Descargar Imprimir esta página

Gessi RETTANGOLO 23407 Manual Del Usuario página 12

Ocultar thumbs Ver también para RETTANGOLO 23407:

Publicidad

Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención
Fig. 16
Ch. 27 mm
Ch. 2.5 mm
Fig. 16 - Sostituzione cartuccia termostatica
Prima di effettuare tali operazioni assicurarsi che l'acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare il grano di fissaggio della maniglia
termostatica utilizzando una chiave a brugola da 2,5 mm. Estrarre quindi la maniglia sfilandola dalla cartuccia. Svitare la ghiera di
tenuta utilizzando una chiave da 27mm. Estrarre la cartuccia dal corpo termostatico . Introdurre la cartuccia nuova avendo cura
di far coincidere la tacca in rilievo della stessa con quella che si trova sul corpo del monocomando, quindi effettuare inversamente
il procedimento per fissare la nuova cartuccia al monocomando mantenendo i corretti riferimenti.
Fig. 16 - Substitution de la cartouche thermostatique
Avant d'effectuer ces opérations , il faut s'assurer que l'eau du réseau hydrique est fermée. Dévisser le grain de fixage de la
poignée thermostatique en utilisant une clé anglaise de 2,5 mm. Extraire la poignée en la désenfilant de la cartouche. Dévisser
le joint de tenue en utilisant une clé de 27mm. Extraire la cartouche du corps thermostatique . Introduire la cartouche neuve en
ayant soin de faire coïncider l'encoche en relief avec celle qui se trouve sur le corps de la mono-commande, ensuite effectuer
inversement le procédé pour fixer la nouvelle cartouche à la mono-commande en maintenant les références correctes.
Fig. 16 - Replacement of thermostatic cartridge
Before carrying out these operations make sure that the main valve of the plumbing is closed. Loosen the fixing screw of the
thermostatic handle using a 2,5 mm Allen wrench. Remove then the handle sliding it out from the cartridge. Unscrew the fixing
ring nut using a 27 mm wrench. Extract the cartridge from the thermostatic body Insert the new cartridge paying attention to
match the reference notch with the one present on the body of the single operation group, then carry out the opposite procedure
to fix the new cartridge to the single operation group keeping the proper references.
Abb. 16 - Austauschen der Thermostatkartusche
Bevor man diese Tätigkeit durchführt muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz geschlossen ist. Den
Befestigungsstift unter Zuhilfenahme eines 2,5 mm Sechskantschlüssels aus dem Thermostatgriff herausschrauben. Dann den
Griff aus der Kartusche herausziehen. Die Dichtungsnutmutter unter Zuhilfenahme eines 27 mm Schlüssels losschrauben.
Die Kartusche aus dem Thermostatkörper herausziehen. Die neue Kartusche einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass die
erhobene Bezugsriefelung dieser mit derjenigen übereinstimmt, die sich auf der Mischbatterie befindet. Anschließend, um die
neue Kartusche an der Mischbatterie zu befestigen, das Verfahren in umgekehrter Reihenfolge durchführen, wobei man die
korrekten Bezugspunkte beibehält.
Fig. 16 - Sustitución del cartucho termostático
Antes de efectuar dichas operaciones, asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada. Destornillen la clavija de fijación de
la maneta termostática utilizando una llave de allén de 2,5 mm. Extraigan la maneta sacándola del cartucho. Destornillen la virola
de cierre utilizando una llave de allén de 27 mm. Extraigan el cartucho del cuerpo termostático . Introduzcan el cartucho nuevo
cuidando con que la muesca sobre el cartucho coincida con aquella que se encuentra sobre el cuerpo del monomando. Luego
efectúen el procedimiento inverso para fijar el cartucho nuevo al monomando manteniendo las referencias correctas.
1

Publicidad

loading