Página 1
Istruzioni Radiatore elettrico a bagno d’olio Instructions Electric oil filled radiator Mode d’emploi Radiateur électrique à bain d’huile Betriebsanleitung Elektro Öl-Radiator Gebruiksaanwijzing Elektrische radiator Instrucciones de uso Radiador Eléctrico de Termofluido Manual de instruções Radiador eléctrico a óleo Odhgi‰ e " xrh‰ s ew" tou kalorife‰...
Página 3
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY) A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard.
1. GENERALITA’ Togliere l’apparecchio dalla scatola imballo, e capovolgerlo quindi appoggiarlo sul polistirolo. Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e che l’apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto. Non far funzionare l’apparecchio se danneggiato. 2. MONTAGGIO DEI PIEDINI Rimuovere i piedini e le rotelle dall’imballo in polistirolo. Inserire le ruote nel perno del piedino e premere a fondo fino ad udire uno scatto (fig.
Página 5
Saranno a questo punto visibili dei settori che corrispondono ai periodi di funzionamento. Così predisposto il radiatore funzionerà automaticamente ogni giorno nell’orario programmato (Impor- tante: la spina deve essere sempre inserita nella presa di corrente). Per variare la programmazione basta riportare i dentini nella posizione iniziale ed impostare i nuovi periodi di funzionamento.
1. GENERAL FEATURES Remove the appliance from the packaging, turn upside down and rest on the polystyrene. Check that neither the appliance nor the power cable has been damaged in any way during tran- sportation. Do not operate the appliance if damaged 2.
Página 7
c) Models with a 24 hour time-clock (fig. 8) To programme heating, proceed as follows: Look at the time on your clock or watch. If it is 10.00, turn the numbered timer disk clockwise until the number 10 on the disk coincides with the pointer ▲ on the timer. Set the periods of time when you want the appliance to work by pushing the teeth inwards.
1. GENERALITES Sortez l’appareil de son emballage, retournez-le et posez-le sur le polystyrène. Assurez-vous que le câble d’alimentation est en parfait état et que l’appareil n’a pas subi de dégâts pendant le transport. 2. MONTAGE DES PIEDS Sortez les pieds et les roulettes de l’emballage en polystyrène. Introduisez les roulettes dans l’axe du pied et appuyez à...
Página 9
Pour changer la programmation, il suffit de ramener les crans à leur position initiale et d’établir de nou- velles périodes. Important: l’appareil doit toujours rester branché. Pour changer la programmation, il suffit de reporter les fiches à leur position initiale et de recommencer la programmation avec les nouveaux horaires.
1. ALLGEMEINES Gerät aus der Packung nehmen, umdrehen und auf das Polystyrol legen. Vergewissern Sie sich, daß das Netzka- bel unversehrt ist und das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde. Falls es beschädigt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb gesetzt werden. 2.
Es werden nun rote Ausschnitte sichtbar, die mit den eingestellten Betriebszeiten übereinstimmen. In dieser Ein- stellung wird das Gerät jeden Tag zu den programmierten Zeiten heizen (wichtig: das Gerät muß eingeschaltet bleiben). - Um die Einstellung zu ändern, bringen Sie nur die Reiter in ihre Ausgangsstellung zurück und programmieren Sie die neuen Zeitintervalle.
Página 12
1. ALGEMEEN Haal het apparaat uit de verpakkingsdoos en zet hem vervolgens op zijn kop op het piepschuim. Controleer of de voedingskabel en het apparaat niet beschadigd zijn tijdens het transport. Laat het apparaat niet werken als het beschadigd is. 2.
Página 13
Dan worden de rode sektoren zichtbaar, zij komen overeen met de werkingsuren van het toestel. Als deze handelingen achter de rug zijn, zal de radiator alle dagen op de geprogrammeerde uren werken. Belangrijk: de stekker moet steeds in het stopkontakt blijven. Om de geprogrammeerde tijdsperiode te veranderen, de zwarte pennetjes terug in hun originele positie plaatsen en de nieuwe werkingsuren instellen.
