Aparato

    – Tanto la aspiradora industrial como el 12 Regulador de potencia de aspiración desempolvador portátil, conforme a (graduado) TRGS 519 instalación 7, deben utilizar- 13 Manguito de goma, atornillable se para las siguientes aplicaciones: 14 Mango empotrado 1. Actividades con un bajo nivel de ex- 15 Recipiente acumulador de suciedad posición según TRGS 519 número 2.8 16 Rodillo de dirección...
  • Página 67: Indicaciones De Seguridad

    Bolsa de desechos Puesta en marcha Nº referencia 9276 Indicaciones de seguridad PELIGRO – Cuando se retorne el aire de escape al  Si es necesario, despegar la pegatina cuarto, debe existir en el mismo una en elidioma local correspondiente de la tasa suficiente de renovación de aire L.
  • Página 68: Sistema Antiestático

    Montar la bolsa de desechos Sistema antiestático Figura A través del manguito de empalme se deri- Nota: Se debe tirar completamente de la van cargas estáticas. Así se evitan las chis- bolsa de desechos por encima de la base pas y las descargas eléctricas con acceso- del racor de aspiración.
  • Página 69: Enganche De Clip

     Limpiar el interior del recipiente con un – En el caso de líquidos no conducto- paño húmedo. res (como emulsión de taladro, acei-  Eliminar la bolsa de filtro de seguridad tes y grasas), no se apaga el aparato en una bolsa cerrada que no deje salir cuando el recipiente esté...
  • Página 70: Transporte

    Nota: Las indicaciones sobre el flujo de co- Trabajar con herramientas rriente mínimo depende de la depresión se eléctricas encuentran en la placa identificadora. PELIGRO Limpieza automática de filtro ¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo está diseñada para la conexión directa de El equipo proporciona una limpieza de fil- herramientas eléctricas al aspirador.
  • Página 71: Almacenamiento

     Colocar la manguera de aspiración con – El exterior del aparato se debe descon- el accesorio en el saco de transporte taminar aspirando el polvo y se debe suministrado. Cerrar el saco de trans- limpiar con un paño; también se puede porte.
  • Página 72: Cambio De La Bolsa Filtrante De Seguridad/Bolsa Para Eliminación De Residuos

    CUIDADO  Al desbloquear el correspondiente filtro ¡Peligro de daños en la instalación! No uti- plegado plano, cubrirlo y cerrarlo rápi- lizar productos de limpieza que contengan damente con la bolsa suministrada. silicona. N.º ref. bolsa: 9107 – Aquellos trabajos de mantenimiento o ...
  • Página 73: Limpiar/Cambiar El Filtro De Aire De Refrigeración

    Figura  Eliminar la bolsa de desechos de  Doblar hacia arriba el saco filtrante de acuerdo con las normativas vigentes. seguridad.  Insertar una nueva bolsa de basura.  Extraer la lámina protectora y cerrar el  Doblar la bolsa de basura por encima orificio de ventilación con bridas au- del depósito.
  • Página 74: Sonido De La Bocina: Sonido Discontinuo

    La turbina de aspiración no Sonido de la bocina: sonido funciona tras vaciar el recipiente continuo  Apagar el aparato, esperar 5 segundos  Dejar enfriar el equipo. Limpiar/cambiar y volver a encender tras 5 segundos. el filtro de aire de refrigeración. ...
  • Página 75: Declaración Ue De Conformidades

    Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: BSS 608H Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 76: Datos Técnicos

    Datos técnicos BSS 608H Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Potencia Máx. 1380 Potencial nominal 1200 Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,7 (237) Valor de conexión de potencia de las herramientas 100-2200 eléctricas...
  • Página 77: Proteção Do Meio Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Página 78: Elementos Do Aparelho

    – O aspirador industrial e o separador de 11 Adaptador de ferramentas pó que podem ser alterados no local 12 Regulador da força de aspiração (contí- conforme TRGS 519, Anexo 7, podem nua) ser utilizados para as seguintes aplica- 13 Casquilho de borracha para aparafusar ções: 14 Cavidade para o punho 1.
  • Página 79: Avisos De Segurança

    Saco de eliminação Colocação em funcionamento N.º de artigo 9276 Avisos de segurança PERIGO – Quando o ar de exaustão for enviado  Eventualmente colar o autocolante, no novamente para o ambiente, e impres- idioma oficial do seu país (incluído no cindível existir uma gama suficiente de volume de fornecimento), sobre o texto troca de ar (L) no local.
  • Página 80: Aspirar A Seco

    Montar saco de eliminação Sistema antiestático Figura Através do bocal de ligação à terra as car- Aviso: a abertura do saco de eliminação gas estáticas são desviadas. Deste modo é tem que estar totalmente posicionada so- evitada a formação de faíscas e choques bre o bocal de aspiração.
  • Página 81: Manuseamento

     Limpar o interior do recipiente com um – Após terminar a aspiração a húmido: pano húmido. limpar o filtro de pregas plano com o  Eliminar o saco de filtro de segurança dispositivo de limpeza de filtros. Limpar num saco fechado e estanque à poeira, os eléctrodos com uma escova.
  • Página 82: Limpeza Automática Do Filtro

     Inserir a ficha de rede da ferramenta Limpeza automática do filtro eléctrica no aspirador. O aspirador encontra-se no modo stan- O aparelho dispõe de uma limpeza do filtro dby. especial, particularmente útil para pó fino.  Ligar o aparelho no interruptor rotativo. Com esta limpeza, os filtros de pregas são Aviso: o aspirador é...
  • Página 83: Armazenamento

    As seguintes medidas devem ser providen- – O aparelho deve ser desintoxicado por ciadas para o transporte isento de poeira fora através do processo de aspiração do aparelho: de poeira e limpo ou tratado com um  Colocar a mangueira de aspiração com produto de vedação antes de ser retira- acessórios no saco de transporte forne- do da área perigosa.
  • Página 84 Aviso: Os aspiradores industriais/descon- Figura taminadores devem ser sujeitos, pelo me-  Remover a estrutura do filtro/unidade nos, uma vez por ano a trabalhos de manu- de suporte do filtro. tenção e, eventualmente, reparados e con-  Remover o filtro de pregas (GF). trolados por um técnico especializado ...
  • Página 85: Ajuda Em Caso De Avarias

    PERIGO  Eliminar o saco de eliminação em con- O descarte do reservatório de coleta de pó formidade com a legislação em vigor. só pode ser feito por pessoas instruídas.  Posicionar o novo saco de eliminação.  Destravar e retirar o cabeçote de aspi- ...
  • Página 86: Eliminação

    A turbina de aspiração não torna a A limpeza automática do filtro não arrancar depois de esvaziar o funciona recipiente  Tubo flexível de aspiração não está co-  Desligar o aparelho e esperar 5 segun- nectado. dos; religar após 5 segundos. A limpeza automática do filtro não ...
  • Página 87: Declaração Ue De Conformidade

    Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: BSS 608H Respectivas Directrizes da UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Normas harmonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 88: Dados Técnicos

    Dados técnicos BSS 608H Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50-60 Potência máx. 1380 Potência nominal 1200 Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,7 (237) Valor da potência instalada das ferramentas eléctricas W 100-2200 Superfície do filtro de pregas (PES)
  • Página 89: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Faregrader den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere FARE efterlæsning eller til den næste ejer. Henviser til en umiddelbar fare, der fører til – Inden første ibrugtagelse skal sikker- alvorlige kvæstelser eller til døden hedshenvisningerne id-nr.
  • Página 90: Maskinelementer

    – Ved opsugning af asbest må der kun Symboler på maskinen anvendes sikkerhedsfiltersækken og ikke bortskaffelsesposen Fladt foldefilter (PES) – Denne maskine er egnet til erhvervs- Artikelnr. 9470 mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer Fladt foldefilter (GF) og udlejningsvirksomheder.
  • Página 91: Ibrugtagning

    Sikkerhedsanordninger Antistatisk system Ved hjælp af det jordede tilslutningsstykke Overvågning af begge flade bliver statiske ladninger bortledt. På denne foldefiltre måde forhindres dannelsen af gnister og Maskinen slukkes automatisk, hvis det an- strømstød med stømledende tilbehør (ikke vendes uden begge flade foldefiltre. med i leverancen).
  • Página 92 – Sikkerhedsfiltersækken skal altid fjer- Isæt bortskaffelsesposen nes, når der opsuges våd snavs. Figur Fjerne bortskaffelsesposen Bemærk: Bortskaffelsesposens åbning skal trækkes fuldstændigt over sugestud- Figur sens afsats.  Tag sugehovedet ud af indgreb og tag  Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af.
  • Página 93: Betjening

    Bemærk: De forskellige sugeslangediame- Betjening ter er nødvendige for at muliggøre tilpas- ningen til bearbejdningsapparaternes til- Drejekontakt slutningstværsnit.  Indstil min. volumenstrøm på drejekon- Maskinen FRA takten til sugeslangens diameter. Skalaen viser sugeslangens diameter. Maskine TIL Bemærk: Ved brug som afsuger til mobil Automatisk filterrensning: FRA funktion (bearbejdningsapparatet er sat i Maskine TIL...
  • Página 94: Transport

     Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg – Apparatets yderside skal afgiftes ved for at sikre den mod uvedkommendes støvsugning og tørres af eller behand- brug. les med tætningsmiddel, før det tages ud af det farlige område. Alle dele af ap- Transport paratet skal behandles som værende FORSIGTIG...
  • Página 95: Udskiftning Af Det Flade Foldefilter

    – Enkle vedligeholdelsesarbejder kan De  Sæt filterramme-/filterholder-enheden i. selv udføre.  Luk filterafdækningen. Den skal gå hør- – Apparatets overflade og indersiden af bart i indgreb. beholderen bør jævnligt rengøres med  Tryk begge låse af filterafdækningen en fugtig klud. ind med en skruetrækker og træk dem FARE fast med uret.
  • Página 96: Hjælp Ved Fejl

    Udskift bortskaffelsesposer Sugeturbine virker ikke Figur  Kontroller stikdåsen og strømforsynin-  Tag sugehovedet ud af indgreb og tag gens sikring. det af.  Kontroller strømledningen, netstikket  Slå bortskaffelsesposen op. og maskinens elektroder og stikdåser.  Træk bortskaffelsesposens åbning over ...
  • Página 97: Bortskaffelse

    Automatisk filterrengøring fungerer forudgående aftale med os, mister denne ikke erklæring sin gyldighed.  Sugeslange ikke tilsluttet. Produkt: Våd- og tørsuger Type: BSS 608H Den automatiske filterrengøring kan Gældende EU-direktiver ikke slås fra 2006/42/EF (+2009/127/EF)  Kontakt kundeservice. 2014/30/EU 2011/65/EU Den automatiske filterrengøring kan...
  • Página 98: Tekniske Data

    Tekniske data BSS 608H Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Max. effekt 1380 Nominel ydelse 1200 Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Tilslutningseffekt af el-værktøjet 100-2200 Det flade foldefilters (PES) areal 0,53 Det flade foldefilters (GF) areal...
  • Página 99: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Risikotrinn ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for FARE senere bruk eller for overlevering til neste Anvisning om en umiddelbar truende fare eier. som kan føre til store personskader eller til –...
  • Página 100: Maskinorganer

    – Ved oppsuging av asbest må bare sik- 40 Rensing av filter kerhetsfilterposen brukes, men ikke av- 41 Typeskilt fallsposen. Symboler på maskinen – Denne maskinen egner seg til industri- elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke- Foldefilter (PES) hus, fabrikker, butikker, kontorer og ut- Art.nr.
  • Página 101: Ta I Bruk

