Página 1
ISTRUZIONI D’USO | USER’S INSTRUCTIONS | INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS D’UTILISATION | GEBRAUCHSANLEITUNGEN...
Página 3
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Página 4
Casco. da generare fruscii o sibili di origine aerodinamica. Suomy declina pertanto ogni responsabilità nel caso ciò si verifichi. Progettato e realizzato secondo i più elevati standard qualitativi espressamente per uso motociclistico, TRACK-1 è...
Página 5
SOSTITUZIONE DEL CASCO AVVERTENZA! Sebbene il tuo casco Suomy sia costruito con i migliori materiali disponibili per offrire un prodotto di lunga durata, alla fine dovrà essere sostituito. Sostituisci immediatamente il casco - Ha subito un impatto.
Caratteristiche Totale amovibilità dell’interno in pregiato tessuto anallergico. Tutte le parti a contatto con il viso sono facilmente lavabili. Guanciali laterali intercambiabili e disponibili in diverse taglie come accessorio per consentire una migliore adattabilità del casco alla conformazione del viso. Il sistema di ventilazione di TRACK-1, unitamente alla conformazione particolare della calotta interna in polistirolo, ottimizza i flussi esterni ed interni.
Norme generali Per avere un'adeguata protezione TRACK-1 deve calzare l’energia assorbita dal casco non sia sufficiente a scongiurare traumi perfettamente ed essere correttamente e saldamente allacciato, in all’utilizzatore: nessun casco, anche se di altissimo livello, può modo da non poter esser sfilato sia tirando sia ruotando lo stesso proteggere la testa dalle forze generate da qualsiasi tipo di impatto.
Página 8
Rimuovere la visiera dal casco (si veda il paragrafo VISIERA - Smontaggio) Utilizzare solo accessori e parti di ricambio originali Suomy o indicati Sciacquare la visiera con acqua corrente a temperatura am- da Suomy esplicitamente per questo modello di casco: solo in biente solo sulla parte esterna (tiepida) questo modo sono garantite affidabilità, sicurezza e compatibilità...
Página 9
Suomy. FIGURA 2 Se dopo aver ripetuto la prova non si riuscisse a serrare efficacemente il sistema di ritenzione astenersi dall’usare il casco.
Página 10
PRESA D’ARIA FRONTALE MENTONIERA — — Figura 3/4 PRESE D’ARIA FRONTALI SUPERIORI — — Figura 5/6 Il flusso di aria in ingresso nella parte frontale del casco (mentoniera) Il flusso di aria in ingresso nella parte frontale superiore del casco può...
Página 11
PRESA D’ARIA FRONTALE — — Figura 7 ESTRAZIONE PRESA D’ARIA POSTERIORE — — Figura 7A Il flusso di aria in ingresso nella parte frontale del casco può essere L’innovativa presa aria posteriore è stata studiata per migliorare regolato agendo sulla parte centrale della presa d’aria: ulteriormente la ventilazione interna del casco stesso sfruttando - Figura 7: spostare il cursore centrale verso il basso per chiudere la i flussi d’aria residui che grazie all’effetto Venturi sono in grado...
Página 12
IMBOTTITURA — — — — Imbottiture laterali interne: GUANCIALI — — Figura 9 Le imbottiture interne possono essere agevolmente rimosse per essere lavate o sostituite. Imbottitura centrale interna: CALOTTINA — — Figura 8 Rimozione e Montaggio La calottina (E) è fissata al casco per mezzo di 5 bottoni automatici (F). Rimozione Sganciare i bottoni automatici (F) e rimuovere la calottina interna (E).
Página 13
Montaggio — Figura 11 VISIERA — — Capovolgere il guanciale dalla posizione originaria. Inserire il gancio di fissaggio (H) nell'apposito foro di aggancio di colore rosso (I) . La visiera deve essere periodicamente pulita e controllata. Appoggiare la parte posteriore del guanciale alla parte fissa del La presenza di sporco e/o di graffi profondi sulla superficie della rivestimento interno avendo cura che la linguetta di fissaggio (L) sia visiera può...
