INDEX / ÍNDICE / CONTENTS / INHOUD / INDICE FRANÇAIS Consignes de sécurité / pose ....................5 Liste des pièces ........................6 Montage..........................8 Utilisation ..........................14 Sécurité utilisation ......................16 Entretien ..........................16 Conformité ..........................17 Garantie ..........................18 IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT ESPAÑOL Instrucciones de seguridad / instalación................19 Lista de piezas........................20...
Página 3
ENGLISH Safety/installation instructions ....................33 Parts list ..........................34 Assembly ..........................36 Use .............................42 Safety ..........................44 Maintenance ........................44 Conformity ..........................45 Warranty ..........................46 IMPORTANT, KEEP FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY NEDERLANDS Veiligheidsinstructies / installatie ..................47 Onderdelenlijst........................48 Montage..........................50 Gebruik ..........................56 Veilig gebruik ........................58 Onderhoud..........................58 Conformiteit ........................59 Garantie ..........................60 BELANGRIJK, BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE:...
Página 4
PORTUGUÊS Instruções de segurança/colocação ...................61 Lista das peças........................62 Montagem...........................64 Utilização ..........................70 Segurança da utilização .....................72 Manutenção ........................72 Conformidade ........................73 Garantia ..........................74 IMPORTANTE, CONSERVE A REFERÊNCIA DA FATURA: LEIA CUIDADOSAMENTE ITALIANO Istruzioni di sicurezza / posa ....................75 Elenco dei pezzi .........................76 Montaggio ...........................78 Uso .............................84 Sicurezza d’uso ........................86...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ / POSE Pour la sécurité de tous, lire attentivement les conseils de sécurité ci-dessous. • Cette notice est destinée à l’utilisateur final. • L’installation de ce type de store nécessite de sérieux prérequis, n’hésitez pas à faire appel à un professionnel si : - Vous n’êtes pas sûr que le store puisse être monté...
LISTE DES PIÈCES Avant de commencer, assurez-vous d’avoir toutes les pièces nécessaires pour le montage de votre store. Triez-les et faites l’inventaire à l’aide de la liste de pièces ci-après. Si vous constatez qu’il vous manque une pièce, contactez notre service après-vente Alice’s Garden. Ne commencez pas le montage du store.
DESCRIPTIF DU PRODUIT Le store banne est une structure à monter sur un mur de construction. Il peut être manipulé à l’aide d’une manivelle et est muni d’une toile qui protège des rayons du soleil. Ce store a été conçu pour un usage non professionnel et ne doit pas être utilisé...
MONTAGE Prérequis pour la pose : • Le montage et la pose du store doivent être assurés par deux adultes au minimum. • L’ensemble de la quincaillerie nécessaire fournie doit être utilisée pour assurer la solidité de la structure • Attention : le montage et la pose peuvent être dangereux pour les doigts, portez des gants de travaux.
Página 9
ÉTAPE 2 : REPÉRER ET TRACER SUR LE MUR Une fois l’emplacement adéquat trouvé, tracer une ligne horizontale à la hauteur désirée des trous de fixa- tion supérieurs (qui sont 10cm au-dessus des trous de fixation inférieurs). Utiliser un mètre, un niveau et un crayon. Utiliser les dimensions du dessin pour marquer de traits verticaux sur le mur l’emplacement futur des supports de fixation.
Página 10
ÉTAPE 3A : INSTALLATION SUR UN MUR PLEIN ≥9cm 1. Percer les trous repérés précédemment à l’aide d’une perceuse et d’un foret de 16mm, la profon- deur des trous doit être de minimum 11cm. 2. Enfoncer au marteau (si nécessaire) les chevilles à expansion et serrer la vis à...
Página 11
≥9cm ÉTAPE 3B : INSTALLATION SUR UN MUR EN BOIS 1. Percer les trous repérés précédemment à l’aide d’une perceuse et d’un foret de 7mm, la profondeur des trous doit être de minimum 9cm. 2. Enfiler les vis à bois dans les orifices des supports du store , puis dans la poutre pré-percée.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Attention danger d’électrocution ! Le raccordement au réseau électrique doit être assuré par un électri- cien qualifié et doit être conforme aux prescriptions de la norme NFC15-100. Le réseau doit notamment être protégé par un disjoncteur différentiel de 30mA. Pour un usage en extérieur, le câble d’alimentation ne doit pas être plus faible qu’un câble HO5 RNF ou HO5 RRF.