    Sikkerhetsinnretninger Anti-statisk system Via de jordede tilkoblingspunktene vil sta- Overvåkning av begge de flate tiske ladninger ledes bort. Derved forhin- foldefiltrene dres gnister og strømstøt fra elektrisk le- Apparatet slås automatisk av når det bru- dende tilbehør (del av leveransen). kes uten de to flate foldefiltrene.
  • Página 102: Betjening

     Rengjør beholderen innvendig med en Våtsuging fuktig klut. FARE  Kast avfallsposen i henhold til gjelden- Ved våtsuging må det ikke suges opp hel- de regler. seskadelig støv.  Sett på sugehodet og lås det. – Ved suging av våt smuss må avfallspo- Montering av gummiliepper sen alltid tas av.
  • Página 103: Stille Inn Sugeytelse

    Merk: Angivelsene om minimums volums- Slå apparatet på trøm avhengig av undertrykk finner du på  Sett i støpselet. typeskiltet.  Sett dreiebryteren på ønsket program. Automatisk filterrensing Stille inn sugeytelse Apparatet har en spesiell filterrensing som  Stille inn sugeeffekten (min-maks) på er spesielt virksom ved fint støv.
  • Página 104: Lagring

     Lukk sugetilkobling, se våtsuging. – Ved transport og vedlikehold av appa-  Ta sugerør med gulvdyse ut av hode- ratet må innsugsåpningen lukkes med ren. For løfting, grip apparatet i bære- proppen. håndtaket og i sugerøret. ADVARSEL  Ved transport i kjøretøyer skal appara- Sikkerhetsmekanismene for risikoforebyg- tet sikres mot å...
  • Página 105 Fast monterte filter skal kun skiftes av en FARE sakkyndig (f.eks. såkalte dekontamine- Deponering av støvsamlebeholder skal kun ringsstasjoner). gjøres av opplærte personer. Artikkelnr. flatt foldefilter (PES): 9470  Avlås og ta av sugehodet. Artikkelnr. flatt foldefilter (GF): 9469 Figur Figur ...
  • Página 106: Feilretting

    Rengjøre/skifte ut kjøleluftfilter Støvutslipp ved suging Figur Figur  La apparatet avkjøles.  Kontroller at det flate foldefilteret er rik-  Frigjør kjøleluftklaffene med en skru- tig montert, ev. korriger det. trekker og sving dem utover.  Skifte foldefilter.  Rengjør kjøleluftfilteret (suge av, vaske) Utkobligsautomatikk (våtsuging) eller skift det ut.
  • Página 107: Garanti

    Produkt: Våt- og tørrsuger Type: BSS 608H Tilbehør og reservedeler Relevante EU-direktiver Bruk bare originalt tilbehør og originale re- 2006/42/EF (+2009/127/EF) servedeler; de garanterer for en sikker og 2014/30/EU problemfri drift av maskinen.
  • Página 108 Tekniske data BSS 608H Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Maks. effekt 1380 Nominell effekt 1200 Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Effektforbruk for elektroverktøy 100-2200 Flaten til det flate foldefilteret (PES) 0,53 Flaten til det flate foldefilteret (PES)
  • Página 109: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Risknivåer innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- FARA anvisningen för framtida behov, eller för Varnar om en omedelbart överhängande nästa ägare. fara som kan leda till svåra personskador – Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr. eller dödsfall.
  • Página 110: Aggregatelement

    – Vid uppsugning av asbest får bara sä- 40 Filterrengöring kerhetsfilterpåsen användas, inte av- 41 Typskylt fallspåsen. Symboler på aggregatet – Denna maskin är lämpad för yrkesmäs- sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, Plattfilter (PES) på sjukhus och fabriker, i butiker, på Art.nr.
  • Página 111: Idrifttagning

    Säkerhetsanordningar Anti-Statik-System Med det jordade anslutningsfästet avleds Övervakning av de båda statisk uppladdning. Därigenom förhindras plattvecksfiltren gnistbildning och stötar med elektriskt le- Om maskinen används utan båda platt- dande tillbehör (ingår i leveransen). vecksfiltren stängs den av automatiskt. Torrsugning Idrifttagning –...
  • Página 112 Sätt i avfallspåse Ta bort avfallspåse Bild Bild Observera: Avfallspåsens öppning måste  Lossa spärr på sughuvudet och ta av dras helt över sugrörets avsats. det.  Lossa spärr på sughuvudet och ta av  Dra upp avfallspåsen. det.  Dra ut avfallspåsensöppning bakåt över ...
  • Página 113: Handhavande

    Observera: De olika slangdiametrarna är Handhavande nödvändiga för att kunna anpassa till an- slutningsdiametrarna på apparaterna som Vridbrytare ska rengöras.  Ställ in minsta volymström med vridreg- Maskin FRÅN laget för sugslangsdiametern. Skalan indikerar sugslangens diameter. Maskin PÅ Observera: För drift som dammavskiljare Automatisk filterrengöring: på...
  • Página 114: Transport

    – Vid underhåll av användaren ska appa- Förvara aggregatet raten endast demonteras, rengöras och Bild underhållas i den utsträckning det är  Förvara sugslang och nätsladd som vi- möjligt utan att faror för underhållsper- sat på bilden. sonalen eller andra personer uppstår. ...
  • Página 115: Byta Plattveckat Filter

    Observera: Industridammsugare/uppsug-  När respektive plattvecksfilter tas ut ska ningsaggregat ska underhållas vid behov, det genast stoppas i den medföljande dock minst en gång per år, iståndsättas vid påsen och stängas. behov och provas av en sakkunnig person Art.nr. påse: 9107 (kvalifikation enligt TRGS 519 Nr.
  • Página 116: Åtgärder Vid Störningar

    Bild Åtgärder vid störningar  Förslut säkerhetsfilterpåsen ordentligt med buntband. FARA  Ta ur säkerhetsfilterpåsen. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-  Rengör insidan av behållaren med en kontakten innan arbeten på aggregatet ut- fuktig trasa. förs.  Ta säkerhetsfilterpåsen i en dammtät, Observera: Om ett fel uppträder (t.ex.
  • Página 117: Avfallshantering

    överensstämmelse- luftsfiltret. förklaring ogiltig. Automatiska filterrengöringen Produkt: Våt- och torrdammsugare arbetar inte Typ: BSS 608H Tillämpliga EU-direktiv  Sugslang ej ansluten. 2006/42/EG (+2009/127/EG) Det går inte att stänga av den 2014/30/EU automatiska fiterrengöringen 2011/65/EU Tillämpade harmoniserade normer ...
  • Página 118: Tekniska Data

    Tekniska data BSS 608H Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50–60 Max. effekt 1 380 Normeffekt 1 200 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Elverktygens effektanslutningsvärden 100-2200 Plattvecksfiltrets yta (PES) 0,53 Plattvecksfiltrets yta (GF) Skydd IPX4 Skyddsklass Sugslangens diameter Sugslangens längd...
  • Página 119 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Vaarallisuusasteet ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai VAARA mahdollista myöhempää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- – Lue ehdottomasti turvaohjeet id-nume- rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- ro 59579220 ennen laitteen ensimmäis- vamman tai johtaa kuolemaan. tä...
  • Página 120: Laitteen Osat

    – Kun asbesti-imuria on käytetty TRGS 27 Kiertokytkin imuletkun poikkileikkauk- 519:n mukaisesti eristetyllä alueella, sen valitsemiseen asbesti-imuria ei saa enää käyttää niin- 28 Imutehon kiertosäädin (min-maks) sanotusti asbestivapailla alueilla. Poik- 29 Kiertokytkin keukset ovat sallittuja vain, kun asian- 30 Pistorasia tuntija on ensin TRGS 519 kohta 2.7:n 31 Imuletkun poikkileikkausasteikko mukaisesti (s.o.
  • Página 121: Käyttöönotto

    – Tämä laite sisältää terveydelle haitallis- Äänimerkki ta pölyä. Vain asiantuntijat, jotka käyttä- vät vastaavia suojavarusteita, saavat Jaksottainen äänimerkki suorittaa tyhjennys- ja huoltotoimenpi- Äänimerkki kuuluu (jaksottainen äänimerk- teitä, mukaan lukien pölynkeruusäiliöi- ki), kun ilman nopeus laskee alle 20 m/s. den tyhjennyksen. Huomautus: Äänimerkki reagoi alipainee- –...
  • Página 122  Sulje turvasuojapussin imuliitäntäaukko Varmuussuodatinpussin asetus tiiviisti sulkunauhalla. paikalleen Kuva  Vapauta imupää lukituksesta, poista  Sulje varmuussuodatinpussi tiiviisti mu- imupää. kana olevalla nippusiteellä. Kuva  Poista varmuussuodatinpussi.  Laita varmuussuodatinpussi paikalleen.  Puhdista säiliön sisäpuoli kostealla rätil- Kuva lä. ...
  • Página 123: Puristinliitos

    – Ei-johtavien nesteiden ollessa ky-  Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri seessä (esimerkiksi porausnesteet, pistokkeeseen. öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois Imuri on standby-tilassa. päältä astian ollessa täynnä. Täyttö-  Kytke laite päälle kiertokytkimellä. tasoa on tarkastettava jatkuvasti ja Huomautus: Imuri kytketään automaatti- astia on tyhjennettävä...
  • Página 124: Kuljetus

    Kuva Säilytys  Power-puhdistus (laakasuodattimien ollessa erittäin pahasti likaantuneita): VARO Käännä kiertokytkin ohjelmalle 2, sulje Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- imuputki tai putkikäyrä käsin ja odota vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai- automaattista suodatinpuhdistusta (15 sekunnin välein). Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Hoito ja huolto Laitteen kytkeminen pois päältä...
  • Página 125 VAROITUS VAROITUS Vaarojen estämiseen tarkoitetut turvalait- Älä käytä pääsuodatinelementtiä laitteesta teet on huollettava säännöllisesti. Tämä poistamisen jälkeen. tarkoittaa, valmistajan tai asiaan perehdy- Vain asiantuntija saa vaihtaa soveliaassa paikassa ( esim. dekontaminaatioasemal- tetyn henkilön on tarkastettava vähintään la) kiinteästi asennetun suodattimen. kerran vuodessa turvalaitteiden turvalli- Laakasuodattimen (PES) tuotenro: 9470 suustekninen moitteeton toimivuus, esim.
  • Página 126: Häiriöapu

     Poista hävityspussi. Varmuussuodatinpussin vaihto  Puhdista säiliön sisäpuoli kostealla rätil- VAARA lä. Imuroitu pöly on kuljetettava pölytiiveissä  Hävitä hävityspussi lain määräysten astioissa. Tyhjennys toiseen astiaan ei ole mukaisesti. sallittua. Asbestipitoisten jätteiden hävittä-  Aseta uusi hävityspussi paikalleen. minen on suoritettava määräysten ja jäte- ...
  • Página 127: Hävittäminen

    Imuturbiini ei käynnisty astian Automaattinen suodattimen tyhjentämisen jälkeen puhdistus ei toimi  Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekun-  Imuletku ei ole liitettynä. tia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekun- Automaattista suodatinpuhdistusta nin kuluttua. ei voi kytkeä pois päältä ...
  • Página 128: Ey-Vaatimusten- Mukaisuusvakuutus

    Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: BSS 608H Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 129: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot BSS 608H Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50-60 Maks. teho 1380 Nimellisteho 1200 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Sähkötyökalujen liitäntäteho 100-2200 Laakasuodattimen (PES) pinta 0,53 Laakasuodattimen (GF) pinta Suojatyyppi IPX4 Kotelointiluokka Imuletkun halkaisija...
  • Página 130: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Página 131: Στοιχεία Συσκευής