Página 14
Se queste condizioni non fossero verificate ed il meccanismo di rotazione della visiera non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy. FIGURA13 FIGURA 14...
Página 15
Se queste condizioni non fossero verificate ed il meccanismo di aderisca perfettamente alla guarnizione. rotazione della visiera non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy. FIGURA 15 MECCANISMO VISIERA Sostituzione — Figura 16 Rimozione Dopo aver rimosso la visiera come indicato nei paragrafi precedenti, allentare e rimuovere le viti (R - S);...
Página 16
FIGURA 19 al bordo della calotta. Se queste condizioni non fossero verificate e il paranaso non fosse aderente al bordo calotta o comunque posizionato non correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy. RIMUOVERE COPERCHIO FIGURA 17...
Página 17
(o una sua parte) o a sostituirlo (ad esclusiva discrezione di Suomy di credito), rilasciata dal venditore dell’articolo. Motosport S.r.l.), senza addebito per le parti e la manodopera.
Página 19
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Página 20
When deep scrathes are visible, it is highly recommended that the helmet shield All the Suomy products are constantly subject to a continual be replaced. Tinted shield are for “Day time use only” and are not improvement process, that’s why Suomy reserves the right to make...
Página 21
HELMET REPLACEMENT WARNING! Although your Suomy helmet is constructed with the best materials available to offer a long lasting product, it will eventually need to be replaced. Immediately replace your helmet if : - It has suffered an impact.
Página 22
The TRACK-1 ventilation system along with the particular shape (Suomy patent) of the internal polystyrene shell, optimizes outside and inside air flows, fed by three air intakes, which exploit the Venturi effect thus optimizing internal ventilation.
General Rules For maximum safety, TRACK-1 must fit tightly and be correctly and endless and certain crashes may generate such high stress that securely fastened, so it cannot be taken off neither by pulling it nor even the energy absorbed by the helmet is not enough to protect by rotating it around the head (see figure 1).
Página 24
3. Wash the visor with water and mild soap using a soft cloth to Only use original Suomy accessories and spare parts or those remove the dirt. specifically indicated by Suomy for the specific model: this is the 4. Rinse with warm water. only way to assure reliability, safety and compatibility with the 5.
Página 25
If the retention system does not work correctly, do not use the the strap tight until the right pressure is reached and repeat test. helmet and contact Suomy authorized personnel only. FIGURE 2 If after repeating the test you are not able to efficiently tighten the retention system, do not use the helmet.
Página 26
FRONT AIR INTAKE CHIN — A — Figure 3/4 FRONT AIR INTAKE UPPER — B — Figure 5/6 The flow of incoming air in the front part of the helmet (chin) The flow of incoming air in the upper front part of the helmet may be regulated by adjusting on the middle part of the air intake: may be regulated by adjusting the middle part of the air intake: - Figure 3: air intake closed.
Página 27
FRONT AIR INTAKE — — Figure 7 REAR AIR VENTS — D — Figure 7A The flow of incoming air in the front part of the helmet The innovative rear air intake has been designed to further improve may be regulated by adjusting the middle part of the air intake: ventilation inside the helmet, using residual air flows that, again thanks to the Venturi effect, are able to generate a depression in - Figure 7: Slide down the central cursor to close the air intake, slide...
Página 28
PADDING — E — F — G — Inner side padding: CHEEK PADS — G — Figure 9 The inner padding, can be easily removed to be washed or replaced. Inner central padding: INNER SHELL — E — Figure 8 Assembly and disassembly The inner shell (E) is fixed to the helmet through 5 press studs (F).
Página 29
Assembly — Figure 11 VISOR — N — Turn upside down the cheek pads from the original position. Insert the fixing hook (H) in the red hooking hole (I) The visor must be periodically cleaned and controlled. If the visor is dirty and/or has bad scratches on the surface there could be Put the back part of the cheek pad on the fixed part of the inner lining.
Página 30
If this doesn’t happen and the rotation mechanism of the visor doesn’t work correctly, do not use the helmet and contact Suomy authorized personnel only. FIGURE13...