Página 13
RÉGLAGE DE L’ANGLE D’INCLINAISON Il est possible d’ajuster l’angle de 10° à 35°. 10° 35° L’angle d’inclinaison se règle en vissant / dévissant le boulon des supports de fixation avec la clé . Attention, une fois que les boulons sont serrés en position maximale, ne pas forcer le serrage au risque de causer dommages et blessures.
UTILISATION TÉLÉCOMMANDE La télécommande est prête à l’usage et est synchronisée avec le boitier de contrôle du store avec les commandes suivantes : TOUCHE COMMANDE HAUT FERMETURE MILIEU ARRÊT OUVERTURE Il est impératif que le store soit à vue lorsque vous le faites fonctionner.
PROTECTION DU MOTEUR Ne pas faire plus de deux cycles ouverture-fermeture à la suite auquel cas l’appareil se mettra en mode sécurité pour éviter toute surchauffe. Si ce mode s’active, le moteur s’arrête. Il est conseillé de couper le courant et attendre 30 minutes avant la réactivation de l’appareil. REMPLACEMENT DES PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE 1.
SÉCURITÉ UTILISATION • Ne pas utiliser le store en cas de gel, givre ou de neige au risque de l’endommager. • Refermer le store par temps pluvieux, dès que le vent se lève ou lorsqu’il n’est pas utilisé. • Ne pas grimper, se pendre ou marcher sur la structure. •...
CONFORMITÉ DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE EC Declaration of Conformity PAR LA PRÉSENTE, NOUS DÉCLARONS We hereby declare, QUE L’APPAREIL DÉSIGNÉ CI-DESSOUS, AU VU DE SA CONCEPTION ET DE SA CONSTRUCTION, AINSI QUE DANS LA CONFIGURATION QUE NOUS AVONS MISE EN CIRCULATION, EST CONFORME AUX EXIGENCES DE BASE CONCERNANT LA SÉCURITÉ...
GARANTIE • Alice’s Garden garantit toutes les pièces de votre store banne contre tout vice de fabrication et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. • Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités définies par le SAV Alice’s Garden.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD / INSTALACIÓN Lea atentamente los siguientes consejos de seguridad. • Manual para el cliente. • Se necesitan prerrequisitos específicos para la instalación de este tipo de toldo. No dude en consultar con un profesional si: - No está seguro de que el toldo pueda montarse en el lugar deseado - No entiende las instrucciones de montaje o las diferentes piezas que componen este artículo - No tiene las herramientas necesarias - No tiene suficientes conocimientos técnicos sobre la instalación de este tipo de producto...
LISTA DE PIEZAS Antes de empezar, asegúrese de que dispone de todas las piezas necesarias para el montaje de su toldo. Ordénelas y haga inventario con la ayuda de la lista de piezas que se muestra aquí. Si comprueba que le falta una pieza, póngase en contacto con nuestro servicio de posventa de Alice’s Garden.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El toldo es una estructura que se monta en una pared de construcción. Puede manipularse mediante una manivela y cuenta con una lona que protege de los rayos del sol. Este toldo ha sido diseñado para un uso no profesional y no debe utilizarse como protección para la lluvia. COMPOSICIÓN DEL TOLDO a.Juego del cofre f.Brazo articulado...
MONTAJE Prerrequisitos para la instalación: • El montaje y la instalación del toldo deben realizarlos dos adultos como mínimo. • Es necesario utilizar toda la ferretería necesaria que se incluye para asegurar la solidez de la es- tructura. • Atención: el montaje y la instalación pueden provocar lesiones en los dedos; póngase guantes de trabajo.
PASO 2: MARCAR Y TRAZAR SOBRE LA PARED Una vez que ha encontrado la ubicación adecuada, trace una línea horizontal a la altura deseada de los agujeros de fijación superiores (que están 10 cm por encima de los agujeros de fijación inferiores). Utilice un metro, un nivel y un lápiz.