    – Οι ηλεκτρικές σκούπες βιομηχανικής 8 Έξοδος αέρα, αέρας εργασίας χρήσης και οι συσκευές αφαίρεσης σκό- 9 Κεφαλή αναρρόφησης νης σύμφωνα με τους τεχνικούς κανό- 10 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης νες για επικίνδυνες ύλες (TRGS 519) 11 Προσαρμογέας εργαλείου παράρτημα 7 επιτρέπεται να χρησιμο- 12 Ρυθμιστής...
  • Página 132: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Σάκος φίλτρου ασφαλείας Διατάξεις ασφαλείας Κωδ. είδους 9471 Παρακολούθηση των δύο επίπεδων πτυχωτών φίλτρων Σακούλα απόρριψης Κατά τη λειτουργία χωρίς τα δύο επίπεδα πτυχωτά φίλτρα, η συσκευή σβήνει αυτό- Κωδ. είδους 9276 ματα. Έναρξη λειτουργίας Υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Εάν ο ανακυκλούμενος αέρας επιστρέ- φει...
  • Página 133: Ξηρή Αναρρόφηση

    Συνεχής ήχος Συναρμολόγηση σάκου φίλτρου ασφαλείας Προειδοποιητική ειδοποίηση (συνεχής ήχος), όταν είναι μπλοκαρισμένο το φίλτρο  Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή κρύου αέρα. αναρρόφησης.  Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Καθα- Εικόνα ρισμός/αλλαγή φίλτρου κρύου αέρα.  Εισάγετε το σάκο φίλτρου ασφαλείας. Εικόνα...
  • Página 134  Διαθέστε τη σακούλα απόρριψης σύμ- Απομακρύνετε το σάκο του φίλτρου φωνα με τις νομικές διατάξεις. ασφαλείας  Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι  Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή την κεφαλή αναρρόφησης. αναρρόφησης. – Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων Εικόνα πρέπει...
  • Página 135: Χειρισμός

    Εικόνα Χειρισμός  Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού σω- λήνα αναρρόφησης. Περιστροφικός διακόπτης  Συναρμολογήστε τον προσαρμογέα ερ- γαλείου στον ελαστικό σωλήνα αναρρό- Συσκευή ΟFF φησης. Εικόνα Συσκευή ΟΝ  Συνδέστε τον προσαρμογέα εργαλείου Αυτόματος καθαρισμός φίλ- στο ηλεκτρικό εργαλείο. τρου: OFF Υπόδειξη: Οι...
  • Página 136: Μεταφορά

    Εικόνα  Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης με το  Ισχυρός καθαρισμός (για πολύ λερωμέ- ακροφύσιο δαπέδου από το στήριγμα. νο επίπεδο πτυχωτό φίλτρο): Ρυθμίστε Για να μεταφέρετε τη συσκευή, κρατή- τον περιστροφικό διακόπτη στο πρό- στε την από τη λαβή μεταφοράς και το γραμμα...
  • Página 137 – Το εξωτερικό της συσκευής θα πρέπει Υπόδειξη: Οι βιομηχανικές σκούπες/ να καθαριστεί από τοξικές ουσίες με αναρροφητήρες σκόνης πρέπει να συντη- αναρρόφηση σκόνης και να σκουπιστεί ρούνται κατά περίπτωση τουλάχιστον μία καλά, ή να γίνει επεξεργασία του με στε- φορά...
  • Página 138  Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου. Αντικατάσταση σάκου φίλτρου Εικόνα ασφαλείας  Αφαιρέστε το σύνολο πλαίσιο φίλτρου/ ΚΙΝΔΥΝΟΣ υποδοχέας φίλτρου. Η σκόνη που συλλέγεται πρέπει να μεταφέ-  Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο ρεται σε ειδικά δοχεία. Δεν επιτρέπεται η με- (GF).
  • Página 139: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντικατάσταση της σακούλας Αντιμετώπιση βλαβών απόρριψης ΚΙΝΔΥΝΟΣ Εικόνα Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,  Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε αναρρόφησης. το φις από την πρίζα.  Ανασηκώστε κι αναποδογυρίστε τη σα- Υπόδειξη: Σε περίπτωση που εμφανιστεί κούλα...
  • Página 140: Απόσυρση

    Διαρροή σκόνης κατά την Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου αναρρόφηση δεν ενεργοποιείται Εικόνα  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-  Ελέγξτε/διορθώστε τη σωστή τοποθέ- σης πελατών. τηση του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου. Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών  Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο. Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί- νει...
  • Página 141 ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή- ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής αναρρόφησης Τύπος: BSS 608H Σχετικές οδηγίες των ΕE 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EE 2011/65/EE Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1...
  • Página 142: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά BSS 608H Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50-60 Μέγ. ισχύς 1380 Ονομαστική ισχύς 1200 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 23,7 (237) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων 100-2200 Επιφάνεια του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου (PES) 0,53 Επιφάνεια...
  • Página 143: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Tehlike kademeleri bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha TEHLIKE sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı. –...
  • Página 144: Cihaz Elemanları

    – Asbest emicisinin TRGS 519 kapsa- 27 Süpürme hortumu kesiti döner şalteri mında gölgeli bir bölgede kullanılmasın- 28 Süpürme gücü döner ayar düğmesi dan sonra, asbest emicisi beyaz bölge- (min-maks) de bir daha kullanılmamalıdır. Sadece 29 Döner şalter daha önce TRGS 519 No. 2.7 kapsa- 30 Priz mında bir uzman tarafından tam olarak 31 Süpürme hortumu kesitinin cetveli...
  • Página 145: Güvenlik Tertibatları

    – Bu cihazda sağlığa zararlı toz mevcut- Korna tur. Boşaltım ve bakım işlemleri, toz bi- rikim alanlarının da dahil olduğu alanlar, Aralıklı ton sadece yetkili personel tarafından uy- Hava hızı 20 m/sn altına düştüğünde korna gun kıyafetle yapılması gereklidir. çalar (aralıklı ton). –...
  • Página 146: Islak Temizlik

     Emniyet filtresi torbasının vakum bağ- Güvenlik filtre torbasının takılması lantısı deliği, kilitleme sürgüsü ile tam  Emme kafasının kilidini açın ve kafayı olarak kapatılmalıdır. çıkartın. Şekil Şekil  Güvenlik filtre torbasını takılı olan kablo  Güvenlik filtre torbasını yerine takın. bağıyla sıkıca kapatın.
  • Página 147: Kullanımı

    – Sulu süpürmenin tamamlanmasından Not: Süpürge, 0,5 saniyeye kadar bir çalış- sonra: Yassı katlama filtresini filtre te- ma gecikmesine ve 1,5 saniyeye kadar bir mizleme düzeneğiyle temizleyin. Elek- çalışmaya devam etme süresine sahiptir. trotları bir fırçayla temizleyin. Hazneyi Not: Elektrikli aletlerin güç bağlantı değeri nemli bir bezle temizleyin ve kurutun.
  • Página 148: Taşıma

    – Kullanıcı tarafından bakım uygulanma- Her çalışmadan sonra sı için, bakım personeli ve diğer kişilere  Kabı boşaltın. yönelik bir tehlike oluşmadığı sürece ci-  Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve haz sökülmeli, temizlenmeli ve cihaza silerek nemli bir bezle temizleyin. bakım uygulanmalıdır.
  • Página 149 Not: Sanayi tipi emici/toz emicilere ihtiyaca  Düz katlanmış filtreyi (PES) çıkarın. bağlı olarak, fakat yılda en az bir kez bakım  Düz katlanmış filtreyi çıkarırken bunu yapılmalıdır, gerekirse cihazlar onarılmalı hemen birlikte teslim edilmiş olan torba- ve bir uzman tarafından (TRGS 519 No. ya sarın ve kapatın.
  • Página 150: Elektrotların Temizlenmesi

    Şekil  Soğuk hava filtresini temizleyin (vakum-  Güvenlik filtre torbasını geriye doğru dı- layın, yıkayın) veya değiştirin. şarı çekin.  Soğuk hava klapelerini içeri katlayın ve  Emniyet filtresi torbasının vakum bağ- yerini oturtun. lantısı deliği, kilitleme sürgüsü ile tam Elektrotların temizlenmesi olarak kapatılmalıdır.
  • Página 151: İmha Edilmesi

    Garanti Emme sırasında dışarı toz çıkıyor Şekil Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-  Düz katlanmış filtrelerin doğru takılmış dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- olup olmadığını kontrol edin/düzeltin. ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-  Yassı katlama filtresini değiştirin. temel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası...
  • Página 152: Ab Uygunluk Bildirisi

    Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- yan geçerliliğini yitirir. Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür- Tip: BSS 608H İlgili AB yönetmelikleri 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Kullanılmış olan uyumlu standartlar EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 153: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler BSS 608H Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50-60 Maks. güç 1380 Nominal güç 1200 Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri 100-2200 Düz katlanmış filtre (PES) yüzeyi 0,53 Düz katlanmış...
  • Página 154 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Página 155: Элементы Прибора

    – Этот пылесос предназначен для Элементы прибора влажной и сухой очистки поверхно- стей полов и стен. 1 Электроды – Прибор пригоден для сбора сухой, 2 Складчатый фильтр (PES) негорючей, вредной для здоровья 3 Зажим для фильтра пыли со станков и приборов; класс 4 Ручка...
  • Página 156: Символы На Приборе

    40 Чистка фильтра – В данном приборе находится вред- 41 Заводская табличка с данными ная для здоровья пыль. Работы по удалению пыли из прибора и техни- Символы на приборе ческое обслуживание прибора, вклю- чая и удаление резервуара для сбо- Складчатый фильтр (PES) ра...
  • Página 157  Подключить всасывающий шланг и, в Примечание: Данное устройство может зависимости от режима работы, на- использоваться для сбора пыли всех ти- деть всасывающую форсунку или пов до класса пыли Н. Использование подключить к выделяющему пыль мешка для сбора пыли (арт. № см. на си- прибору.
  • Página 158 Извлечь мешок для сбора отходов Влажная чистка Рисунок ОПАСНОСТЬ  Разблокировать и снять всасываю- Во время влажной чистки запрещается щий элемент. собирать опасную для здоровья пыль.  Глубоко задвинуть мешок для сбора Установка резиновых кромок отходов. Рисунок  Вытащить назад отверстие мешка ...
  • Página 159: Управление

    – После завершения чистки во влаж- Работа с электрическими ном режиме: Выполнить чистку инструментами складчатого фильтра с помощью си- стемы для очистки фильтра. Элек- ОПАСНОСТЬ троды очищать с помощью щетки. Опасность получения травм и повре- Резервуар очистить с помощью ждений! Розетка предназначена толь- влажного...
  • Página 160: Транспортировка

    Указание: Для работы в режиме удале- Хранение прибора ния пыли в изменяющихся условиях ра- боты (обслуживаемый прибор подклю- Рисунок чен к пылесосу) встроенная система  Сохранять всасывающий шланг и се- контроля должна быть настроена на тевой шнур в соответствии с рисун- подсоединенный...
  • Página 161: Уход И Техническое Обслуживание

    – При транспортировке или техниче- Уход и техническое ском обслуживании устройства вса- обслуживание сывающее отверстие должно закры- ваться пробкой. ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед проведением любых работ с при- Защитные приспособления для предо- бором, выключить прибор и вытянуть твращения опасностей должны прохо- штепсельную...
  • Página 162 ОПАСНОСТЬ  Во время вынимания соответствую- Опасность вследствие вредной для щего плоского складчатого фильтра здоровья пыли. Во время обслуживания его следует сразу же упаковать в (например, при замене фильтра) следу- прилагаемый мешок и закрыть. ет одевать респиратор класса P2 или Арт.
  • Página 163: Помощь В Случае Неполадок Ru

