Página 1
User Manual QUALITY FOR LIFE InformaTIon I manuals I servIce TBP 3300-7 TBP 4800-8 460 573_c I 08/2008...
Página 4
TBP 3300-7 TBP 4800-8 Art. Nr. Art. Nr. 112 311 112 310 750 W 1000 W 230-240 V, 50 Hz 230-240 V, 50 Hz IPX8 IPX8 55 m 60 m 3300 l/h 4800 l/h 15 m 15 m 98 mm 98 mm 1“...
Die Tauchpumpe darf nur bestimmungs- Einleitung gemäß verwendet werden. Vor Gebrauch sicher stellen, dass: Vor der Inbetriebnahme der Tauchpumpe ist − die Tauchpumpe, das Anschlusskabel und diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzule- sen. Dies ist die Voraussetzung für sicheres der Netzstecker nicht beschädigt sind −...
Bei erneuter Inbetriebnahme nach Ent- Gerätebeschreibung nehmen aus dem Schacht darauf achten, dass die Druckleitung vollständig entleert Tauchpumpe (Bild A) ist, da sonst die Pumpe nicht selbsttätig entlüftet und es zu Schäden an der Pum- 1. Anschlusskabel mit Schukostecker (15 m) pe kommen kann.
Página 7
Störung Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht oder bleibt nach Keine Netzspannung vorhanden Stromversorgung von Elektro- kurzer Zeit stehen fachkraft prüfen lassen Überlastschutz hat den Motor Auf maximale Temperatur des abgeschaltet Fördermechanismus achten, Pumpe prüfen lassen...
Les réparations ATTENTION doivent être effectuées exclusivement Ce symbole concerne les informations par les services après vente AL-KO. qui doivent être respectées afin de ne La pompe doit être soulevée et transpor- pas endommager l’appareil. tée uniquement par le manche. Ne pas REMARQUE utiliser le câble d’alimentation pour...
Página 9
Applications interdites 3. Fixer, pour l’immersion de la pompe, à un puits ou une fosse, la corde fournie (7) aux La pompe ne doit pas être employée en service œillets prévus pour la fixation de la corde (3). continu. La pompe n’est pas appropriée pour le pompage: Veillez à...
Página 10
Précautions de nettoyage − rès extraction de l’eau qui laisse un petit te, la pompe doit être rincée avec de l’eau ire. − ttoyer le filt re d’aspiration si besoin avec de l’eau claire.
Página 11
Protection contre le gel Protéger la pompe et la conduite du gel. De plus, en cas de besoin vidanger et tenir éloigné du gel la pompe et la conduite. P annes Avant d’effectuer toute intervention de maintenance ou de nettoyage, débrancher la fiche de la prise de courant.
Página 12
Pannes Causes Solutions Le moteur ne démarre pas ou Aucun voltage existant. Laisser examiner l’installation s’arrêt après un court instant. du courant par l’électricien. L’interrupteur thermique- ampé- Faire attention à la tempéra- rométrique a bloqué la pompe ture maximum, contrôler la pompe.
Non azionare le pompe se sono dan- per evitare pericoli all'utente o ad altre neggiate. Le riparazioni devono essere persone. eseguite solamente dai centri assistenza clienti AL-KO. ATTENZIONE Questo simbolo riguarda le informazioni La pompa deve essere sollevata e che devono essere rispettate per evita- trasportata solamente dal manico.
Página 14
− Coprire saldamente il pozzo in modo tale sostanze corrosive, chimiche; − da poterlo attraversare. liquidi acidi, infiammabili, esplosivi o volatili; − liquidi con temperatura superiore a 35°C.; − acqua sabbiosa o liquidi abrasivi; Dopo aver estratto la pompa dal pozzo e −...
Página 15
Guasti Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia, estrarre la spina dalla presa di corrente: Guasti Cause Soluzioni Il motore non parte o si ferma mancanza di tensione di rete far esaminare l’impianto elettri- dopo pochi istanti co da un elettricista. L’interruttore termico- Prestare attenzione alla tempe- amperometrico ha bloccato la...