PASO 3A: INSTALACIÓN EN UNA PARED SÓLIDA ≥9cm 1. Taladre los agujeros marcados previamente con un taladro y una broca de 16 mm. Los agujeros deben tener al menos 11 cm de profundidad. 2. Introduzca completamente los tacos con un martillo (si fuera necesario) y apriete el tornillo la llave adaptada o una llave inglesa.
PASO 3B: INSTALACIÓN EN UNA PARED DE MADERA ≥9cm 1. Taladre los agujeros marcados previamente con un taladro y una broca de 7 mm. Los agujeros deben tener al menos 9 cm de profundidad. 2. Introduzca los tornillos para madera en los orificios de los soportes del toldo , y a continua- ción en la viga perforada previamente.
CONEXIÓN ELÉCTRICA ¡Atención, peligro de electrocución! La conexión a la red eléctrica debe estar comprobada por un elec- tricista cualificado y debe cumplir con los preceptos de la normativa NFC15-100. La red tiene que estar protegida especialmente por un interruptor automático diferencial de 30 mA. Para el uso en exteriores, el cable de alimentación debe ser como mínimo un cable HO5 RNF o HO5 RRF.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE INCLINACIÓN Se puede ajustar el ángulo entre 10° y 35°. 10° 35° El ángulo de inclinación se ajusta apretando / aflojando el perno de los soportes de fijación con la llave . Atención, cuando los pernos se aprietan al máximo, no hay que forzar el ajuste, existe riesgo de provocar daños y heridas.
MANDO A DISTANCIA El mando a distancia está listo para su uso y sincronizado con el receptor de control del toldo con las siguientes funciones: TECLA FUNCIÓN SUPERIOR CIERRE CENTRAL DETENCIÓN INFERIOR APERTURA Es obligatorio que el toldo esté a la vista mientras está manejándolo.
PROTECCIÓN DEL MOTOR No realice más de dos ciclos de apertura-cierre seguidos. En ese caso, el aparato se pondrá en modo seguro para evitar cualquier sobrecalentamiento. Si se activa este modo, el motor se detendrá. Se reco- mienda cortar la corriente y esperar 30 minutos antes de volver a activar el aparato. CAMBIO DE LAS PILAS DEL MANDO A DISTANCIA 1.
SEGURIDAD • No utilice el toldo en caso de helada, escarcha o nieve, existe riesgo de deterioro. • Cierre el toldo si está lloviendo, hay viento o si no lo está utilizando. • No se suba, se cuelgue o camine sobre la estructura. •...
CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE EC Declaration of Conformity POR LA PRESENTE, DECLARAMOS We hereby declare, QUE EL APARATO DESCRITO, DADO SU DISEÑO Y SU CONSTRUCCIÓN, Y CON LA CONFIGURACIÓN QUE HEMOS PUESTO EN CIRCULACIÓN, CUMPLE CON LAS EXI- GENCIAS BÁSICAS DE SALUD Y SEGURIDAD RELATIVAS A LAS DIRECTIVAS DE LA CE CORRESPONDIENTES.
GARANTÍA • Alice’s Garden garantiza todas las piezas de su toldo contra cualquier defecto de fabricación y de material durante un período de 2 años a contar desde la fecha de compra. • Si una pieza resultase defectuosa durante el período de garantía, su único y exclusivo recurso será la reparación o la sustitución de esta según las modalidades definidas por el Servicio postventa de Alice’s Garden.
SAFETY/INSTALLATION INSTRUCTIONS For the safety of those around you, please read all the safety recommendations below carefully. • This manual is for the end user. • There are strict requirements for the installation of this awning. Do not hesitate to call a profes- sional if: - You are not sure whether the awning can be installed in your desired location - You do not understand the assembly instructions or the different components of this product...
PARTS LIST Before you begin, make sure you have all the components needed to assemble your awning. Sort them and take an inventory using the list of components below. If you notice that a component is missing, please contact our Alice’s Garden After-Sales Service. Do not start to assemble the awning.
PRODUCT DESCRIPTION This folding arm awning is a structure to be installed on a solid wall. It can be operated through a crank handle and comes with canvas that protects users from the sun’s rays. This awning was designed for non-professional use and must not be used as a shelter from the rain.
ASSEMBLY Requirements for installation: • The awning must be assembled and installed by at least two adults. • All of the fasteners provided must be used so that the structure is sturdy. • Warning: assembly and installation may be dangerous for the fingers. Please wear work gloves. •...
