Página 5
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
30 To handle SPECIFICATIONS 4. In cold weather or when the tool has not been Model HR4000C used for a long time, let the tool warm up for Capacities several minutes by operating it under no load. Tungsten-carbide tipped bit ......40 mm This will loosen up the lubrication.
Página 7
OPERATING INSTRUCTIONS Side handle (Fig. 10) CAUTION: Installing or removing bit Use the side handle only when chipping, scaling or Important: demolishing. Do not use it when drilling in concrete, Always be sure that the tool is switched off and masonry, etc.
Página 8
(60 g). Use bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on only Makita genuine hammer grease (optional acces- the tool will not increase the efficiency. sory). Filling with more than specified amount of Depth gauge (Fig.
(ON) (vert) SPECIFICATIONS 3. L’outil est conçu pour produire des vibrations Modèle HR4000C lorsqu’il fonctionne normalement. Les vis peu- Capacités vent donc se desserrer, ce qui peut provoquer Foret au carbure de tungstène ....40 mm une panne ou un accident.
Página 10
MODE D’EMPLOI Poignée latérale pour le burinage (Fig. 10) ATTENTION : Pose et dépose du foret N’utilisez cette poignée que pour un écaillage, un Important : burinage ou des travaux de démolition. Ne l’utilisez Pour cette operation, le perforateur doit être à l’arrêt pas pour des travaux de perçage avec foret ou et débranché.
Página 11
(60 g). Utilisez appliquez une légère pression sur l’outil de façon qu’il exclusivement le lubrifiant spécial Makita d’origine ne risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre. Le fait (accessoire en option). Si vous mettez plus d’huile d’appliquer une pression excessive n’augmentera...
11 Feststellmutter abdeckung TECHNISCHE DATEN 4. Nach längeren Stillstandzeiten und bei unter- Modell HR4000C kühltem Gerät lassen Sie die Maschine einige Vollbohrer Zeit ohne Belastung warmlaufen, um die Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze ..40 mm Schmierung im Gerät zu ermöglichen. Ham- Bohrkronen ..........
Página 13
BEDIENUNGSHINWEISE Einsatzwerkzeugposition (beim Meißeln, Stemmen oder Abräumen) Montage und Demontage von Vorsicht: Einsatzwerkzeugen Vergewissern Sie sich vor Änderung der Ein- Wichtig: satzwerkzeugposition, daß die Maschine abge- Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon- schaltet und der Netzstecker gezogen ist. tage eines Einsatzwerkzeugs grundsätzlich, daß...
Página 14
Drehzahl-/Schlagzahlvorwahl (Abb. 12) Drehmomentbegrenzung Die Drehzahl-/Schlagzahlvorwahl der Maschine kann Die Rutschkupplung der Maschine begrenzt das Drehzahl-Stellrad vorgewählt werden. Drehmoment auf einen werkseitig eingestellten Maxi- Drehzahl-Stellrad ist von ‘‘1’’ (niedrigste Schlagzahl) malwert. Bei Auslösen trennt die Rutschkupplung den bis ‘‘6’’ (höchste Schlagzahl) markiert. Die nachste- Antrieb von der Bohrspindel und das Einsatzwerk- hende Tabelle zeigt den Zusammenhang zwischen zeug kommt zum Stillstand.
Página 15
Er besteht aus Kunstharz und könnte beschädigt werden. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
DATI TECNICI 3. Durante il normale funzionamento, l’utensile Modello HR4000C produce delle vibrazioni, per cui le viti si Capacità possono allentare facilmente causando guasti Punta con riporto al carburo di tungsteno .. 40 mm o incidenti.
Página 17
ISTRUZIONI PER L’USO Manico laterale (Fig. 10) ATTENZIONE: Installazione o rimozione della punta Usare il manico laterale soltanto per frammentare, Importante: disincrostare o demolire. Non usarlo per trapanare il Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato cemento armato, muratura, ecc. Non è possibile dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo- trapanare tenendo correttamente l’utensile per que- vere la punta.