ATENCIÓN realizadas exclusivamente Dicho símbolo se refiere a las centros de asistencia al cliente AL-KO. indicaciones que tienen que observarse La bomba tiene que levantarse y ser para evitar daños en el equipo. transportada solamente por la manija. NOTA No utilizar el cable de alimentación para...
• Empleos prohibidos Fije el cable sumergible (1) con sujetacables en el conducto de presión. La bomba no tiene que ser empleada en servicio • Para sumergir la bomba en pozos, fije la continuo. La bomba no es idónea para el cuerda entregada (7) a las ranuras bombeo de: correspondientes (3).
Página 18
Trabajos de limpieza Protección contra heladas • Proteja la bomba y el conducto de presión Después de trasvasar agua con residuos, la ante heladas. Para ello vacíe la bomba y bomba debe ser aclarada con agua limpia. • el conducto de presión en caso de Limpie el filtro de aspiración según necesidad y almacénela de forma que necesidad con agua limpia.
Naprawy muszą być INFORMACJA przeprowadzane wyłącznie w punktach Tym symbolem oznaczono wymagania serwisowych Centrali Obsługi Klientów techniczne, które muszą być spełnione. AL-KO. podnoszenia transportowania Środki Bezpieczeństwa pompy posługiwać się jedynie uchwytem. Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka ciągnąć...
Uźytkowanie Montaż i uruchomienie przewidziane zastosowania Montaż przewodu ciśnieniowego Pompa przeznaczona jest do użytku Pompa posiada zawór zwrotny czym indywidualnego w domu i ogrodzie. Może być unika się cofania się wody w instalacji. użytkowana jedynie w przewidzianym zakresie jej 1. Należy podłączyć przewód tłoczny do zastosowania, zgodnie z charakterystyką...
Czynności konserwacyjne Wyłączenie pompy − po przetłoczeniu resztek wody , pompa musi − Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. zostać dokładnie przepłukana czystą wodą . − należy oczyścić filtry ssawne wodą, gdy jest Konserwacja i utrzymanie to konieczne. Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek Ochrona przed zamarznięciem.
Opravy musia byť vykonané používateľ alebo iné osoby nedostali do iba v servisnom stredisku AL-KO. nebezpečných situácií. Čerpadlo môžete zdvihnúť a prenášať iba POZOR za rukoväť. Nepoužívajte napájací kábel Toto označení sa vzťahuje k zásadám, vytiahnutie zástrčky z elektrickej...
− Dbajte na dostatočnú vzdialenosť od dna korozívnych a chemických látok; (0,8 m). Čerpadlo nesmie nasávať žiadne − kyslých, zápalných, výbušných alebo pevné telesá. Piesok a iné látky prchavých kvapalín; s obrusujúcim účinkom v prepravovanom − kvapalín teplejších ako 35° C; médiu poškodzujú...
Página 24
Ochrana pred mrazom Čerpadlo a tlakové potrubie chráňte pred mrazom. Čerpadlo a tlakové potrubie v prípade potreby vyprázdnite uschovajte na mieste chránenom pred mrazom. Poruchy Pred každou prácou údržby alebo čistenia vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. orucha Príčina Odstránenie Motor nebeží alebo po krátkom Chýbajúce sieťové...
čerpadla, pokud jsou poškozena. Opravy musí být provedeny NEBEZBEČÍ pouze v servisním středisku AL-KO. Toto označení se vztahuje k postupu práce a provozu, které musí být Čerpadlo můžete zvednout a přenášet pozornĕ respektovány, aby se uživatel pouze za rukojet’. Nepoužívejte napájecí...
− Šachtu bezpečnĕ zakryjte. vody s pískem nebo brusných kapalin. − kalu obsahujícího textilní nebo papírový odpad. Po vytažení čerpadla ze studně a před jejím novým použitím zkontrolujte, zda je výstup čistý a bez překážek. V opačném Popis čerpadla případě čerpadlo nemůže volně vypouštět vzduch a může dojít k jeho poškození.