Página 37
STEP 2: MARKING THE PLACEMENT ON THE WALL Once you have found the best placement, draw a horizontal line at the desired height of the upper holes (which are 10cm above the lower holes). Use a tape measure, spirit level and pencil. Use the dimensions in the diagram to mark vertical dashes on the wall where the brackets will be placed.
Página 38
≥9cm STEP 3A: INSTALLING ON A SOLID WALL 1. Drill the previously marked holes with a drill and 16mm bit. The holes must be at least 11cm deep. 2. Insert the expansion anchors with a hammer (if necessary) and tighten the screw using the ap- propriate Allen key or an adjustable spanner.
Página 39
≥9cm STEP 3B: INSTALLING ON A WOODEN WALL 1. Drill the previously marked holes with a drill and 7mm bit. The holes must be at least 9cm deep. 2. Insert the wood screws into the holes of the awning brackets , then into the pre-drilled beam.
ELECTRICAL CONNECTION Warning: risk of electrocution! Connection to the mains must be carried out by a qualified electrician and must comply with the requirements of the NFC15-100 regulations. The network must be protected by a 30mA residual circuit breaker with overcurrent protection. For outdoor use, the mains cable should be no weaker than a HO5 RNF or HO5 RRF.
Página 41
ADJUSTING THE SLOPE ANGLE The angle can be adjusted from 10° to 35°. 10° 35° The slope angle is adjusted by tightening/loosening the bolts on the brackets with the Allen key . Warning : once the bolts are tightened as much as possible, do not force them to tighten further, as this may cause damage or injury.
REMOTE The remote control is ready to use and synchronised with the awning’s control box, with the following commands: BUTTON COMMAND CLOSE MIDDLE STOP BOTTOM OPEN The awning must be in view for the remote control to work. Should there be a power cut or a motor fault, you can ope- rate your awning using the crank handle.
MOTOR PROTECTION Do not carry out more than two open-close cycles in a row, as the device may shift into safety mode to avoid overheating. If this mode is activated, the motor stops. You are advised to cut off the power and wait 30 minutes before turning the device back on.
SAFETY • Do not use this awning in icy, frosty or snowy weather, as it may get damaged. • Close the awning in rain and wind and when it is not in use. • Do not climb on, hang from or walk on the frame. •...
CONFORMITY EU DECLARATION OF CONFORMITY EC Declaration of Conformity PAR LA PRÉSENTE, NOUS DÉCLARONS We hereby declare, QUE L’APPAREIL DÉSIGNÉ CI-DESSOUS, AU VU DE SA CONCEPTION ET DE SA CONSTRUCTION, AINSI QUE DANS LA CONFIGURATION QUE NOUS AVONS MISE EN CIRCULATION, EST CONFORME AUX EXIGENCES DE BASE CONCERNANT LA SÉCURITÉ...
WARRANTY • Alice’s Garden guarantees all the components of your awning against any manufacturing or material faults for 2 years, starting with the date of purchase by the consumer. • If a component proves to be defective during the warranty period, your only option will be to have the defective component repaired or replaced under the terms defined by Alice’s Garden After-Sales Service.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES / INSTALLATIE Voor de veiligheid van allen, lees aandachtig de onderstaande veiligheidsinstructies. • Deze handleiding is bedoeld voor de eindgebruiker. • De installatie van dit type zonwering heeft serieuze vereisten, aarzel niet om een professional te bellen als: - U niet weet zeker of de zonwering op de gewenste locatie kan worden gemonteerd - U de montage-instructies of de verschillende onderdelen waaruit dit artikel bestaat niet begrijpt.
ONDERDELENLIJST Zorg ervoor dat u, voordat u begint, alle benodigde onderdelen hebt om uw zonwering te monteren. Sorteer en inventariseer de onderdelen met behulp van de onderdelenlijst hieronder. Als u merkt dat u een stuk mist, neem dan contact op met de Alice’s Garden After-sales service . Begin niet met de installatie van de zonwering.