Página 31
Once finished, check if the visor can be easily closed and if it If this doesn’t happen and the rotation mechanism of the visor doesn’t work correctly, do not use the helmet and contact adheres to the gasket. authorized Suomy personnel only. FIGURE 15 VISOR MECHANISM Replacement — Figure 16...
Página 32
FIGURE 19 If this doesn’t happen and the nose guard does not adhere to the edge of the shell or is not positioned correctly, do not use the helmet and contact authorized Suomy personnel only. REMOVE COVER FIGURE 17...
Página 33
Suomy undertakes to repair the defective product (or one of its selling the item. part) or to replace it (at Suomy Motosport S.r.l.’s discretion), with no extra charge for the parts and the labor. The interventions carried out under warranty do not extend...
Página 35
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Il est toutefois implicite que la configuration du Nous vous remercions d’avoir choisi SUOMY pour l’achat de votre casque. véhicule et/ou la position de conduite du conducteur ou l’interaction de ces deux facteurs peuvent générer des situations non prévisibles...
Página 37
être ouvert ou fermé. REMPLACEMENT DU CASQUE ATTENTION! Bien que votre casque Suomy soit construit avec les meilleurs matériaux disponibles pour offrir un produit durable, il devra éventuellement être remplacé. Remplacez immédiatement votre casque dans les cas suivants :...
Página 38
Caracteristique Totale amovibilité de la protection intérieure en tissu anallergique de grande qualité. Toutes les parties en contact avec le visage sont facilement lavables. Protège-joues latéraux interchangeables et disponibles en différentes talles, come accessoires afin de permettre une meilleure adaptation du casque à la forme du visage. Le système de ventilation du TRACK-1, uni à...
Normes générales Afin d’assurer une protection adéquate, le TRACK-1 doit être importantes que même la force absorbée par le casque n’est pas endosser parfaitement et être correctement et solidement attaché, suffisante pour éviter des traumatismes à l’utilisateur: aucun casque, de façon à ne pas pouvoir être retirer, que ce soit en le tirant ou bien même de très grande qualité, ne peut protéger la tête de la force en le tournant sur lui-même sur la tête (voir figure 1).
Página 40
Démontage) Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine Suomy ou clairement conseillés par Suomy pour ce modèle Rincer la visière uniquement sur la partie externe avec de l’eau de casque : cette condition s’avère indispensable afin de garantir la du robinet à...
Página 41
à du personnel autorisé Suomy. FIGURE 2 Si après répétition de l’essai, il s’avère de nouveau impossible de serrer correctement le système de fermeture, s’abstenir d’utiliser le casque.
Página 42
PRISE D’AIR FRONTALE MENTONNIERE — A — Figure 3/4 PRISE D’AIR FRONTALE SUPERIEURE — B — Figure 5/6 Le flux d’air dans la partie frontale du casque (mentonnière) Le flux d’air qui entre dans la partie frontale supérieure du casque peut être régulé...
Página 43
ENTREE D’AIR AVANT — — Figure 7 PRISE D’AIR POSTERIEURE — D — Figure 7A Le flux d’air entrant dans la partie avant du casque peut être réglé en L’innovante prise d’air a été conçue pour améliorer encore plus la ajustant la partie centrale de l’entrée d’air: ventilation interne du casque en exploitant les flux d’air résiduels - Figure 7: Faites glisser le curseur central vers le bas pour fermer...
Página 44
DOUBLURES — E — F – G – Doublures internes latérales: MOUSSES DE JOUES — G — Figure 9 Les doublures internes peuvent être aisément enlevées pour être lavées ou remplacées. Doublure interne centrale: CALOTTE — E — Figure 8 Démontage et Remontage La calotte (E) est fixée au casque par 5 boutons automatiques (F).
Página 45
VISIERES — N — Montage — Figure 11 Remettre les mousses de joues dans la position originale. La visière doit être nettoyée et contrôlée périodiquement. La présence de saleté et/ou de rayures profondes sur la surface de Insérer le crochet de fixation (H) dans le trou de passage rouge (I) Placer la partie arrière de la mousse de joue sur la partie fixe de la visière peut être la cause de reflets anormaux de la lumière ou la doublure intérieure.