Página 27
Porucha Před každým zásahem údržby nebo čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Porucha Příčina Odstranĕní Motor neběží nebo zůstává po nedostatečné napětí el. proud nechte přezkoušet krátké době stát odborníkem Tepelný ampérotermický vypínač Věnujte pozornost maximální zastavil čerpadlo teplotě. Zkontrolujte čerpadlo Čerpadlo je zablokováno díky Vytáhněte zástrčku ze zásuvky pevným částicím...
Página 28
Ne indítsa be a szivattyút, ha meg van fogyasztó illetve más személyek ne hibásodva. A javításokat kizárólag az kerüljenek veszélybe. AL-KO szervízzel végeztesse el. FIGYELEM A szivattyú felemelésére és szállítására Ez a jelkép azokra az információkra kizárólag a fogantyút használja. Ne vonatkozik, melyeket be kell tartani, használja...
Página 29
2. Rögzítse a tápvezetéket (1) a nyomócsőre. Tiltott alkalmazás 3. A szivattyút a kútba, vagy egyéb vízforrásba A szivattyút nem szabad folyamatos üzemben helyezéséhez rögzítse a tartozékok között használni. A szivattyú nem alkalmas a következõ lévő kötelet (7) az erre acélra kialakított kötél folyadékok szivattyúzására: függesztõ...
Fagyvédelem Karbantartás és tisztítás Óvja a szivattyút és a nyomóvezetéket a Minden karbantartási munka megkezdése fagytól. Szükség esetén ürítse ki a elõtt a szivattyút a hálózatról. Válassza le nyomóvezetéket és a szivattyút és tárolja és gondoskodjon a véletlen bekapcsolás fagymentes helyen. elleni védelemrõl.
Página 31
разд. 737, 738 (бассейны). Нельзя пользоваться насосами, В целях безопасности необходимо имеющими повреждение. Их ремонт установить предохранитель, должен быть осуществлен в центрах расчитанный на силу тока не менее техобслуживания AL-KO. 10 А, а также предохранительный Поднимать и переносить насос выключатель, срабатывающий при необходимо...
Haзhaчehиe Защита от перегрузки Насос оснащён термическим выключателем, который отключает мотор в случае его Предусмотренные сферы применения перегрева. После 15-20 минутного перерыва, Насос предназначен для частного за время которого мотор остывает, насос пользования в доме и саду. Может быть включяется автоматически. Эксплуатация использован...
Для удлинения подводного соединительного Обслуживание и профилактика кабеля разрешается использовать кабель типа H07RN-F и герметично запаянную Перед проведением любых муфту. Эта работа должна выполняться профилактических работ необходимо только электриком-специалистом. отключить насос от электросети и принять меры против самовключения насоса. Включение насоса Погрузить...
Página 38
(+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...
Página 39
Den dränkbara pumpen får endast Indledning användas i avsett syfte. Kontrollera före användning att: Den här bruksanvisningen ska läsas igenom − den dränkbara pumpen, noga innan den dränkbara pumpen tas i drift. Detta är en förutsättning för säkert arbete och anslutningskabeln och nätkontakten inte störningsfri hantering.
Página 40
När pumpen tas i drift på nytt efter att Enhetsbeskrivning tagits upp ur schaktet måste tryckledningen vara helt tömd, eftersom pumpen annars inte automatiskt luftar sig Dränkbar pump (bild A) själv, vilket kan medföra skador. 1. Anslutningskabel med jordkontakt (15 m) 2.
Página 41
Störning Dra ut nätkontakten före alla underhålls- och rengöringsarbeten och inför störnings- åtgärdande. Störning Orsak Åtgärd Motorn startar inte eller stannar Det finns ingen nätspänning Låt elektriker kontrollera efter en kort stund strömförsörjningen Överlastningsskyddet har Beakta pumpmekanismens stängt av motorn maxtemperatur, låt kontrollera pumpen Pumpen blockeras av...