Página 49
OMSCHRIJVING PRODUCT Het zonnescherm is een structuur die op de muur van een gebouw moet worden gemonteerd. Hij kan worden gehanteerd met behulp van een hendel en is uitgerust met een stof die beschermt tegen zonnestralen. Dit scherm is ontworpen voor niet-professioneel gebruik en mag niet worden gebruikt als schuilplaats voor regen.
MONTAGE Vereisten voor de plaatsing: • De montage moet door minimaal twee volwassenen worden uitgevoerd. • Alle benodigde hardware moet worden gebruikt om de stevigheid van de structuur te waarborgen. • Let op: montage en installatie kunnen gevaarlijk zijn voor uw vingers, draag werkhandschoenen. •...
Página 51
STAP 2: MARKEREN EN TRACEREN OP DE MUUR Zodra de juiste locatie is gevonden, tekent u een horizontale lijn op de gewenste hoogte van de gaten van de bovenste steunen (die zich 10 cm boven de onderste bevestigingsgaten bevinden). Gebruik een meter, een waterpas en een potlood.
Página 52
≥9cm STAP 3A: INSTALLATIE OP EEN MASSIEVE MUUR 1. Boor de eerder gemarkeerde gaten met een boor en een boorkop van 16 mm, de diepte van de gaten moet minimaal 11 cm zijn. 2. Plaats de expansiebouten (evt. met behulp van een hamer) en draai de schroef aan met de juiste steeksleutel of moersleutel.
Página 53
≥9cm STAP 3B: INSTALLATIE OP EEN HOUTEN MUUR 1. Boor de eerder gemarkeerde gaten met een boor en een boorkop van 7mm, de diepte van de gaten moet minstens 9 cm zijn. 2. Plaats de houtschroeven in de openingen van de steunen , en in de voorgeboorde gaten.
ELEKTRISCHE AANSLUITING Let op, gevaar voor elektrocutie! De aansluiting op het elektriciteitsnet moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien en moet voldoen aan de vereisten van NFC15-100. In het bijzonder moet het netwerk worden beschermd door een 30 mA differentiële stroomonderbreker. Voor gebruik buitenshuis mag de voedingskabel niet zwakker zijn dan een HO5 RNF- of HO5 RRF-kabel.
DE HELLINGSHOEK AANPASSEN Het is mogelijk om de hoek in te stellen van 10 ° tot 35 °. 10° 35° De hellingshoek wordt aangepast door de bout van de be- vestigingsbeugels met de sleutel vast te schroeven/los te draaien. Pas op dat, als de bouten zijn aangedraaid tot de maxi- male positie, u het vastzetten niet forceert, omdat dit schade en letsel kan veroorzaken.
GEBRUIK AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening is klaar voor gebruik en is gesynchroniseerd met de besturingskast van het zonnescherm met de volgende bedieningselementen: TOETS OPDRACHT HOOG SLUITING MIDDEN STOP LAAG OPENING Het is absoluut noodzakelijk dathet zonnescherm zichtbaar is wanneer u hem bedient. In het geval van een stroomstoring of een motorstoring, kunt u uw zonnescherm bedienen met de hendel Steek hiertoe de ring van de hendel in de kop van de motor en...
Página 57
MOTOR BESCHERMING Voer niet meer dan twee open-en-sluit-cycli achter elkaar uit, hierna gaat het apparaat in de veiligheidsmo- dus om oververhitting te voorkomen. Als deze modus is geactiveerd, stopt de motor. Het is raadzaam om de stroom uit te zetten en 30 minuten te wachten voordat u het apparaat opnieuw activeert. VERVANGING VAN DE BATTERIJEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING 1.
VEILIG GEBRUIK • Gebruik het zonnescherm niet in geval van vorst of sneeuw, dit kan de zonwering beschadigen. • Sluit het scherm bij regenachtig weer, zodra de wind opkomt of wanneer deze niet wordt gebruikt. • Klim niet op, hang niet aan of loop niet over de constructie. •...
CONFORMITEIT EG-CONFORMITEITSVERKLARING EC Declaration of Conformity WIJ VERKLAREN HIERBIJ, We hereby declare, DAT DE VOLGENDE MACHINE VOLDOET AAN DE TOEPASSELIJKE BASISVE REISTEN VOOR VEILIGHEID EN GEZONDHEID VAN DE EG-RICHTLIJN OP BASIS VAN HET ONTWERP EN TYPE, ZOALS DOOR ONS IN OMLOOP GEBRACHT. that the following machine complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Directive based on its design and type, as braught into circulation by us.