Página 46
En cas de non vérification de ces conditions et de mauvais fonctionnement du mécanisme de rotation de la visière, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel Suomy autorisé. FIGURE13 FIGURE 14...
Página 47
Une fois terminé, vérifiez si la visière peut être facilement fermée et si elle adhère au joint En cas de non vérification de ces conditions et de mauvais fonctionnement du mécanisme de rotation de la visière, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel Suomy autorisé. FIGURE 15 MECANISME VISIERE Remplacement —...
Página 48
En cas de non vérification de ces conditions et de non adhérence du cache nez au bord de la calotte ou de mauvais positionnement, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser RETIRER uniquement à du personnel Suomy autorisé. LE COUVERCLE PRÉDISPOSITION OREILLETTES...
Página 49
• l’usure normale du produit; • les réparations faites par le client, par des tiers ou quoiqu’il en soit par du personnel extérieur à la Société Suomy Motosport S.r.l. ; • une utilisation non correcte du produit et/ou un emploi de celui-ci dans des situations s’avérant hors des conditions normales...
Página 51
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Página 52
Gracias por haber elegido SUOMY a la hora de comprar su casco. ambos factores pueden conllevar situaciones no previsibles en TRACK-1, diseñado y realizado según los más elevados estándares...
Página 53
CAMBIO DE CASCO ¡ADVERTENCIA! Aunque su casco Suomy está fabricado con los mejores materiales para que éste sea un producto duradero, eventualmente tendrá que ser reemplazado. Reemplace inmediatamente su casco si: - Ha sufrido un impacto.
Características Interior de tejido analérgico de calida totalmente desmontable. Todas las partes que están en contacto con la cara pueden lavarse con facilidad. Protecciones de los pómulos laterales intercambiables y disponibles diferentes tamaños, como accesorios para que el casco se adapte mejor a la forma de la cara. El sistema de ventilación de TRACK-1, junto a la particular forma de la calota interna de poliestirol, optimiza los flujos externos e internos alimentados por nada menos que tres tomas de entrada...
Normas generales Para que TRACK-1 proporcione una protección adecuada debe de protección del casco no es infinita y que algunos choques calzar perfectamente y estar abrochado correctamente y con pueden generar esfuerzos tan elevados que incluso la energía firmeza para que no se salga ni tirando ni girándolo en la cabeza absorbida por el casco no sea suficiente para evitar que el usuario (Figura 1).
TRACK-1L. expuestas en ningún momento a fuentes de calor. Efectúe una limpieza periódica del sistema de sujeción «Double Suomy declina toda responsabilidad en caso de que esto se D-ring» con agua templada y jabón neutro. No utilice disolventes produzca.
No accione nunca la lengüeta de desenganche cuando conduzca. Si el sistema de desenganche no funciona correctamente no utilice la presión justa y repita la prueba. el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. FIGURA 2 Si después de haber repetido la prueba no se logra fijar eficazmente el sistema de sujeción, no utilice el casco.
Página 58
TOMA DE AIRE FRONTAL MENTONERA — A — Figura 3/4 TOMA DE AIRE FRONTAL SUPERIOR — B — Figura 5/6 El flujo de aire que hay en la entrada de la parte frontal del casco El flujo de aire que hay en la entrada de la parte frontal del casco (mentonera) se puede regular interviniendo en la parte central de superior se puede regular interviniendo en la parte central de la la toma de aire:...
Página 59
TOMA DE AIRE FRONTAL — — Figura 7 TOMA DE AIRE POSTERIOR — D — Figura 7A El flujo de entrada de aire en la parte frontal del casco se puede La innovadora toma de aire ha sido estudiada para mejorar regular ajustando el cursor central de la entrada de aire: posteriormente la ventilación interna del casco explotando - Figura 7: Deslice hacia abajo el cursor central para cerrar la entrada...
Página 60
ACOLCHADO — E — F — G— Acolchados laterales internos: PROTECCIONES DE LOS PÓMULOS — G — Figura 9 Los acolchados internos pueden extraerse con facilidad para Desmontaje y Nuevo montaje lavarse o sustituirse. Acolchado central interno: CALOTA PEQUEÑA — E — Figura 8 Desmontaje y Nuevo montaje La calota pequeña (E) está...