1. GENERALIDADES Retire el aparato de la caja de embalaje. Volcarlo y colocarlo encima del poliestireno. Compruebe que el cable de alimentación está íntegro y que el aparato no se ha dañado durante el transpor- te. No haga funcionar el aparato si se encuentra dañado. 2.
De esta forma, el radiador funcionará todos los dias en el horario asi programado (el enchufe debe estar siempre colocado en el zócalo). Para variar la programación, llevar los indicadore negros a su posición original y marcar el nuevo perió- do de funcionamiento como en el paso anterior.
1. GENERALIDADES Retire o aparelho da caixa de embalagem e emborque-o, em seguida, apoie-o sobre o polistireno. Certifique- se da integridade do cabo de alimentação eléctrica e que o aparelho não tenha sofrido danos durante o tran- sporte. Não faça funcionar o aparelho se o mesmo estiver danificado. 2.
Página 17
nas fichas negras. Cada ficha corresponde a um período de tempo de 15 minutos. Os sectores vermelhos serão assim visíveis; eles correspondem aos horário de funcionamento. Estando feitas estas operações, o radiador funciona automaticamente todos os dias de acordo com o horário programado. Importante: o aparelho fica sempre ligado à...
1. GENERELT Fjern emballagen fra apparatet; vend det om og stil det på polystyrenplasten. Kontroller, at hverken forsyningsledningen eller apparatet er blevet beskadiget under transporten. Tænd ikke for apparatet, hvis det er beskadiget. 2. MONTERING AF STØTTEFØDDER Fjern polystyrenpakningen fra støtteben og hjul. Sæt hjulene på og tryk dem helt i bund, til der høres et klik (fig.1).
Página 21
der trykkes ind mod midten. Hver enkelt tap svarer til 15 minutter. Når tappene er trykket ind, kan man se de røde områder, der svarer til driftsperioderne. Radiatoren vil nu fungere hver dag i de indstillede tidsrum. (Vigtigt: Radiatoren skal altid være tilsluttet stikkontakten).
1. ALLMÄNNA ANVISNINGAR Tag ut apparaten ur dess emballage och vänd den sedan upp och ned på polystyrenemballaget. Kontrollera att varken apparaten eller nätkabeln har skadats under transporten. Använd inte apparaten om den är skadad. 2. MONTERING AV FÖTTERNA Avlägsna fötterna och hjulen från polystyrenemballaget. Stick in hjulen i fotspindlarna och tryck hårt tills du hör ett klickande ljud (fig.
Página 23
Vid den här punkten kan man se röda fält som motsvarar funktionstiderna. Värmeelementet inställt på det här sättet kommer att fungera automatiskt varje dag under den instäl- lda tiden. (Viktigt stickkontakten måste alltid vara instucken i vägguttaget). För att ändra den programmerade tidsperioden är det tillräckligt att föra inställningsklackarna till utgångsläget och programmera de nya önskade funktionstiderna.
Página 24
1. GENERELLE INSTRUKSJONER Ta ut apparatet av emballasjen og vend det opp ned på emballasje-materiellet. Kontroller at apparatet ikke er blitt skadet under transport og at ledningen er intakt. Ikke bruk apparatet dersom det er skadet. 2. MONTERING AV BEN Ta ut benene og hjulene av emballasjen.
Página 25
ønskes at apparatet skal virke. Hver markør tilsvarer en tidsperiode på 15 min. På samme punkt vil en rød seksjon indikere tidsperiodene for funksjon. Radiatoren vil virke automatisk hver dag ved de programmerte klokke-slett ( Viktig: stikk-kontakten må alltid være tilkobblet.). For å...
Página 26
1. YLEISTÄ Ota laite pakkauksesta, käännä se ympäri ja aseta se polystyreenipalan päälle. Tarkista, ettei laite tai virtajohto ole vahingoittunut millään tavalla kuljetuksen aikana. Älä käytä laitetta, mikäli siinä ilmenee vikoja. 2. JALKOJEN ASENNUS Poista jalat ja pyörät polystyreenipakkauksesta. Aseta pyörät jalkojen akseliin ja paina ne loppuun saakka, kunnes ne napsahtavat paikoilleen. Varmista vetämällä...