GARANTIE • Alice’s Garden garandeert uw apparaat tegen productie- en materiaalfouten gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de consument. • Indien een onderdeel defect blijkt te zijn tijdens de garantieperiode, dan is uw enige optie de repara- tie of vervanging van het defecte onderdeel volgens de modaliteiten gedefinieerd door de aftersales van Alice’s Garden.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA/COLOCAÇÃO Para a segurança de todos, leia atentamente os conselhos de segurança abaixo. • Este manual é para o usuário final. • A instalação deste tipo de toldo necessita de importantes pré-requisitos, portanto, não hesite em recorrer a um profissional se: - Não tem a certeza de que o toldo possa ser montado no local desejado - Não compreende as instruções de montagem ou as diferentes peças que compõem este artigo - Não possui as ferramentas necessárias...
LISTA DAS PEÇAS Antes de começar, assegure-se de que possui todas as peças necessárias para a montagem do seu toldo. Selecione-as e identifique-as através da lista das peças seguinte. Se detetar que lhe falta uma peça, contacte o nosso serviço de pós-venda Alice’s Garden. Não comece a montar o toldo.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO O toldo é uma estrutura para montar numa parede de construção. Pode ser manuseado através de uma manivela e está equipado com uma tela protetora dos raios solares. Este toldo foi concebido para uma utilização não profissional e não deve ser utilizado como abrigo para a chuva. COMPOSIÇÃO DO TOLDO a.
MONTAGEM Pré-requisito para a colocação: • A montagem e a colocação do toldo devem ser asseguradas, no mínimo, por dois adultos. • O conjunto das ferragens necessárias fornecidas deve ser utilizado para assegurar a solidez da estrutura. • Atenção: a montagem e a colocação podem ser perigosas para os dedos. Use luvas de trabalho. •...
Página 65
ETAPA 2: MARCAR E TRAÇAR A PAREDE Uma vez o local adequado encontrado, trace uma linha horizontal para a altura desejada dos orifícios de fixação superiores (que estão a 10 cm acima dos orifícios de fixação inferiores). Utilize um metro, um nível e um lápis.
Página 66
ETAPA 3A: INSTALAÇÃO NUMA PAREDE MACIÇA ≥9cm 1. Realize os orifícios marcados anteriormente através de um berbequim e de uma broca de 16 mm. A profundidade dos orifícios deve ser, no mínimo de, 11 cm. 2. Utilize o martelo (se necessário) para as cavilhas de expansão e aperte o parafuso através da chave adaptada ou de uma chave inglesa.
Página 67
≥9cm ETAPA 3B: INSTALAÇÃO NUMA PAREDE DE MADEIRA 1. Realize os orifícios marcados anteriormente através de um berbequim e de uma broca de 7 mm. A profundidade dos orifícios deve ser, no mínimo de, 9 cm. 2. Insira os parafusos nos orifícios dos suportes do toldo , depois na viga.
LIGAÇÃO ELÉTRICA Atenção: perigo de eletrocussão! A ligação à rede elétrica deve ser assegurada por um eletricista quali- ficado e conforme o previsto na norma NFC15-100. A rede deve, nomeadamente, estar protegida por um disjuntor diferencial de 30 mA. Para uma utilização no exterior, o cabo de alimentação não deve ser inferior a um cabo HO5 RNF ou HO5 RRF.
Página 69
REGULAÇÃO DO ÂNGULO DE INCLINAÇÃO É possível ajustar o ângulo de 10° para 35°. 10° 35° O ângulo de inclinação é regulado aparafusando ou desapa- rafusando o parafuso dos suportes de fixação com a chave . Atenção: uma vez que os parafusos estão apertados na posição máxima, não force o aperto para não correr o risco de causar danos ou ferimentos.
UTILIZAÇÃO COMANDO À DISTÂNCIA O comando à distância está pronto a ser utilizado e sincronizado com a caixa de controlo do toldo através dos comandos seguintes: TECLA COMANDO ALTO FECHO MEIO PARAGEM BAIXO ABERTURA É imperativo que o toldo se mantenha à vista quando o coloca em funcionamento.