     Разблокировать и снять всасываю-  Извлечь мешок для сбора отходов. щий элемент.  Резервуар очистить изнутри с помо- Рисунок щью влажной тряпки.  Потянуть мешок барьерного филь-  Утилизировать мешок для сбора от- тра за края. ходов согласно действующим пред- ...
  • Página 164: Всасывающая Турбина Отключается

    Всасывающая турбина не Автоматическое отключение работает (чистка во влажном режиме) не срабатывает  Проверить штепсельную розетку и предохранитель системы электропи-  Очищать электроды, а также про- тания. странство между электродами с по-  Проверить сетевой кабель, штеп- мощью щетки. сельную вилку, электроды и штеп- ...
  • Página 165: Заявление О Соответствии

    Продукт Пылесос для мокрой и су- венно гарантийные условия, изданные хой чистки уполномоченной организацией сбыта Тип: BSS 608H нашей продукции в данной стране. Воз- Основные директивы ЕU можные неисправности прибора в тече- 2006/42/EC (+2009/127/EC) ние гарантийного срока мы устраняем 2014/30/EU бесплатно, если...
  • Página 166: Технические Данные

    Технические данные BSS 608H Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. мощность Вт 1380 Номинальная мощность Вт 1200 Емкость бака л Заправочный объем жидкости л Количество воздуха (макс.) м /ч Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 23,7 (237) Потребляемая мощность электрических инстру- Вт...
  • Página 167: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Página 168: Készülék Elemek

    – A TRGS (VAMSZ) 519, 7. melléklet 14 Markolat mélyedése szerinti ipari porszívók és mozgatható 15 Hulladéktartály portalanítók az alábbi célokra használ- 16 Kormánygörgő hatók: 17 Markolat 1. A TRGS 519 2.8 sz. szerint alacsony 18 Levegő bemenet, motor hűtőlevegő kitettségű...
  • Página 169: Biztonsági Tanácsok

    Biztonsági tanácsok Üzembevétel VESZÉLY – Ha az elhasznált levegőt visszavezetik a helyiségbe, akkor megfelelő levegő- csere aránynak L kell lenni a helyiség- ben. A kívánt határértékek csak akkor tarthatók, ha a visszavezetett térfogatá- ram a frisslevegő térfogatáramának  Adott esetben vegye le a mellékelt mat- maximum 50%-át (helyiségtérfogat V ricaívről a megfelelő...
  • Página 170: Száraz Porszívózás

    Száraz porszívózás Nedves porszívózás – A készülék biztonsági tolózárral rendel- VESZÉLY kező biztonsági szűrőtasakkal van ellát- Nedves porszívózáskor nem szabad va, cikkszám: 9471 (5 darab). egészségre ártalmas porokat felszívni. – A készülék kábelkötővel rendelkező Gumiél felhelyezése mentesítő tasakkal van ellátva, cikk- Ábra szám: 9276 (5 darab).
  • Página 171: Használat

     Vegye ki a szemeteszsákot. Készülék BE  A tartályt belülről nedves ronggyal ki- Automatikus szűrőletisztítás: tisztítani. maximális intervallum  A szemeteszsákot a törvényi előírások- Készülék BE nak megfelelően távolítsa el. Automatikus szűrőletisztítás:  Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe- minimális intervallum jet.
  • Página 172: Szállítás

     A szívótömlő átmérőjének minimális A készülék tárolása térfogatáramát a forgókapcsolón beállí- tani. Ábra A skála a szívótömlő keresztmetszetét mu-  A szívótömlőt és a hálózati kábelt az tatja. ábrának megfelelően tárolja. Megjegyzés: Ha a készüléket mozgatható  A készüléket száraz helyiségben állítsa portalanító...
  • Página 173 – A felhasználó általi karbantartáshoz a VESZÉLY készüléket olyan mértékben kell szét- A készülék szűrésének hatékonyságát az szedni, kitisztítani és karbantartani, EN 60 335–2–69 22.AA.201.2-ben megha- amennyire lehet anélkül, hogy ez ve- tározott teszteljárással ellenőrizni lehet. Ezt szélyt jelentene a karbantartó személy- az ellenőrzést legalább évente vagy gyak- zet vagy más személyek számára.
  • Página 174 Ábra A biztonsági szűrőzsák cseréje  A szűrőfedél mindkét zárópecekjét csa- VESZÉLY varhúzóval az óra járásával ellentétesen A keletkező port pormentes tartályokban elfordítani. A zárópeckeket kinyomja. kell szállítani. Az áttöltés nem megenge-  Nyissa ki a szűrőfedelet. dett. Az azbeszt tartalmú szemét ártalmat- Ábra lanítását a szemét ártalmatlanítási előírá- ...
  • Página 175: Segítség Üzemzavar Esetén

     A tartályt belülről nedves ronggyal ki- A tartály kiürítése után a tisztítani. szívóturbina nem indul el újból  A szemeteszsákot a törvényi előírások- nak megfelelően távolítsa el.  Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5  Az új szemeteszsák felhelyezése. másodpercig, majd 5 másodperc múlva ...
  • Página 176: Hulladék Elszállítás

    EU-ban és Magyaror-  Értesítse a szervizt. szágon (HU) harmonizált szabványoknak. Termék: Nedves- és szárazporszívó Szerviz Típus: BSS 608H Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a Vonatkozó európai közösségi irányel- készüléket a szervizzel kell ellenőriztetni. vek: 2006/42/EK (+2009/127/EK) Hulladék elszállítás 2014/30/EU Ha a készülék élettartamának végére ért,...
  • Página 177: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok BSS 608H Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Max. teljesítmény 1380 Névleges teljesítmény 1200 Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele 100-2200 A lapos redős szűrő (PES) területe 0,53 A lapos redős szűrő...
  • Página 178: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Stupně nebezpečí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej NEBEZPEČÍ pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- Upozornění na bezprostředně hrozící ne- tele. bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra- –...
  • Página 179: Prvky Přístroje

    – Poté, co byl vysavač asbestu použit v 24 Upevňovací oko přepážkou odděleném prostoru ve 25 Kryt filtru smyslu předpisu TRGS 519, se vysavač 26 Držadlo asbestu již nesmí použít v takzvaném 27 Otočný spínač pro nastavení průměru okruhu čistého provozu. Výjimky jsou sací...
  • Página 180: Bezpečnostní Zařízení

    – Používání zařízení a látek, na které má VAROVÁNÍ být zařízení použito, včetně bezpečné- Nevysávejte bez filtračního prvku, jinak do- ho postupu pro odstraňování nahroma- jde k poškození sacího motoru a navíc k děného materiálu, je dovoleno jen vy- ohrožení zdraví zvýšenou emisí jemného školenému personálu.
  • Página 181 VAROVÁNÍ ilustrace Při vysávání nikdy neodstraňujte oba plo-  Bezpečnostní filtrační sáček vytáhněte ché skládané filtry a sáček bezpečnostního směrem dozadu. filtru / sáček na likvidaci odpadu.  Otvor přípojky sání sáčku bezpečnost- ního filtru těsně uzavřete uzavíracím Vkládání bezpečnostního filtračního šoupátkem.
  • Página 182: Obsluha

    – V případě nevodivých tekutin (vrtací  Zasuňte síťovou zástrčku elektrického emulze, oleje, maziva) se přístroj při nářadí do zásuvky na vysavači. plné nádrži nevypne. Množství teku- Vysavač se nachází v pohotovostním tiny je třeba průběžně kontrolovat a režimu. nádrž včas vyprázdnit. ...
  • Página 183: Přeprava

    ilustrace Ukládání  Silové čištění (při zvláště silném znečiš- tění plochých skládaných filtrů): Otočný UPOZORNĚNÍ spínač nastavte na program 2, sací hu- Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! bici příp.koleno uzavřete rukou a vy- Dbejte na hmotnost přístroje při jeho čkejte na automatické čištění filtru (kaž- uskladnění.
  • Página 184 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Na bezpečnostních zařízeních určených k Hlavní filtrační koš již po vyjmutí z přístroje předcházení nebezpečí je třeba pravidelně nepoužívejte. provádět údržbu. To znamená, že výrobce Napevno vestavěné filtry smějí vyměňovat nebo jiná vyškolená osoba přezkouší bez- jen kvalifikovaní pracovníci a to v prosto- vadnou funkčnost zařízení...
  • Página 185: Pomoc Při Poruchách

     Vyjměte sáček na likvidaci odpadu. Výměna bezpečnostního filtračního  Vnitřní část nádoby otřete vlhkým had- sáčku říkem. NEBEZPEČÍ  Sáček na likvidaci odpadu zlikvidujte Nahromaděný prach je třeba převážet v dle platných zákonných předpisů. prachotěsných zásobnících. Překládka  Nasaďte nový sáček na odpadky. není...
  • Página 186: Likvidace Odpadu

    Sací turbína se po vyprázdnění Automatické čištění filtru nefunguje nádrže nerozběhne  Sací hadice není připojena.  Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po Automatické čištění filtru se nedá 5 vteřinách přístroj opět zapněte. vypnout  Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro- dový...
  • Página 187: Eu Prohlášení O Shodě

    Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač za sucha Typ: BSS 608H Příslušné směrnice EU: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/EU Použité harmonizační normy EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1...
  • Página 188: Technické Údaje

    Technické údaje BSS 608H Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Max. výkon 1380 Jmenovitý výkon 1200 Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Příkon elektrického nářadí 100-2200 Plocha plochého skládaného filtru (PES) 0,53 Plocha plochého skládaného filtru (GF)
  • Página 189: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in NEVARNOST shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Opozorilo na neposredno nevarnost, ki ali za naslednjega lastnika. vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. –...
  • Página 190: Elementi Naprave

    – Po uporabi azbestnega sesalnika v za- 28 Vrtljivi regulator za moč sesanja (min- prtem področju v smislu TRGS 519 se max) azbestnega sesalnika ne sme več upo- 29 Vrtljivo stikalo rabljati na tako imenovanem belem po- 30 Vtičnica dročju. Izjeme so dovoljene le, če v 31 Lestvica prereza gibke sesalne cevi skladu s TRGS 519 št.
  • Página 191: Zagon

    – Ta naprava vsebuje prah, ki je škodljiv Hupa za zdravje. Postopke praznjenja in vzdrževanja, vključno z odstranitvijo Prekinjen zvok zbiralnika za prah, smejo izvajati le stro- Hupa se oglasi (prekinjen zvok), če hitrost kovnjaki, ki nosijo ustrezno zaščitno zraka pade pod 20 m/s. opremo.
  • Página 192: Mokro Sesanje

    Slika Vgradnja varnostne filtrske vrečke  Varnostno filtrsko vrečko zaprite z na-  Deblokirajte in snemite sesalno glavo. meščeno vezico. Slika  Izvlecite varnostno filtrsko vrečko.  Nataknite varnostno filtrsko vrečko.  Posodo znotraj očistite z vlažno krpo. Slika  Varnostno viltrsko vrečko odstranite v ...
  • Página 193: Uporaba

    Opozorilo: Za vrednosti priključne moči Spoj električnega orodja glejte tehnične podatke. Slika Slika Sesalna cev je opremljena s spojko. Priklju-  Z gibke sesalne cevi odstranite koleno. čijo se lahko vsi deli pribora z nazivno širino  Adapter za orodje montirajte na gibko 35 mm.
  • Página 194: Transport