Página 27
keskelle. Jokainen hammas vastaa 15 minuutin aikajaksoa. Nyt voit nähdä punaiset sektorit, jotka vastaavat toimintajaksoja. Tällä tavalla asetettuna lämmitin toimii automaattisesti joka päivä toimintaan asetettuna aikajak- sona. (Tärkeää: pistokkeen tulee aina olla liitettynä pistorasiaan). Kun haluat vaihtaa ohjelmoitua aikajaksoa, vie hammaslovet takaisin alkuperäisille paikoilleen, jonka jälkeen voit asettaa ne tarvittaessa uusille, halutuille toimintajaksoille.
Página 28
1 1 . . é é Å Å ô ô à à Ö Ö ë ë Ç Ç Ö Ö Ñ Ñ Ö Ö ç ç à à ü ü Ç˚̸Ú ÔË·Ó ËÁ ÍÓÓ·ÍË, Ô‚ÂÌËÚ „Ó, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÔÂÌÓÔ·ÒÚ. èӂ¸ÚÂ...
Página 30
1 1 . . U U W W A A G G I I O O G G Ó Ó L L N N E E Wyjàç urzàdzenie z opakowania i postawiç do góry nogami na styropianie. Sprawdziç czy kabel zasi- lajàcy i ca∏e urzàdzenie nie uleg∏y uszkodzeniu podczas transportu.
Página 31
Tak ustawiony grzejnik b´dzie dzia∏a∏ automatycznie codziennie w zaprogramowanych godzinach. (Wa˝ne: wtyczka musi byç ca∏y czas w∏o˝ona do gniazdka). Aby zmieniç program, wystarczy ustawiç zàbki w poczàtkowej pozycji i ustaliç nowe okresy dzia∏ania. JeÊli chcemy, aby urzàdzenie dzia∏a∏o bez programatora, musimy przesunàç do Êrodka wszystkie zàbki.
1. ÁLTALáNOS TUDNIVALóK A készüléket vegye ki a dobozból, fordítsa meg és állítsa a polisztirolra. Győződjön meg a hálózati vezeték épségéről és ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e meg a szállítás alatt. A hibás készüléket nem szabad üzemeltetni. 2. A LÁBAK FELSZERELÉSE A csomagoláshoz használt polisztirolból vegye ki a lábakat és a kerekeket.
jelével egy vonalba nem kerül a 10-es szám. A fogazatok középre való elmozdításával állítsa be azokat az időtartamokat, melyek alatt a készüléket üzemeltetni kívánja. Minden fogazat 15 perces időtartamnak felel meg. A beállítás után az üzemidőnek megfelelő szektorok láthatóvá válnak. Az így beállított radiátor minden nap a beprogramozott időszakban fog automatikusan melegíteni (Fontos: a dugónak mindig a hálózati aljzatban kell lennie).
Página 34
1 1 . . V V · · E E O O B B E E C C N N Ù Ù Vyjmûte spotfiebiã z obalu a postavte jej na polystyrénov˘ obal tak, aby se spodní strana spotfiebiãe nacházela nahofie. Pfiekontrolujte, zda se spotfiebiã...
Página 35
Stlaãením zoubkÛ smûrem do stfiedu, nastavte ãasové úseky ve kter˘ch si pfiejete, aby spotfiebiã fungoval. KaÏd˘ zoubek pfiedstavuje 15 minut. Na ãasovém spínaãi budou nyní viditelné úseky, které pfiedstavují dobu provozu spotfiebiãe. Takto nastaven˘ radiátor se kaÏdodennû uvede automaticky do chodu v naprogramovaném ãase (DÛleÏité: zástrãka pfiívodní...