PROTEÇÃO DO MOTOR Não faça mais de dois ciclos abertura-fecho de uma só vez, caso em que o aparelho ficará em modo de segurança para evitar qualquer sobreaquecimento. Se este modo é ativado, o motor para. Aconselha-se a cortar a corrente e a aguardar 30 minutos antes de voltar a ativar o aparelho. SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS DO COMANDO À...
SEGURANÇA DA UTILIZAÇÃO • Não utilize o toldo em caso de gelo, geada ou neve, pois corre o risco de o danificar. • Volte a fechar o toldo em tempo de chuva, vento forte ou quando não estiver a ser utilizado. •...
CONFORMIDADE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE EC Declaration of Conformity DECLARAMOS, PELA PRESENTE We hereby declare, QUE O APARELHO DESIGNADO ABAIXO, TENDO EM VISTA A SUA CONCEÇÃO E A SUA CONSTRUÇÃO, BEM COMO A CONFIGURAÇÃO QUE COLOCÁMOS EM CIRCULAÇÃO, ESTÁ CONFORME AS EXIGÊNCIAS DE BASE RESPEITANTES À SEGURANÇA E À SAÚDE, RELATIVAS ÀS DIRETIVAS CONEXAS.
GARANTIA • A Alice’s Garden garante contra qualquer defeito de fabrico e de material todas as peças do seu toldo durante um período de 2 anos, a contar da data de compra pelo consumidor. • Se, durante a garantia, uma peça se revelar defeituosa, a única e exclusiva solução será a reparação ou a substituição da peça defeituosa, segundo as modalidades definidas pelo SPV Alice’s Garden.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA / POSA Per la sicurezza di tutti, leggere con attenzione le istruzioni di sicurezza fornite qui di seguito. • Questo manuale e destinato all’utente finale. • L’installazione di questo tipo di tende richiede rigidi prerequisiti; vi invitiamo dunque a rivolgervi senza esitazione a un professionista nei seguenti casi: - Se non siete sicuri che la tenda possa essere montata nella posizione desiderata - Se non capite le istruzioni di montaggio oppure i diversi pezzi che compongono questo articolo...
ELENCO DEI PEZZI Prima di iniziare verificate di avere tutti i pezzi necessari per il montaggio della tenda. Suddivideteli e fate l’inventario servendovi dell’elenco dei pezzi qui di seguito indicato. Se ritenete che vi manchi un pezzo vi invitiamo a contattare il nostro servizio post-vendita Alice’s Garden. Non iniziate il montaggio della tenda.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO La tenda parasole è una struttura da montare su una parete di una costruzione. Può essere azionata con una manovella ed è dotata di un telo che protegge dai raggi del sole. Questa tenda è stata proget- tata per un uso non professionale e non deve essere usata per ripararsi dalla pioggia.
MONTAGGIO Pre-requisiti per la posa: • Le operazioni di montaggio e posa della tenda devono essere eseguite come minimo da due adulti. • Sarà opportuno servirsi dell’utensileria necessaria fornita in dotazione al fine di garantire la solidità della struttura. • Attenzione: le operazioni di montaggio e posa possono essere pericolose per le dita;...
PASSAGGIO 2: DETERMINARE IL PUNTO E TRACCIARLO SULLA PARETE Dopo aver trovato la posizione adeguata, tracciare una riga orizzontale all’altezza desiderata dei fori di fissaggio superiori (che sono di 10cm superiori rispetto ai fori di fissaggio inferiori). Usare un metro, una bolla di livello e un gesso.
Página 80
PASSAGGIO 3A: INSTALLAZIONE SU UNA PARETE PIENA ≥9cm 1. Eseguire i fori identificati in precedenza con un trapano e una punta da 16mm; la profondità dei fori deve essere come minimo di 11cm. 2. Ove necessario, spingere i tasselli a espansione servendosi di un martello, quindi serrare le vite usando la chiave adatta oppure una chiave a rullino.
Página 81
≥9cm PASSAGGIO 3B: INSTALLAZIONE SU UNA PARETE IN LEGNO 1. Eseguire i fori identificati in precedenza con un trapano e una punta da 7mm; la profondità dei fori deve essere come minimo di 9cm. 2. Infilare le viti nei fori dei supporti della tenda e poi , trave pre-forata.