Página 18
(60 g). Usare soltanto grasso per Premendo forte sull’utensile non se ne aumenta martello Makita genuino (accessorio opzionale). Il l’efficienza. rabbocco con una quantità di grasso maggiore di quella specificata (circa 60 g) potrebbe causare una Calibro di profondità...
(groen) 30 Naar handgreep TECHNISCHE GEGEVENS 3. Tijdens normale bediening is de machine aan Model HR4000C trillingen onderhevig, zodat de schroeven Capaciteiten gemakkelijk kunnen loskomen, met een defekt Boor met wolfraamcarbide punt ....40 mm of ongeluk als mogelijk gevolg. Controleer Kernboor ...........
Página 20
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Zijhandgreep (Fig. 10) LET OP: Installeren of verwijderen van de boor Gebruik de zijhandgreep alleen voor beitelen, Belangrijk: afbikken of slopen. Gebruik deze niet voor het boren Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de in beton, metselwerk e.d. Wanneer u boort, kunt u de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de machine met deze zijhandgreep niet op de juiste boor te installeren of te verwijderen.
Página 21
AAN/UIT schakelaar of het alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden netsnoer mogelijk defekt. uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. Het rode slijtage-controlelampje gaat aan wanneer de koolborstels bijna versleten zijn, om aan te geven dat de machine een onderhoudsbeurt nodig heeft.
30 Para manipular ESPECIFICACIONES 3. En condiciones de operación normal, la Modelo HR4000C máquina está diseñada para producir vibracio- Capacidades nes. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente, Broca de punta de carburo de tungsteno ... 40 mm pudiendo provocar una rotura o accidente.
INTRUCCIONES Angulo del implemento (para picar, desincrustar o demoler) PARA EL FUNCIONAMIENTO Importante: Instalación o extracción del implemento Asegúrese siempre de que la herramienta esté Importante: desconectada y desenchufada antes de cambiar el Asegúrese siempre de que la máquina esté desco- ángulo del implemento.
Página 24
Cambio de velocidad (Fig. 12) Limitador de torsión Las revoluciones y las percusiones por minuto El limitador de torsión se acciona cuando se alcanza pueden ajustarse girando el dial de ajuste. El dial está cierto nivel de torsión. El motor se desacoplará del eje marcado con los números 1 (velocidad más baja) a 6 motriz.
Limpie la grasa vieja del interior y ponga otra nueva (60 g). Emplee solamente grasa Makita genuina para martillo (accesorio opcional). Si pone una cantidad de grasa mayor de la especificada (unos 60 g), podrá causar un martilleo defectuoso o que la herramienta no funcione bien.
Página 26
ESPECIFICAÇO x ES 4. No tempo frio ou quando a ferramenta não foi Modelo HR4000C utilizada durante um longo período de tempo, Capacidades deixe-a aquecer por alguns minutos pondo-a a Broca de carboneto de tungesténio ... 40 mm trabalhar em vazio.
Página 27
INSTRUÇO x ES DE FUNCIONAMENTO Pega lateral (Fig. 10) PRECAUÇÃO: Instalação ou extracção da broca Só utilize a pega lateral para cortar, descascar ou Importante: demolir. Não a utilize para perfurar betão, pedra, etc. Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- Não pode pegar correctamente na ferramenta para ligada e a ficha retirada da tomada antes de colocar perfurar com esta pega.
Página 28
Retire o lubrificante usado e substitua-o por outro modo a que não salte, descontrolada. Pressão dema- novo (60 gr.). Só utilize lubrificante da Makita (aces- siada não aumentará a eficiência. sório opcional). Colocar mais do que a quantidade especificada (aprox.
19 Drifts-indikator lampe (rød) 30 Fra endegreb 10 Afsikres i 8 forskellige 20 Skruetrækker indstillinger frem og tilbage lodret SPECIFIKATIONER YDERLIGERE Model HR4000C SIKKERHEDSBESTEMMELSER Kapacitet Hammerbor ..........40 mm 1. Brug sikkerhedshjem, beskyttelsesbriller Borekrone ..........105 mm og/eller ansigtmaske. Det anbefales også...