    Stroji za odstranjevanje prahu so varnostne Izklop stroja naprave za preprečevanje ali odsranjeva-  Napravo izklopite z vrtljivim stikalom. nje nevarnosti v smislu BGV A1.  Izvlecite omrežni vtič. – Za vzdrževanje s strani uporabnika se mora naprava razstaviti, očistiti in vzdr- Po vsakem obratovanju ževati, kolikor je to izvedljivo, ne da se ...
  • Página 195 Opozorilo: Industrijske sesalnike/razpra-  Odstranite ploski nagubani filter (GF). ševalnike je potrebno po potrebi, vendar  Odklenite zaponko in odstranite držalo najmanj enkrat letno, servisirati, v danem filtra. primeru popraviti in preveriti s strani stro-  Odstranite ploski nagubani filter (PES). kovnjaka (kvalifikacija v skladu s TRGS 519 ...
  • Página 196: Čiščenje Elektrod

     Odstranite zaščitno folijo in zaprite od-  Očistite (posesajte, sperite z vodo) ali prtino za odzračevanje s samolepilnim zamenjajte filter za hladen zrak. jezičkom.  Loputo za hladen zrak prepognite, do- Slika kler ne zaskoči.  Varnostno filtrsko vrečko izvlecite nazaj. Čiščenje elektrod ...
  • Página 197: Odstranitev Odpadnega Materiala

    Odstranitev odpadnega Izstopanje prahu med sesanjem materiala Slika  Preverite, ali je ploski nagubani filter Napravo je na koncu življenjske dobe po- pravilno vstavljen, in položaj po potrebi trebno odstraniti v odpad v skladu z zakon- popravite. skimi določili.  Zamenjajte ploski nagubani filter. Garancija Izklopna avtomatika (mokro V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki...
  • Página 198: Izjava Eu O Skladnosti

    EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip: BSS 608H Zadevne direktive EU: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/ЕU Uporabljeni usklajeni standardi: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 199: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki BSS 608H Omrežna napetost 220–240 Frekvenca 1~ 50–60 Max. moč 1380 Nazivna moč 1200 Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Vrednost priključne moči električnega orodja 100–2200 Površina ploskega nagubanega filtra (PES) 0,53 Površina ploskega nagubanega filtra (GF)
  • Página 200: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Página 201: Elementy Urządzenia

    – Odkurzacz przemysłowy i przenośny 15 Zbiornik na zanieczyszczenia odpylacz wg TRGS 519 załącznik 7 16 Kółko skrętne można wykorzystywać do następują- 17 Uchwyt cych zastosowań: 18 Wlot powietrza, powietrze chłodzące 1. Czynności o niskim stopniu narażenia silnik wg TRGS 519 pkt 2.8 w zamkniętych 19 Króciec ssący pomieszczeniach lub prace o niewielkim 20 Korek zatyczkowy...
  • Página 202: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Uruchamianie NIEBEZPIECZEŃSTWO – W przypadku odprowadzania powietrza z urządzenia do pomieszczenia w po- mieszczeniu musi być zapewniony wy- starczający wskaźnik wymiany powie- trza L. W celu zachowania wymaga- nych wartości granicznych strumień ob-  W razie potrzeby odkleić z arkusza na- jętości powietrza zwrotnego może klejkę...
  • Página 203: System Antystatyczny

    Zakładanie worka na odpady System Antystatyczny Rysunek Za pomocą uziemionego króćca przyłącze- Wskazówka: Otwór worka na odpady musi niowego odprowadzane są ładunki statycz- być w pełni przeciągnięty ponad osadem ne. W ten sposób zapobiega się tworzeniu króćca ssącego. iskier oraz impulsów prądowych przez wy- ...
  • Página 204: Obsługa

     Zużyty worek filtracyjny usunąć zgodnie – Po zakończeniu odkurzania na mokro: Oczyścić płaski filtr falisty przy użyciu z obowiązującymi przepisami w za- systemu oczyszczania filtra. Elektrody mkniętym, nieprzepuszczającym pyłu wyczyścić szczotką. Zbiornik oczyścić worku. mokrą szmatką i osuszyć.  Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. –...
  • Página 205: Automatyczny System Oczyszczania Filtra

    Wskazówka: Odkurzacz jest automatycz-  Ustawić pokrętło na żądany program nie włączany i wyłączany wraz z narzę- (AUTO MIN-AUTO MAX). dziem elektrycznym. Rysunek Wskazówka: Opóźnienie rozruchu odku-  Czyszczenie Power (przy szczególnie rzacza wynosi maks. 0,5 sekundy, a opóź- zanieczyszczonym płaskim filtrze fali- nienie wyłączenia maks.
  • Página 206: Przechowywanie

     W trakcie transportu w pojazdach nale- – W trakcie przeprowadzania prac kon- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- serwacyjnych i naprawczych należy wy- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- rzucić wszystkie zanieczyszczone wiązującymi przepisami. przedmioty, których nie można w zado- walającym stopniu wyczyścić.
  • Página 207 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Włożyć filtr i zablokować go za pomocą Niebezpieczeństwo na skutek istnienia py- pałąka. łów szkodliwych dla zdrowia. Podczas prac  Włożyć ramę filtra/jednostkę filtra. konserwacyjnych (np. wymiana filtra) nale-  Zamknąć pokrywę filtra, która powinna ży nosić maskę przeciwpyłową klasy P2 lub słyszalnie się...
  • Página 208: Czyszczenie Elektrod

     Zużyty worek filtracyjny usunąć zgodnie Usuwanie usterek z obowiązującymi przepisami w za- mkniętym, nieprzepuszczającym pyłu NIEBEZPIECZEŃSTWO worku. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w Rysunek obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-  Nałożyć nowy worek filtracyjny. dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- Rysunek silania.
  • Página 209: Serwis Firmy

    Utylizacja Nie działa automatyczne wyłączanie (odkurzanie na mokro) Po zakończeniu okresu eksploatacji należy  Oczyścić szczotką elektrody oraz prze- usunąć urządzenie zgodnie z obowiązują- strzeń między nimi. cymi przepisami.  W przypadku cieczy nieprzewodzących Gwarancja nieustannie kontrolować poziom napeł- nienia. W każdym kraju obowiązują...
  • Página 210: Deklaracja Zgodności Ue

    Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- ności tego oświadczenia. Produkt: Odkurzacz do pracy na mo- kro i sucho Typ: BSS 608H Obowiązujące dyrektywy UE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2011/65/UE Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 211: Dane Techniczne

    Dane techniczne BSS 608H Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 Moc maksymalna 1380 Moc znamionowa 1200 Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elektrycznych 100-2200 Powierzchnia płaskiego filtra falistego (PES) 0,53 Powierzchnia płaskiego filtra falistego (GF)
  • Página 212: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Página 213: Elementele Aparatului

    – Aspiratorul industrial și desprăfuitorul 15 Recipient pentru murdărie mobil conform TRGS 519 Anexa 7pot 16 Rolă de ghidare avea următoarele utilizări: 17 Mâner 1. Activități cu expunere redusă con- 18 Fantă de acces a aerului, aer de răcire form TRGS 519 nr. 2.8 în spații închise pentru motor sau lucrul la scară...
  • Página 214: Măsuri De Siguranţă

    Măsuri de siguranţă Punerea în funcţiune PERICOL – Când aerul evacuat ajunge înapoi în în- căpere, trebuie să existe o rată de schimb a aerului L suficientă în încăpe- re. Pentru a respecta valorile limită pre- scrise, fluxul volumic returnat trebuie să fie de maxim 50% din fluxul volumic de ...
  • Página 215: Sistem Antistatic

    Montarea sacului pentru murdărie Sistem antistatic Figura Prin intermediul ştuţurilor de racordare cu Indicaţie: Orificiul sacului pentru murdărie împământare sunt descărcate sarcinile sta- trebuie tras complet peste marginea ştuţu- tice. Astfel se împiedică formarea de scân- lui de aspirare. tei şi de şocuri electrice cu accesoriile (in- ...
  • Página 216: Utilizarea

     Curăţaţi rezervorul întotdeauna cu o – După terminarea procesului de aspirare cârpă umedă. umedă: Curăţaţi filtrul cu pliuri plate cu  Sacul de filtrare de siguranţă trebuie eli- sistemul de curăţare a acestuia. Cură- minat într-o pungă închisă etanş, care ţaţi electrozii cu o perie.
  • Página 217: Oprirea Aparatului

     Porniţi aparatul cu ajutorul comutatoru- Figura lui rotativ.  Curăţare Power (în cazul murdăririi ex- Notă: Aspiratorul este pornit şi oprit auto- cesive a filtrului cu pliuri plate): Rotiţi în- mat cu aparatul electric. trerupătorul rotativ la programul 2, aco- Notă: Aspiratorul are la pornire o întârziere periţi cu mâna tubul de aspirare, re- de până...
  • Página 218: Depozitarea

     În cazul transportării în vehicule asigu- – La efectuarea lucrărilor de întreţinere şi raţi aparatul contra derapării şi răstur- de reparaţie, toate obiectele murdare nării conform normelor în vigoare. care nu pot fi curăţate corespunzător trebuie aruncate. Aceste obiecte trebu- Depozitarea ie eliminate în pungi impermeabile, con- PRECAUŢIE...
  • Página 219 PERICOL  Utilizaţi suportul filtrului şi blocaţi-l cu Pericol din cauza pulberilor nocive. În tim- ajutorul etrierului. pul lucrărilor de întreţinere (ex. schimbarea  Utilizaţi cadrul filtrului/unitatea suportu- filtrului) se va purta o mască de protecţie lui de filtru. respiratorie P2 sau mai bună, precum şi îm- ...
  • Página 220: Remedierea Defecţiunilor

     Sacul de filtrare de siguranţă trebuie eli- Curăţarea electrozilor minat într-o pungă închisă etanş, care nu permite trecerea prafului, conform  Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr- reglementărilor legale. taţi-l. Figura  Curăţaţi electrozii cu o perie.  Aplicaţi sacul de filtrare de siguranţă ...
  • Página 221: Service Autorizat

    Garanţie Sistemul de oprire automată (aspirare umedă) nu reacţionează În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-  Curăţaţi electrozii precum şi spaţiul din- ranţie publicate de distribuitorul nostru din tre aceştia cu o perie. ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale ...
  • Página 222: Declaraţie Ue De Conformitate

    În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aspirator umed şi uscat Tip: BSS 608H Directive UE respectate: 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Norme armonizate utilizate: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 223: Date Tehnice

    Date tehnice BSS 608H Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 Putere max. 1380 Putere nominală 1200 Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Putere de conectare pentru aparate electrice 100-2200 Suprafaţa filtrului cu pliuri plate (PES) 0,53 Suprafaţa filtrului cu pliuri plate (GF)
  • Página 224: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Página 225: Prvky Prístroja

    – Priemyselné vysávače a mobilné od- 14 Žliabok držiaka straňovače prachu podľa TRGS 519, 15 Nádrž na nečistoty príloha 7, sa smú používať pri nasledu- 16 Otočné koleso júcich aplikáciách: 17 Rukovät' 1. Činnosti s nízkou mierou expozície 18 Vstup vzduchu, chladiaci vzduch motora podľa TRGS 519, číslo 2.8, v uzatvore- 19 Sacie hrdlo ných priestoroch alebo vykonávanie...
  • Página 226: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Uvedenie do prevádzky NEBEZPEČENSTVO – Ak sa vyfukovaný vzduch vedie späť do miestnosti, musí byť v miestnosti za- bezpečený dostatočný koeficient výme- ny vzduchu L. Aby mohli byť dodržané požadované medzné hodnoty, objemo- vý prietok spätne privádzaného vzdu- ...
  • Página 227: Suché Vysávanie