COLLEGAMENTO ELETTRICO Attenzione: pericolo di scosse elettriche! Il collegamento alla rete elettrica deve essere realizzato da un elettricista qualificato e deve essere conforme alle prescrizioni della norma NFC15-100. La rete, nello specifico, deve essere protetta da un interruttore differenziale da 30mA. Per un uso all’esterno, il cavo di alimentazione non deve essere di livello inferiore rispetto a un cavo HO5 RNF oppure HO5 RRF.
Página 83
REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DI INCLINAZIONE Sarà possibile regolare l’angolo da 10° a 35°. 10° 35° L’angolo di inclinazione si regola avvitando / svitando il bullone dai supporti di fissaggio servendosi della chiave . Atten- zione, dopo aver fissato al massimo i bulloni, non forzarli, dato che ciò...
TELECOMANDO Il telecomando è pronto all’uso ed è sincronizzato col box di controllo della tenda con i seguenti comandi: TASTO COMANDO ALTO CHIUSURA CENTRO STOP BASSO APERTURA È di fondamentale importanza che la tenda sia in vista quando la fate funzionare.
PROTEZIONE DEL MOTORE Non fare più di due cicli di apertura-chiusura successivi, altrimenti il dispositivo entrerà in modalità di si- curezza per evitare un eventuale surriscaldamento. Qualora questa modalità sia attiva, il motore si ferma. Consigliamo di scollegare l’alimentazione e attendere 30 minuti prima di riattivare il dispositivo. SOSTITUZIONE DELLE PILE DEL TELECOMANDO 1.
SICUREZZA D’USO • Non usare la tenda in caso di gelo, brina o neve, dato che si potrebbe danneggiare. • In caso di pioggia, vento o non utilizzo, invitiamo a chiudere la tenda. • Non arrampicarsi, appendersi o camminare sulla struttura. •...
CONFORMITÀ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE EC Declaration of Conformity CON LA PRESENTE, DICHIARIAMO We hereby declare, CHE IL DISPOSITIVO DI SEGUITO DESIGNATO, IN VISTA DELLA SUA PROGETTAZIONE E DELLA SUA STRUTTURA, COSÌ COME LA CONFIGURAZIONE CHE ABBIAMO MESSO IN CIRCOLAZIONE, È CONFORME ALLE ESIGENZE DI BASE RELATIVAMENTE ALLA SICU- REZZA E ALLA SALUTE, RELATIVE ALLE DIRETTIVE CHE VI FANNO RIFERIMENTO.
GARANZIA • Alice’s Garden garantisce tutte le pezzi della vostra tenda parasole da vizi di produzione e materiali per un periodo di 2 anni a partire dalla data di acquisto dal consumatore. • Qualora una componente si riveli difettosa entro il periodo della garanzia, il vostro unico ricorso sarà la riparazione o la sostituzione del pezzo difettoso in linea con le modalità...
IMPORTÉ PAR WALIBUY SAS 270 avenue de l’Espace, 59118 WAMBRECHIES - FRANCE : 0805 650 000 - : 081 280 149 Service après vente : sav.alicesgarden.fr - sav.alicesgarden.be IMPORTADO POR WALIBUY SPAIN SL Ed Palau de Mar, Plaça Pau Vila 1, oficina 3B3, 08039 BARCELONA - ESPAÑA : 931 993 006 / 911 337 937 Servicio postventa : desistimiento.alicesgarden.es/defecto IMPORTED BY ALICE’S GARDEN UK LTD...
IMPORTADO PARA WALIBUY SPAIN SL Ed Palau de Mar, Plaça Pau Vila 1, oficina 3B3, 08039 BARCELONA - ESPAÑA : 300 505 955 Serviço pós-venda : livreresolucao.alicesgarden.pt/defeito IMPORTATO DA WALIBUY ITALIA S.R.L Via Torino 60, 20123 MILANO - ITALIA : 0039-02 87368397 Contatto : contatto@alicesgarden.it IMPORTED BY ALICE’S GARDEN OUTDOOR PTY LTD SHOP 1, 1 Denham Street Bondi 2026 NSW - AUSTRALIA...