Página 36
1. OPåI PODACI Izvadite uređaj iz ambalaže, okrenite ga naopako i naslonite na stiropor. Provjerite je li kabel za napajanje neoštećen te da se uređaj nije oštetio tijekom transporta. Ne uključujte uređaj ako je oštećen. 2. MONTIRANJE PODNOŽJA Izvaditi podnožja i kotačiće iz ambalaže od stiropora. Umetnuti kotačiće na osovine prisutne na podnožju i dobro pritisnuti sve dok se ne čuje "click"...
Página 37
- Namjestite razdoblje u kojemu želite da uređaj radi, tako da zupce pritisnete prema sredini. Svaki zubac odgovara intervalu od 15 minuta. Sada ćete moći vidjeti područja koja odgova- raju razdoblju rada uređaja. - Tako programirani radijator svakoga dana će se automatski uključivati u programirano vrije- me (Važno: utikač...
Página 38
1. SPLOáNO Napravo vzemite iz škatle, v katero je zapakirana, nato pa jo prislonite na stiropor! Preverimo, da se radiator ni poškodoval med prevozom in da je priključni kabel nepoškodovan. Ne vkjučujte na pravo, če je poškodovana! 2. NAMESTITEV NOŽIC Iz polistirenske embalaže vzamemo nožice in kolesca.
Página 39
smeri urinega kazalca do položaja, da se bo številka 10 na gumbu prilegala puščici ▲ na programatorju. Nastavite čas delovanja aparata tako, da potisnete zobke proti sredini gumba. Vsak zobek ustreza času delovanja 15 minut. Tako bodo vidna območja delovanja. Tako prednastavljen, bo radiator avtomatično deloval vsak dan po programiranem času (Pomembno: vtič...
Página 40
JCYJDYB RFXTCNDF Bpdfltnt ehtlf jn jgfrjdrfnf b uj j,(hytnt> rfnj uj jghtnt d(h[e gjkbcnbhjkf. Ghjdthtnt lfkb ehtl(n yt ct t gjdhtlbk ghb nhfycgjhnbhfytnj ve b lfkb iyeh(n pf tktrnhbxtcrj pf[hfydfyt t wzkjcnty. Non far funzionare l apparecchio se danneggiato. VJYNBHFYT YF RHFXTNFNF Bpdfltnt rhfxtnfnf b rjktkwfnf jn gjkbtcnbhjkjdfnf jgfrjdrf.
Página 42
1. GENERALITÅØI Scoateţi aparatul din cutia în care a fost ambalat și răsturnaţi-l, după care sprijiniţi-l pe polistiren. Se controleazå ca aparatul så nu fi suferit daune pe parcursul transportului, µi integritatea cablului de alimentare. Nu puneţi în funcţiune aparatul în cazul în care este stricat. 2.
negri. Fiecare dinte corespunde unei perioade de timp de 15 min. Vor fi, în acest caz, vizibile sectoare roµii care corespund perioadelor de funcøionare. Predispus în acest mod, radiatorul va funcøiona automat în fiecare zi în orarul programat (impor- tant: µtecherul trebuie så råmânå mereu introdus în prizå).. Pentru a modifica programarea este suficient så...
Página 44
1. ÚDAJE Vybra prístroj z obalu, prevráti ho hore nohami a položi na polystyrén. Skontrolujte, ãi prístroj nebol poãas dopravy poru‰en˘ a ãi je napájací kábel v poriadku. V prípade poškodenia prístroja neuvádza ho do prevádzky. 2. MONTÁÎ NOÎIâIEK Vyberte noÏiãky a kolieska z polyesterového obalu. VsuÀte kolieska do kolíka na noÏiãke a tlaãte smerom dolu pokiaº...
Página 45
byÈ prístroj zapnut˘. KaÏd˘ zúbok zodpovedá 15-tim minútam. Teraz budú viditeºné ãer- vené úseky, ktoré sa zhodujú s ãasom zapnutia prístroja. Takto nastaven˘ radiátor sa zapne a vypne kaÏd˘ deÀ automaticky v naprogramovanom ãase (dôleÏité: zástrãka musí byÈ nepretrÏite v zásuvke). Na zmenenie programu staãí...