    Suché vysávanie Vlhké vysávanie – Prístroj je vybavený bezpečnostným fil- NEBEZPEČENSTVO tračným vreckom s uzatváracou spo- Pri vlhkom vysávaní sa nesmie vysávať nou, č. výr. 9471 (5 kusov). žiadny zdraviu škodlivý prach. – Prístroj je vybavený odoberateľným Montáž gumových stierok vreckom s káblovou spojkou , výr.
  • Página 228: Obsluha

     Vyberte vrecko na odstránenie prachu. Prístroj ZAP  Zásobník vyčistite vlhkou handričkou. Automatické čistenie filtra: ma-  Vrecko na zber prachu zlikvidujte podľa ximálny interval platných zákonných predpisov. Prístroj ZAP  Nasaďte a zaistite saciu hlavicu. Automatické čistenie filtra: mini- –...
  • Página 229: Transport

     Otočným prepínačom nastavte mini- Uskladnenie prístroja málny objemový prúd pre priemer vysá- vacej hadice. Obrázok Na stupnici sa zobrazuje priemer vysávacej  Hadicu a elektrický kábel uložte podľa hadice. vyobrazenia. Upozornenie: Pre prevádzku v režime od-  Prístroj je nutné odkladať do suchej sávača prachu na rôznych miestach pre- miestnosti a chrániť...
  • Página 230 – Pri údržbe u používateľa musí byť za- NEBEZPEČENSTVO riadenie rozobraté na jednotlivé dielce, Účinnosť filtrácie prístroja sa môže špecifi- vyčistené a musí sa vykonať jeho údrž- kovať resp. preskúšať pomocou skúšobnej ba v takej miere, v akej to je možné, bez metódy napr.
  • Página 231 Č. výr. plochého skladaného filtra (GF): Výmena vrecka poistného filtra 9469 NEBEZPEČENSTVO Obrázok Spadnutý prach je nutné prepravovať v pra-  Oba uzatváracie čapy krytu filtra otáčaj- chovotesných nádobách. Opätovné napl- te skrutkovačom v protismere hodino- nenie nie je prípustné. Likvidáciu odpadov vých ručičiek.
  • Página 232: Pomoc Pri Poruchách

     Vrecko na zber prachu zlikvidujte podľa Sacia turbína sa nerozbehne ani po platných zákonných predpisov. vyprázdnení nádrže  Nasuňte nové vrecko na odstránenie prachu.  Spotrebič vypnite a počkajte 5 sekúnd.  Odoberateľné vrecko nasaďte na nádo- Po 5 sekundách ho znova zapnite. ...
  • Página 233: Likvidácia

    Automatické čistenie filtra sa nedá stráca toto prehlásenie svoju platnost'. zapnúť Výrobok: Vysávač za mokra a sucha  Informujte zákaznícky servis. Typ: BSS 608H Príslušné Smernice EÚ: Servisná služba 2006/42/ES (+2009/127/ES) V prípade, že sa porucha nedá odstrá- 2014/30/EÚ niť, musí prístroj preskúšať pracovník 2011/65/EÚ...
  • Página 234 Technické údaje BSS 608H Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Max. výkon 1380 Menovitý výkon 1200 Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Výkonové charakteristiky elektrických nástrojov 100-2200 Plocha plochého skladaného filtra (PES) 0,53 Plocha plochého skladaného filtra (GF)
  • Página 235: Pregled Sadržaja

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stupnjevi opasnosti ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte OPASNOST ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima – Prije prvog stavljanja u pogon obvezno teške tjelesne ozljede ili smrt.
  • Página 236: Sastavni Dijelovi Uređaja

    – Nakon primjene usisavača za azbest u 27 Okretni prekidač za promjer usisnog cri- izoliranom području u smislu njemač- jeva kog tehničkog pravila za rukovanje opa- 28 Okretni regulator za namještanje usisne snim tvarima TRGS 519, on se više ne snage (min-max) smije koristiti u nekontaminiranom po- 29 Okretni prekidač...
  • Página 237: Sigurnosni Uređaji

    – Ovaj uređaj sadrži prašinu, koja je štet- Sirena na po zdravlje. Postupke pražnjenja i održavanja, uključujući i zbrinjavanje Isprekidani zvučni signal spremnika za prašinu, smiju izvoditi Sirena (isprekidani zvučni signal) se oglaša- stručnjaci koji nose odgovarajuću za- va kad se brzina zraka spusti ispod 20 m/s. štitnu opremu.
  • Página 238: Mokro Usisavanje

    Slika Ugradnja sigurnosne filtarske vreće  Sigurnosnu filtarsku vreću čvrsto zatvo-  Otkvačite i skinite usisnu glavu. rite predviđenom vezicom. Slika  Izvadite sigurnosnu filtarsku vreću.  Nataknite sigurnosnu filtarsku vreću.  Unutrašnjost spremnika prebrišite vlaž- Slika nom krpom.  Prevucite sigurnosnu filtarsku vreću ...
  • Página 239: Rukovanje

    – U slučaju nevodljivih tekućina (kao  Utaknite strujni utikač električnog alata što su primjerice emulzije za hlađe- u usisavač. nje bušilica, ulja i masti) uređaj se ne Usisavač se nalazi u stanju pripravnosti. isključuje kada se napuni. Stoga se ...
  • Página 240: Transport

    Slika Skladištenje  Intenzivno čišćenje (pri posebno jakom onečišćenju plosnatih naboranih filta- OPREZ ra): Okretni prekidač postavite na pro- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- gram 2, usisnu cijev, odn. koljeno ručno štenju imajte u vidu težinu uređaja. zatvorite i pričekajte automatsko čišće- Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za- nje filtra (svakih 15 sekundi).
  • Página 241 OPASNOST Slika Učinkovitost filtracije uređaja može se ispi-  Odvijačem okrenite oba zatvarača po- tati na način koji je specificiran u EN 60 klopca filtra ulijevo. Zatvarači poklopca 335-2-69 22.AA.201.2. Ovo ispitivanje se se istiskuju. mora provesti najmanje jednom godišnje ili ...
  • Página 242: Čišćenje Elektroda

    OPASNOST  Nataknite novu vrećicu za zbrinjavanje Spremnik za prašinu smiju zbrinjavati samo otpada. obučene osobe.  Prevucite vrećicu za zbrinjavanje otpa-  Otkvačite i skinite usisnu glavu. da preko spremnika. Slika  Postavite i pričvrstite usisnu glavu.  Prevucite sigurnosnu filtarsku vreću Čišćenje/zamjena filtra rashladnog prema gore.
  • Página 243: Zbrinjavanje U Otpad

    Usisna snaga se smanjuje Automatsko čišćenje filtra se ne može isključiti  Odstranite začepljenja iz sisaljke, usi- sne cijevi, usisnog crijeva ili plosnatog  Obavijestite servisnu službu. naboranog filtra. Automatsko čišćenje filtra se  Zamijenite sigurnosnu filtarsku vreću. nemože uključiti ...
  • Página 244: Eu Izjava O Suklađnosti

    Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Usisavač za mokru i suhu pr- ljavštinu Tip: BSS 608H Odgovarajuće smjernice EU: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2011/65/EU Primijenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 245: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci BSS 608H Napon el. mreže 220 – 240 Frekvencija 1~ 50 – 60 Maks. snaga 1380 Nazivna snaga 1200 Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 23,7 (237) Specifikacija priključka električnog alata 100 – 2200 Površina plosnatog naboranog filtra (PES)
  • Página 246: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Página 247: Sastavni Delovi Uređaja

    – Industrijski usisivač i prenosivi 12 Regulator usisne sile (kontinualno) eliminatori prašine smeju da se koriste 13 Gumeni naglavak, mogućnost za sledeće primene u skladu sa TRGS pritezanja zavrtnjem 519, dodatak 7: 14 Udubljenje za držanje 1. Radovi sa niskim stepenom 15 Posuda za prljavštinu izloženosti u skladu sa TRGS 519 broj 16 Upravljački točkić...
  • Página 248: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene Stavljanje u pogon OPASNOST – Ako se izduvni vazduh vraća nazad u prostoriju, onda u njoj mora postojati dovoljna razmena vazduha L. Za pridržavanje zahtevanih graničnih vrednosti zapremina izduvane vazdušne struje sme iznositi  Po potrebi sa priloženog lista s maksimalno 50% zapremine svežeg nalepnicama skinite nalepnicu sa vazduha (zapremina prostorije V...
  • Página 249: Suvo Usisavanje

    Suvo usisavanje Mokro usisavanje – Uređaj je opremljen vrećom OPASNOST sigurnosnog filtera sa blokirnim Prilikom mokrog usisavanja ne sme da se zavrtnjem, br. art. 9471 (5 komada). usisava prašina opasna po zdravlje. – Uređaj je opremljen vrećicom za Ugradnja gumenog nastavka odlaganje otpada sa kablovskom Slika vezicom, br.
  • Página 250: Rukovanje

     Vrećicu za odlaganje otpada zajedno Rukovanje sa kablovskom vezicom hermetički zatvoriti ispod otvora usisnog priključka Obrtni prekidač i otvora za ispuštanje vazduha.  Izvadite vrećicu za otpad. Isključivanje uređaja  Unutrašnjost posude prebrišite vlažnom krpom. Uključivanje uređaja  Vrećicu za otpad odložite u smeće u Automatsko čišćenje filtera: skladu sa zakonskim odredbama.
  • Página 251: Transport

     Montirajte adapter pribora na usisno Nakon svake primene crevo. Slika  Ispraznite posudu.  Priključite adapter pribora na električni  Usisajte prašinu iz i sa uređaja i alat. prebrišite ga vlažnom krpom. Napomena: Različiti prečnici usisnog Skladištenje uređaja creva su potrebni kako bi se omogućilo prilagođavanje raznim priključnim Slika prečnicima uređaja za obradu.
  • Página 252 – Uređaj se u cilju održavanja mora Napomena: Industrijski usisivači / rastaviti, očisiti i servisirati ako je to eliminatori prašine zahtevaju održavanje izvodljivo bez izazivanja opasnosti po po potrebi, ali najmanje jednom godišnje, servisno osoblje i druge osobe. kada ih eventualno treba popraviti i Prikladne mere predostrožnosti sadrže podvrgnuti ispitivanju od strane uklanjanje otrovnih materija pre...
  • Página 253 Slika Slika  Izvaditi okvir filtera/jedinicu držača  Prevucite sigurnosnu filtersku vreću na filtera. gore.  Izvaditi pljosnati naborani filter (GF).  Skinuti zaštitnu foliju i otvor za  Odblokirati držak i ukloniti držač filtera. ispuštanje vazduha zatvoriti  Izvaditi pljosnati naborani filter (PES). samolepljivom ušicom.
  • Página 254: Otklanjanje Smetnji

     Zamenite sigurnosnu filtersku vreću. Čišćenje/zamena filtera vazduha za  Zamenite napunjeneu vrećicu za otpad. hlađenje  Ispravno uglavite poklopac filtera. Slika  Zamenite pljosnati naborani filter.  Ostavite uređaj da se ohladi. Izlaženje prašine prilikom  Deblokirajte klapne za vazduh za usisavanja hlađenje i otvorite ih.
  • Página 255: Odlaganje U Otpad