Página 61
Montaje — Figura 11 VISERA — N — Mueva las almohadillas laterales desde la posición original. La visera tiene que limpiarse y controlarse periódicamente. La presencia de suciedad y/o rasguños profundos en la superficie Inserte el gancho de fijación (H) en el orificio rojo (I) de la visera puede ocasionar reflejos de luz anómalos o Coloque la parte posterior de la almohadilla lateral en la fijación del acolchado superior.
Página 62
Si estas condiciones no se comprueban y el mecanismo de rotación de la visera no funciona correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. FIGURA13 FIGURA 14...
Página 63
Cuando haya terminado, compruebe que la visera está cerrada y se rotación de la visera no funciona correctamente, no utilice el casco adhiera correctamente a la junta y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. FIGURA 15 MECANISMO VISERA sustitución — Figura 16 Extracción...
Página 64
Si estas condiciones no se comprueban y la protección de la nariz no se adhiere al borde de la calota o en cualquier caso no está colocada correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. QUITAR TAPA FIGURA 17 PREDISPOSICIÓN...
Página 65
(o una parte) o a sustituirlo (a la de crédito) expedido por el vendedor del artículo. discreción exclusiva de Suomy Motosport S.r.l.), sin adeudo por las piezas ni la mano de obra. Las operaciones realizadas en garantía no prolongan la duración de la garantía que sigue siendo de dos años a partir de la fecha...
Página 67
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Página 68
Eigenschaften des Fahrzeugs und / oder die durch Körperhaltung und den Körperbau des Fahrers oder die Wir danken Ihnen, dass Sie einen SUOMY Helm gewählt haben. Kombination dieser beider Faktoren Geräusche aerodynamischen Der TRACK-1 wurde nach den höchsten Qulitätsstandards Ursprungs entstehen können, welche im Zuge der Planung und der...
Página 69
Straßenverhältnisse auswirken, und ob das Visier besser geöffnet oder geschlossen sein sollte. HELMERSATZ WARNUNG! Auch wenn Ihr Suomy-Helm aus den besten verfügbar- en Materialien hergestellt wurde, um ein Produkt mit langer Leben- sdauer anbieten zu können, muss auch dieser möglicherweise eines...
Página 70
PRODUKTEIGENSCHAFTEN Vollständige Entfernbarkeit des inneren Einsatzes aus hochwertigem antiallergischem Gewebe. Alle Komponenten mit Gesichtkontakt sind einfach waschbar. Auswechselbare seitliche Wangenpolster, verfügbar mit unterschiedlichen Stärken für eine bessere Anpassung des Helms an die Gesichtsform. Das Belüftungssystem TRACK-1 optimiert zusammen mit der besonderen Form der inneren Styroporkalotte den inneren und äußeren Luftstrom.
Página 71
ALLGEMEINE HINWEISE bei einem heftigen Aufprall Stöße entstehen, die vom Helm nur Um einen angemessenen Schutz zu bieten, muss der TRACK-1 perfekt sitzen und fest angezogen werden, sodass er weder durch ein einem geringen Maße aufgefangen werden können: Bitte Ziehen, noch durch Drehen des Kopfes abgezogen werden kann denken Sie immer daran, dass kein Helm, auch wenn er nach den (Abbildung 1).
Página 72
Cremes usw.), auch falls sie die Angaben wie “Speziell für Visiere” Tragen Sie auf diesen Helm keine Lacke auf, bringen Sie keine aufweisen, es sei denn, sie werden direkt von Suomy vertrieben. Aufkleber an und benutzen Sie zur Reinigung kein Benzin oder Gehen Sie während der Reinigung vorsichtig mit dem Visier um, um...
Página 73
Fahrt nie an der Lasche. Benutzen Sie den Helm nicht, falls das Schließsystem nicht ordnungsgemäß funktioniert und wenden Sie sich an einen Suomy Vertragspartner. ABBILDUNG 2 Ziehen Sie den Riemen fester zu, um den richtigen Druck zu erzielen, und versuchen Sie dann erneut, falls der Helm abgezogen werden kann oder sich auf dem Kopf dreht.
