LUBRIFICATION FORCÉE
La condensation de l'air comprimé
peut ralentir et même bloquer le
cylindre du moteur; pour éviter cela,
il faut, de temps en temps, faire fonc-
tionner le surpresseur pneumatique
pendant deux minutes environ après
avoir introduit dans l'ouverture d'en-
trée de l'air, 50 grammes (1 1/2 oz.)
d'huile de vaseline ou une autre huile
très fluide. Répéter cette opération
quand cela est nécessaire jusqu'à
ce que le moteur soit parfaitement
lubrifié.
NETTOYAGE DES FILTRES
Au cas où le débit de graisse serait
insuffisant ou lent, vérifier l'état des
flitres [A] - [B] - [C].
N
vegger, samles opp på bunnen og su-
ges helt opp.
TVUNGEN SMØRING
Kondensen fra trykkluften kan sette
ned farten på motorsylinderen eller
blokkere den. For å unngå at dette
skjer må du av og til legge til 50 gram
(1 1/2 oz.) vaselinolje, eller annen fly-
tende olje, i luftinntakshullet, og la luft-
pulsometret fungere i et par minutter.
Om nødvendig kan dette arbeidet
gjentas til motoren er smurt skikkelig.
RENGJØRING AV FILTRENE
Hvis fettfordelingen skjer i små meng-
der og med nedsatt hastighet, må du
kontrollere filtrene [A] - [B] - [C].
behindern können. Sie hält das Fett stets
sauber, so daß seine Eigenschaften erhal-
ten bleiben. Außerdem sorgt sie dafür, daß
das Fett, das ansonsten an den Faßwänden
haften bleiben würde, zum Faßboden ge-
drückt und von dort praktisch vollständig
abgesaugt wird.
ABSCHMIEREN
Das Kondenswasser der Druckluft kann
den Antriebszylinder verlangsamen
oder sogar blockieren. Um diesem
Problem vorzubeugen, lassen Sie die
pneumatische Fettpumpe ab und zu
einige Minuten lang laufen, nachdem
Sie in die Öffnung der Luftzuführung
50g (1 1/2 oz.) Vaselinöl oder ein ande-
res dünnflüssiges Öl gegeben haben.
Wiederholen Sie diesen Arbeitsschritt
falls nötig, bis der Motor perfekt abge-
schmiert ist.
REINIGUNG DER FILTER
Falls nur wenig Fett ausgegeben wird
oder die Ausgabe langsam erfolgt,
überprüfen Sie bitte den Zustand der
Filter [A], [B] und [C].
S
Vidare medför det att fettet samlas på
botten och nästan sugs upp helt. Om
det inte fanns något membran skulle
fettet annars bli kvar på fatets väggar.
FORCERAD SMÖRJNING
Kondensen från tryckluften kan sakta
ner eller till och med blockera motor-
cylindern. Detta undviks genom att
det förs in 50 gram (1 1/2 oz.) vaselin-
olja eller annan lättflytande olja genom
luftinloppet och att luftpulsometern
därefter får gå några minuter. Upprepa
om det behövs denna procedur tills
motorn är perfekt smord.
RENGÖRING AV FILTER
Vid en dålig eller långsam fettillför-
sel ska skicket för filter [A] - [B] - [C]
kontrolleras.
LUBRIFICACION FORZADA
La condensación del aire comprimido
puede disminuir o hasta bloquear el
cilindro motor; para evitar que esta
situación se verifique, cada tanto
hacer funcionar la bomba por un par
de minutos después de haber vertido
desde el orificio entrada aire, 50 gramos
(1 1/2 oz.) de aceite de vaselina o cual-
quier otro aceite muy fluído. Repetir si
necesario esta operación hasta que el
motor se lubrifique perfectamente.
LIMPIEZA FILTROS
En el caso de escaso o lento suministro
de grasa, verificar el estado de los filtros
[A] - [B] - [C].
FI
muutoin sen reunoille kiinnittyvä ras-
va saadaan imettyä melkein kokonai-
suudessaan.
PAINEVOITELU
Paineilman kondensaatti voi hidastaa
tai jopa pysäyttää moottorin sylinterin.
Tämä voidaan välttää seuraavasti: Pane
silloin tällöin ilmansyöttöreiän kautta
noin 50 grammaa (1 1/2 oz.) vaseliinia
tai muuta erittäin nestemäistä öljyä ja
anna ilmapulsometrin toimia noin kah-
den minuutin ajan. Toista toimenpide
tarvittaessa, kunnes moottori on täysin
voideltu.
SUODATTIMIEN PUHDISTUS
Tarkista suodattimien [A] - [B] - [C]
kunto, mikäli rasvan tulossa ilmenee
vaikeuksia tai se on hidasta.
- 13 -
P
sem membrana, permaneceria pegado às
paredes do tonel.
LUBRIFICAÇÃO FORÇADA
A condensação de ar comprimido
pode diminuir o funcionamento ou até
bloquear o cilindro motor; para evitar
que isto aconteça, é necessário,de vez
em quando, pôr em funcionamento o
aeropulsômetro por alguns minutos
após ter introduzido pelo furo de
entrada de ar, 50 gramas (1 1/2 oz.) de
óleo de vaselina ou outro óleo muito
fluido. Repetir, se for necessário, esta
operação até que o motor não esteja
perfeitamente lubrificado.
LIMPEZA FILTROS
Em caso de pouca ou lenta distribuição
de lubrificante, verificar o estado dos
filtros [A] - [B] - [C].
RU
грязняется и сохраняет свои изначаль-
ные свойства. Кроме того, применение
диафрагмы позволяет насосу собрать
практически всю смазку, которая в
противном случае осталась бы на дне и
стенках бочки.
ПРИНУДИТЕЛЬНАЯ СМАЗКА
ДВИГАТЕЛЯ
Конденсат сжатого воздуха может
замедлить работу цилиндра двига-
теля или же полностью его заблоки-
ровать; для предотвращения этого
рекомендуется время от времени
заливать во входное отверстие воз-
духа 50 гр (1 1/2 унций) вазелино-
вого или же иного очень жидкого
масла, после чего включить насос на
пару минут. В случае необходимости
повторить эту операцию, пока дви-
гатель не будет полностью смазан.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ
В случае медленной или скудной
подачи смазки проверить состояние
фильтров [A] - [B] - [C].