    Proizvod: Usisivač za mokru i suvu potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili prljavštinu najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Tip: BSS 608H Pribor i rezervni delovi Odgovarajuće EU-direktive: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) Koristite samo originalni pribor i originalne 2014/30/EU rezervne delove, oni pružaju garanciju za 2011/65/EU bezbedan i nesmetan rad uređaja.
  • Página 256 Tehnički podaci BSS 608H Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Maks. snaga 1380 Nominalna snaga 1200 Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 23,7 (237) Specifikacija priključka električnog alata 100-2200 Površina pljosnatog naboranog filtera (PES) 0,53 Površina pljosnatog naboranog filtera (GF)
  • Página 257 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Página 258: Елементи На Уреда

    – Съгласно TRGS 519, приложение 7, 10 Блокировка на смукателната тръба промишлената прахосмукачка и пре- 11 Адаптер за инструменти носимият прахоуловител могат да се 12 Регулатор на изсмукващата сила използват в следните приложения: (безстепенен) 1. Дейности с ограничено излагане 13 Гумена муфа, с възможност за за- съгласно...
  • Página 259: Указания За Безопасност

    Торбичка на обезопасител- Предпазни приспособления ния филтър Контрол на двата плоски Ном. № 9471 филтъра Торбичка за събиране При експлоатация на уреда без двата плоски филтъра, той се изключва авто- Ном. № 9276 матично. Пускане в експлоатация Указания за безопасност ОПАСНОСТ...
  • Página 260: Антистатична Система

    Продължителен тон Монтаж торбичка на обезопасителния филтър Прозвучава клаксон (продължителен тон), когато филтърът за охлаждащ въз-  Всмукателната глава да се освободи дух е задръстен. и да се свали.  Оставете уреда да се охлади. Почис- Фигура тете/сменете филтъра за охлаждащ ...
  • Página 261: Общи Положения

     Свалете защитното фолио и затво-  Всмукателната глава да се постави и рете вентилационния отвор със са- да се блокира. мозалепваща планка. – При изсмукване на мокри замърсява- Фигура ния винаги трябва да се отстранява  Торбичката на обезопасителния торбичката...
  • Página 262: Обслужване

    Указание: Прахосмукачката има забавя- Обслужване не при потегляне до 0,5 секунди и пос- ледващ ход от до 15 секунди. Въртящ прекъсвач Указание: Консумираната мощност на електрическите инструменти вижте в Уред ИЗКЛ Технически данни. Фигура Уред ВКЛ  Да се отстрани извитата част на сму- Автоматично...
  • Página 263: Tранспoрт

     Поставете въртящия се прекъсвач  Свалете всмукателната тръба с по- на желаната програма (AUTO MIN- довата дюза от държача. За носене AUTO MAX). хванете уреда за дръжката за носене Фигура и за всмукателната тръба.  Интензивно почистване (при особено ...
  • Página 264 – Отровите от външните части на уре- Указание: Индустриалните прахосму- да се отстраняват по метода на из- качки/Обезпрашители при необх., но ми- смукване и избърсване до сухо, или нимум веднъж годишно да се подлагат се третират с уплътняващи средства, на текуща поддръжка, при необх. да се преди...
  • Página 265 Фигура Сменете торбичката на  Извадете рамката на филтъра/блока обезопасителния филтър на носача на филтъра. ОПАСНОСТ  Извадете плоския филтър (GF). Получилият се прах да се транспорти-  Освободете скобата и свалете носа- ра в прахонепропускливи резервоари. ча на филтъра. Не...
  • Página 266: Помощ При Неизправности

    Смяна на торбичката за събиране Помощ при неизправности Фигура ОПАСНОСТ  Всмукателната глава да се освободи Преди всички дейности по уреда той да и да се свали. се изключи и да се извади щепсела.  Издърпайте нагоре торбичката за съ- Указание: Ако...
  • Página 267: Отстраняване Като Отпадък . Bg

    Излизане на прах при изсмукване Служба за работа с клиенти Фигура Ако повредата не може да бъде от-  Проверете/коригирайте правилното странена, уреда да се провери от сер- монтажно положение на плоските виза. филтри. Отстраняване като отпадък  Смяна на плоския филтър. Съгласно...
  • Página 268: Ec Декларация За Съответствие

    Директивите на ЕC. При промени на ма- шината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Прахосмукачка за влажно и сухо всмукване Тип: BSS 608H Намиращи приложение Директиви на ЕC: 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2014/30/ЕC 2011/65/ЕC Намерили приложение хармонизира- ни...
  • Página 269: Технически Данни

    Технически данни BSS 608H Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50-60 Макс. мощност 1380 Номинална мощност 1200 Съдържание на резервоара л Ниво на пълнене на течността л Количество въздух (макс.) м /ч Вакуум (макс.) kPa (mbar) 23,7 (237) Консумирана мощност на електрическите инстру- 100-2200 менти...
  • Página 270: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Ohuastmed sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis või uue omaniku tarbeks alles. võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- lõppeda surmaga.
  • Página 271: Seadme Elemendid

    – Pärast asbestiimuri kasutamist eralda- 28 Imivõimsuse pöördregulaator (min- tud alas vastavalt TRGS 519 mõttele ei maks.) tohi asbestiimurit enam niinimetatud 29 Pöördlüliti "valges alas" kasutada. Erandid on lu- 30 Pistikupesa batud ainult siis, kui asbestiimur on eel- 31 Imivooliku ristlõike skaala nevalt vastavalt TRGS 519 nr.
  • Página 272 – Käesolev seade sisaldab tervist kahjus- Helisignaal tavat tolmu. Tühjendus- ja hooldusme- netlusi k.a. tolmu kogumismaguti utili- Intervalltoon seerimist tohivad teostada vaid vastavat Kui õhu liikumise kiirus langeb alla 20 m/s, kaitsevarustust kandvad spetsialistid. kostub sireen (intervalltoon). – Ärge kasutage seadet ilma täieliku filt- Märkus: Helisignaal reageerib alarõhule.
  • Página 273 Joonis Turvafiltrikoti paigaldamine  Pange filtri turvakott kaablisideme abil  Avage imemispea lukk ja eemaldage tugevasti kinni. see.  Võtke filtri turvakott välja. Joonis  Puhastage mahuti sisemust niiske lapi-  Torgake turvafiltrikott kohale. Joonis  Utiliseerige filtri turvakott tolmukindlalt ...
  • Página 274: Käsitsemine

    – Pärast märgimu lõpetamist: Puhastage Märkus: Tolmuimeja käivitusviivitus on lamevoltfiltrit filtripuhastusseadisega. kuni 0,5 sekundit ja järeltööaeg kuni 15 se- Puhastage elektroode harjaga. Puhas- kundit. tage mahutit niiske lapiga ja kuivatage. Märkus: Andmed elektriseadmete võimsu- se kohta leiate tehnilistest andmetest. Kiirühendus Joonis Joonis ...
  • Página 275: Transport

    Tolmu eemaldavad seadmed on vastavalt Seadme väljalülitamine kutseliidu eeskirjadele A1 kaitseseadmed  Lülitage seade pöördlülitist välja. ohtude vältimiseks ja kõrvaldamiseks.  Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. – Kasutaja poolt hooldamiseks tuleb sea- de koost lahti võtta, puhastada ja hool- Pärast iga kasutamist dada, kuivõrd see on võimalik, ilma ...
  • Página 276: Madalvoltfiltri Vahetamine

    Märkus:Tööstuslikke tolmuimejaid / tolmu-  Vastava lamevoltfiltri väljavõtmisel eemaldajaid tuleb hooldada vastavalt vaja- mähkige see kohe kaasasoleva koti sis- dusele, kuid vähemalt kord aastas, vajadu- se ja sulgege. sel remontida ja lasta asjatundjal (kvalifi- Art.-nr kott: 9107 katsioon vastavalt TRGS 519 nr. 5.3, lõik 2) ...
  • Página 277: Abi Häirete Korral

     Sulgege turvafiltrikoti imiühenduse ava Elektroodide puhastamine tihedalt sulgursiibriga. Joonis  Avage imemispea lukk ja eemaldage  Pange filtri turvakott kaablisideme abil see. tugevasti kinni.  Puhastage elektroode harjaga.  Võtke filtri turvakott välja.  Paigaldage imemispea ja lukustage  Puhastage mahuti sisemust niiske lapi- see.
  • Página 278: Kasutuselt Kõrvaldamine

    Garantii Tolm pääseb imemisel välja Joonis Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-  Kontrollige/korrigeerige lamevoltfiltri giesindaja antud garantiitingimused. Sead- korrektset paigaldusasendit. mel esinevad rikked kõrvaldame garan-  Vahetage madalvoltfilter. tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu- Automaatne väljalülitamine me pöörduda müüja või lähima volitatud (märgimemine) ei käivitu...
  • Página 279: Eli Vastavusdeklaratsioon

    Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja Tüüp: BSS 608H Asjakohased EL direktiivid: 2006/42/EU (+2009/127/EU) 2014/30/EL 2011/65/EL Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1...
  • Página 280: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed BSS 608H Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Maksimaalne võimsus 1380 Nominaalvõimsus 1200 Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Elektritööriistade võimsus 100-2200 Lamevoltfiltri (PES) pindala 0,53 Lamevoltfiltri (GF) pindala Kaitse liik IPX4 Elektriohutusklass Imivooliku läbimõõt...
  • Página 281: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vie- vai turpmākiem lietotājiem. las nedrīkst nokļūt apkārtējā vi- –...
  • Página 282: Aparāta Elementi

    – Industriālos putekļu sūcējus un pārvie- 13 Pieskrūvējama gumijas uzmava tojamos atputekļotājus saskaņā ar 14 Roktura padziļinājums TRGS 519 7.pielikumu (Vācijas Tehnis- 15 Netīrumu tvertne kie noteikumi par bīstamām vielām) 16 Vadrullītis drīkst izmantot šādiem pielietojumiem: 17 Rokturis 1. Noslēgtās telpās darbībām ar zemu 18 Gaisa ieplūde, motora dzesēšanas iedarbību saskaņā...
  • Página 283: Drošības Norādījumi

    Ierīci iespējams lietot 2 darbības režīmos: Drošības norādījumi 1 Industriālā putekļu sūcēja režīms (kon- BĪSTAMI taktligzda nav aizņemta) – Ja izmantotais gaiss tiek izvadīts atpakaļ 2 Atputekļotāja režīms (kontaktligzda ir telpā, tad telpā ir jābūt pietiekamai gaisa aizņemta) apmaiņas intensitātei L. Lai ievērotu pra- ...
  • Página 284 Norādījums: Izmantojot šo ierīci, iespē- Sūkšanas pieslēguma noslēgšana jams uzsūkt visu veidu putekļus līdz putekļu Attēls klasei H. Saskaņā ar tiesību aktu noteiku-  Aizbāznis precīzi jāievieto sūkšanas miem obligāti ir jāizmanto putekļu savākša- pieslēgumā. nas maiss (pasūtījuma Nr. skatiet uz filtra ...
  • Página 285: Apkalpošana

    Vispārīgā informācija Sūkšanas jaudas iestatīšana BRĪDINĀJUMS  Sūkšanas jaudu iestata ar griežamo re- Sūcot nekad nedrīkst izņemt abus plakan- gulēšanas pogu (min-max). rievu filtrus. Darbi ar elektroinstrumentiem – Uzsūcot slapjus netīrumus ar sprauslu mīkstu mēbeļu tīrīšanai vai spraugu tīrī- BĪSTAMI šanai vai, ja no kāda trauka tiek uzsūkts Savainošanās un bojājumu risks! Kontakt- lielākoties ūdens, ieteicams atslēgt "Au-...
  • Página 286: Transportēšana