Página 74
BELÜFTUNGSÖFFNUNG VORNE KINNSCHUTZ — A — Abbil- BELÜFTUNGSÖFFNUNG VORNE OBEN — B — Abbildung 5/6 dung 3/4 Die in die Vorderseite des Helms oben eintretende Luftströmung Die in die Vorderseite des Helms eintretende Luftströmung kann in der Mitte der Belüftungsöffnung eingestellt werden: (Kinnschutz) kann in der Mitte der Belüftungsöffnung eingestellt - Abbildung 5: Belüftungsöffnung, vollständig geschlossen.
Página 75
LUFTÖFFNUNG VORNE — — Abbildung 7 BELÜFTUNGSÖFFNUNG HINTEN — D — Abbildung 7A Der Luftstrom, der in der Vorderseite des Helms eintritt, kann durch Die innovative Belüftungsöffnung wurde konzipiert, um die Belüf- Wirken am mittleren Teil der Luftöffnung eingestellt werden: tung im Inneren des Helms zusätzlich zu verbessern, indem die - Abbildung 7: Bewegen Sie den zentralen Cursor nach unten, um verbleibende Luftströmung genutzt wird, die ebenfalls aufgrund des...
Página 76
Seitliche innere Polsterungen: WANGENPOLSTER — G — Abbildung 9 POLSTERUNGEN— E — F — G — Ausbau und Wiedereinbau Die inneren Polsterungen können zum Waschen oder zum ersetzen einfach entfernt werden. Zentrale innere Polsterung: KLEINE KALOTTE — E — Abbildung 8 Entfernung und Wiedereinbau Die kleine Kalotte (E) ist mit 5 Druckknöpfen (F) am Helm befestigt.
Página 77
Montage — Abbildung 11 VISIER — N — Wenden Sie das Wangenpolster. Führen Sie den Befestigungshaken (H) in die entsprechende rote Öffnung (I). Das Visier muss regelmäßig gesäubert und kontrolliert werden. Schmutz und tiefe Kratzer können zu Lichtreflexen oder Legen Sie den hinteren Teil des Wangenpolsters an den festen Teil des Innenfutters, achten Sie dabei darauf, dass die Lichtaberrationen führen und die Sicht und somit die Sicherheit Verbindungsklemme (L) korrekt in den entsprechenden Schlitz (M)
Página 78
Wiederholen diesen Schritt auf der anderen Seite. dass es sich frei dreht und in der Feststellposition korrekt blockieren wird. Überprüfen Sie anderenfalls, ob der Rotationsmechanismus des Visiers ordnungsgemäß funktioniert, benutzen Sie den Helm nicht und wenden Sie sich an einen Suomy-Vertragspartner. ABBILDUNG 13 ABBILDUNG 14...
Página 79
Mechanismus in der gleichen Richtung übernehmen. Visiers ordnungsgemäß funktioniert, benutzen Sie den Helm nicht Prüfen Sie nach Abschluss des Vorgangs, dass sich das Visier schließt und wenden Sie sich an einen Suomy-Vertragspartner. und perfekt an der Dichtung haftet. ABBILDUNG 15 VISIERMECHANISMUS Ersetzung –...
Página 80
Wenn diese Bedingungen nicht erfüllt werden und der Nasenschutz nicht am Rand der Außenschale haftet oder auf andere Weise nicht richtig positioniert ist, darf der Helm nicht verwendet werden. Wenden Sie sich bitte an autorisiertes Personal von Suomy. DECKEL ENTFERNEN...
Página 81
Produktkaufs, welches durch die vom Verkäufer ausgestellte eines seiner Bauteile) oder zur Ersetzung (auf ausschließliche Bescheinigung (Rechnung, Kassenbon oder sonstiger Beleg, im dem Entscheidung von Suomy Motosport S.r.l.), ohne die Bauteile und die auf unmissverständliche Weise das Kaufdatum hervorgeht, z.B. Bon Lohnkosten in Rechnung zu stellen.
Página 82
SUOMY MOTOSPORT S.r.l. Via Sant’Andrea, 20/A 22040 Lurago d’Erba (CO) Italia info@suomy.com www.suomy.com...