    Norāde: Dati par minimālo plūsmu atkarībā  Sūkšanas šļūteni ar piederumiem ielie- no pazeminātā spiediena atrodami datu ciet transportēšanas maisiņā. Noslē- plāksnītē. dziet transportēšanas maisiņu. Transportēšanas maisiņa pasūt. Nr.: Automātiskā filtra iztīrīšana 9108 Ierīcei ir īpaša filtru tīrīšanas sistēma, kas ir ...
  • Página 287 – Izpildot tehniskās apkopes un remont- Plakanrievu filtra nomaiņa darbus, visi netīrie priekšmeti, kurus nav iespējams apmierinoši notīrīt, ir jā- BĪSTAMI izmet atkritumos. Šādi priekšmeti ir jāu- Radušies putekļi jātransportē no putekļiem tilizē, ievietojot necaurlaidīgos maisos, izolētās tvertnēs. Pārpildīšana citās tvert- atbilstoši spēkā...
  • Página 288: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Atkritumu maisiņa nomaiņa Drošības filtra maisa/ utilizācijas maisa nomaiņa Attēls  Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu. Sūkšanas pieslēguma noslēgšana  Pabīdiet atkritumu maisiņu uz augšu. Attēls  Izvelciet atkritumu maisiņa atvērumu  Sūkšanas pieslēguma noslēgšana, pāri sūcējcaurulei virzienā uz aizmuguri. skatīt "Mitrā...
  • Página 289: Utilizācija

     Ja atkritumu maisiņš ir pilns un netiek Sūkšanas turbīna nedarbojas sasniegta minimālā plūsma, tas ir jāno-  Pārbaudiet energoapgādes kontaktligz- maina. du un drošinātāju.  Nomainiet plakanrievu filtru.  Pārbaudiet ierīces tīkla kabeli, kontakt- Atskan skaņas signāls - dakšu un elektrodus un kontaktligzdu. nepārtraukts skaņas signāls ...
  • Página 290: Es Atbilstības Deklarācija

    Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Putekļsūcējs sauso un mitro netīrumu sūkšanai Padomi: BSS 608H Attiecīgās ES direktīvas: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/ES 2011/65/ES Piemērotās harmonizētās normas: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 291: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati BSS 608H Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~50-60 Maks. jauda 1380 Nominālā jauda 1200 Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Elektroinstrumentu pieslēguma jaudas vērtība 100-2200 Plakanrievu filtra (PES) virsma 0,53 Plakanrievu filtra (GF) virsma Aizsardzība...
  • Página 292: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Página 293: Prietaiso Dalys

    – Baigus naudoti asbesto siurblį užtverto- 28 Sukamasis siurbimo galios reguliato- je srityje pagal TRGS 519, nebegalima rius („min“–„max“) naudoti asbesto siurblio vadinamojoje 29 Sukamasis jungiklis baltojoje srityje. Išimtys galimos, jei 30 Lizdas prieš tai ekspertas pagal TRGS 519 Nr. 31 Siurbimo žarnos skersmens skalė...
  • Página 294: Naudojimo Pradžia

    – Šiame prietaise yra sveikatai pavojingų Garsinis signalas dulkių. Ištuštinti prietaisą, jį remontuoti, taip pat šalinti dulkių kamerą gali tik rei- Intervalų garsinis signalas kiamas saugos priemones naudojantys Signalas (intervalų garsinis signalas) pasi- specialistai. girsta tada, kai oro srauto greitis nukrenta –...
  • Página 295: Drėgnas Valymas

     Saugos filtro maišelį šalinkite vadovau- Apsauginio filtro maišelio įdėjimas damiesi teisės aktų reikalavimais, san-  Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. dariai supakavę dulkių nepraleidžian- Paveikslas čioje talpykloje.  Uždėkite apsauginį filtro maišelį.  Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą. Paveikslas –...
  • Página 296: Valdymas

    Paveikslas Jungiamasis spaustukas  Nuo žarnos nuimkite lenktą antgalį. Paveikslas  Sumontuokite prietaiso adapterį prie si- Siurblio žarna turi spaustukų sistemą. Gali urblio žarnos. būti prijungti visi priedai, kurių nominalusis Paveikslas storis yra 35 mm.  Prietaiso adapterį prijunkite prie elektri- nio prietaiso.
  • Página 297: Transportavimas

    Dulkes šalinantys aparatai pagal BGV A1 Po kiekvieno naudojimo (Profesinės asociacijos prevencijos princi-  Ištuštinkite kamerą. pų nuostatą) yra saugūs, mažo pavojingu-  Prietaisą iš vidaus ir išorės nusiurbkite mo arba nepavojingi įrengimai. ir nuvalykite drėgna šluoste. – Prieš remontuojant prietaisą, jį reikia iš- montuoti, išvalyti ir techniškai prižiūrėti Prietaiso laikymas taip, kad nekiltų...
  • Página 298 Pastaba: Prireikus, tačiau ne rečiau nei  Atblokuokite apsaugą ir išimkite filtro kasmet pramoniniams dulkių siurbliams / laikiklį. dulkių šalinimo įrenginiams turi būti atlikta  Išimkite plokščiąjį klostuotą filtrą (PES). techninė priežiūra ir, jei reikia, remontas ir  Išėmę esantį plokščiąjį klostuotą filtrą jį jie turi būti patikrinti specialistų...
  • Página 299: Pagalba Gedimų Atveju

    Paveikslas Elektrodų valymas  Ištraukite apsauginį filtro maišelį atgal.  Sandariai uždarykite apsauginio filtro  Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. maišelio su uždarymo sklende įsiurbi-  Elektrodus nuvalykite šepečiu. mo angą.  Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą. Paveikslas Pagalba gedimų atveju ...
  • Página 300: Atliekų Tvarkymas

    Atliekų tvarkymas Siurbimo metu dulkės šalinamos laukan Pasibaigus tarnavimo laikui prietaiso atlie- Paveikslas kas sutvarkykite remdamiesi teisės aktų  Patikrinkite, ar plokščiasis klostuotas fil- reikalavimais. tras tinkamai įdėtas, prireikus jį pataisy- Garantija kite.  Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų...
  • Página 301: Es Atitikties Deklaracija

    Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siur- blys Tipas: BSS 608H Specialios ES direktyvos: 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2014/30/ES 2011/65/ES Taikomi darnieji standartai: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1...
  • Página 302: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys BSS 608H Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50–60 Maks. galia 1 380 Nominalioji galia 1 200 Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Prijungiamo elektrinio įrankio galingumo duomenys 100-2 200 Plokščiojo klostuoto filtro (PES) plotas...
  • Página 303: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Página 304: Елементи Приладу

    – Цей пристрій призначено для всмок- Елементи приладу тування сухого, негорючого, шкідли- вого для здоров'я пилу з машин та 1 Електроди обладнання; клас пилу Н згідно 2 Складчастий фільтр (PES) EN 60 335–2–69. 3 Затискач для фільтра – Промислові пилососи та нестаціо- 4 Ручка...
  • Página 305: Символи На Пристрої

    – Необхідно слідувати правилам тех- Символи на пристрої ніки безпеки, які стосуються ма- теріалів, що всмоктуються. Складчастий фільтр (PES) – Для безпечного положення при- № виробу 9470 строю задіяти стоянкове гальмо на Плоский складчастий напрямному ролику. У разі неактив- фільтр (GF) ного...
  • Página 306: Вологе Прибирання

    Малюнок Сигнал – Під час встановлення забороняється торкатися пластин плоского складча- Переривчастий звуковий сигнал стого фільтру (GF). Якщо швидкість повітря падає нижче ПОПЕРЕДЖЕННЯ 20 м/с, лунає звуковий сигнал (перерив- Під час роботи забороняється видаля- частий). ти обидва плоских складчастих філь- Вказівка: Звуковий...
  • Página 307  Утилізувати мішок для збору відходів Видалення мішка бар'єрного фільтра відповідно до діючих приписань.  Висвободіть та зніміть всмоктуючу  Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу головку. головку. Малюнок – При всмоктуванні вологого забруд-  Відігнути краї мішка бар'єрного філь- нення завжди слід знімати мішок для тра.
  • Página 308: Експлуатація

    Вказівка: Споживана потужність елек- Експлуатація тричних інструментів зазначена в розділі "Технічні дані". Поворотний перемикач Малюнок  Зняти коліно на всмоктувальному Прилад ВИМКН шлангові.  Встановити на всмоктувальному Прилад ВМКН шлангу адаптер для інструментів. Автоматичне очищення філь- Малюнок тру: ВИМК.  Підключити адаптер до електроін- Прилад...
  • Página 309: Транспортування

    Малюнок  Вийняти всмоктувальну трубку з на-  Інтенсивне очищення (у разі особли- садкою для підлоги із тримача. Для во сильного забруднення плоских перенесення пристрою його слід бра- складчастих фільтрів): Встановити ти за рукоятку та всмоктувальну поворотний перемикач на трубку. програму...
  • Página 310 – Зовнішню частину пристрою слід зне- Вказівка: Технічне обслуговування про- заразити шляхом використання мислових пилососів/пиловловлювачів всмоктуючих приладів та протерти, проводити по мірі необхідності, але не або обробити ущільнюючим засобом менш одного разу на рік, при необхідно- до того, як його буде винесено з не- сті...
  • Página 311 Малюнок Заміна буферного фільтр-мішка /  За допомогою викрутки вигвинтити з мішка для збору відходів кришки фільтру обидві стопорні пробки, обернувши їх проти годинни- Закрити всмоктувальний отвір кової стрілки. Ущільнюючі пробки Малюнок виштовхують.  Закрити всмоктувальний отвір, див.  Відкрити кришку фільтра. Чищення...
  • Página 312: Допомога У Випадку Неполадок

    Малюнок  Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу  Встановити новий пилозбірний мішок головку. запобіжного фільтру. Допомога у випадку Малюнок неполадок  Краї мішка перегнути через контейнер.  Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу НЕБЕЗПЕКА головку. До проведення будь-яких робіт слід ви- мкнути пристрій та витягнути ште- Замінити...
  • Página 313: Утилізація

    При всмоктуванні виходить пил Автоматичне чищення фільтра не вмикається Зображення  Перевірити правильність встанов-  Звернутися до служби підтримки ко- лення плоских складчастих фільтрів ристувачів. або відкоригувати. Служба підтримки користувачів  Замініть складчастий фільтр. Якщо пошкодження не можна усуну- Автоматичне відключення ти, необхідно...
  • Página 314: Заява При Відповідність Європейського Співтовариства

    них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Пилосос для сухого та во- логого всмоктування Тип: BSS 608H Відповідна директива ЄС 2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС) 2014/30/EU 2011/65/ЄС Прикладні гармонізуючі норми EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 315: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики BSS 608H Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. потужність Вт 1380 Номінальна потужність Вт 1200 Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) м /ч Нижній тиск (макс.) кПа (мбар) 23,7 (237) Споживана потужність електричних інструментів...
  • Página 316 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter Flachfaltenfilter Sicherheitsfilter- Entsorgungs- (PES) * (GF) * sack beutel Flat pleated filter Flat pleated filter Safety filter bag Disposal bag (PES) * (GF) * Sac filtrant de Sachet Filtre plat à plis Filtre plat à...
  • Página 320 Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH Heckenwiesen 26, D-71679 Asperg Tel. +49 (0) 7141 30 32-0 Fax +49 (0) 7141 30 32-43 info@baier-tools.com www.baier-tools.com BAIER S.A.R.L. OTTO BAIER Italiana S.r.l. BAIER Scandinavia Aps 48, rue du Docteur Léonce Basset Via della Liberazione 21...

Tabla de contenido