Página 30
ANVENDELSE Sidehåndtag (Fig. 10) ADVARSEL: Montering af Værktøj Anvend kun sidehåndtaget ved mejselarbejde og Vigtigt: nedbrydning. Anvend det aldrig ved boring i beton, Før montering eller demontering af værktøj skal De murværk o.lign. Maskinen kan ikke holdes korrekt sikre Dem, at maskinen er slukket og netstikket med dette sidehåndtag når der bores.
Página 31
Når dette sker, fjernes skruerne, der holder dæk- nogle gange, bliver hullet rent. pladerne. Fjern kuldækslerne og udskift kullene. Brug ADVARSEL: kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. Når boret begynder at bryde igennem beton, eller rammer armeringsjern i betonen, kan maskinen rea- Smøring gere på...
önskat läge 18 Strömindikatorlampa 29 Smörjolja för slagborr (‘‘Power ON’’) (grön) 30 Till handtaget TEKNISKA DATA KOMPLETTERANDE Modell HR4000C SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Kapacitet HM-borr ............40 mm 1. Bär en hård huvudbonad (skyddshjälm), Borrkrona ..........105 mm skyddsglasögon och/eller ansiktsmask. Det –1 Obelastat varvtal (min ) ......
Página 33
BRUKSANVISNING Sidohandtaget (Fig. 10) FÖRSIKTIGHET: Montering och demontering av verktyg Använd sidohandtaget endast vid huggmejsling, Viktigt: spånmejsling eller demolering. Använd det inte vid Se alltid till att maskinen är avstängd och nätsladden borrning i betong, murverk el. dyl. Maskinen kan inte urdragen innan verktyg monteras eller demonteras.
Página 34
Torka ur all gammal smörj- maskinen stadigt med båda händerna. Sätt på maski- olja och fyll på ny (60 g). Använd endast Makita nen och tryck lätt mot maskinen så att den inte hoppar originalsmörjolja för slagborr. Om mer än den före- omkring okontrollerat.
20 Skrutrekker horisontalt TEKNISKE DATA EKSTRA SIKKERHETSREGLER Modell HR4000C 1. Bær vernehjelm, vernebriller, og/eller ansikts- Kapasitet skjold. Det anbefales også på det sterkeste at Borkrone med spiss av wolframkarbid De har på støvmaske, hørselvern og tykt pol- (hammerbor) ..........
Página 36
BRUKSANVISNINGER Sidehåndtak (Fig. 10) Montering eller demontering av borkronen Benytt sidehåndtaket bare meislings-, Viktig: avskallings- eller nedrivingsarbeide. Dette håndtaket Sørg alltid for at maskinen er avslått og kontakten tatt må ikke benyttes ved boring i betong, mur etc. ut av stikkontakten før montering eller demontering av Maskinen kan ikke holdes skikkelig med sidehåndta- borkronen.
Página 37
Fjern det gamle fettet og Å trykke hardt på maskinen vil ikke øke effektiviteten. erstatt det med nytt fett (60 g). Bruk kun Makita Dybdemåler (Fig. 15) originalfett (valgfritt tilleggsutstyr). A fylle på mer fett Dybdemåleren er fordelaktig ved boring av hull med...
19 Huollon merkkivalo (punainen) 30 Kahvaan TEKNISET TIEDOT LISÄTURVAOHJEITA Malli HR4000C 1. Käytä kypärää, suojalaseja ja/tai kasvonsuo- Suorituskyky justa. Myös hengityssuojaimen, kuulosuojain- Volframikarbidi-kärkinen terä ...... 40 mm ten ja paksusti topattujen käsineiden käyttö on Keernakaira ..........105 mm erittäin suositeltavaa.
Página 39
KÄYTTÖOHJEET Sivukahva (Kuva 10) VARO: Terän kiinnittäminen ja irrottaminen Käytä sivukahvaa vain kun piikkaat, talttaat tai purat. Tärkeää: Älä käytä sitä poratessasi betoniin, kiveen tms. Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrotta- Konetta ei voi pidellä kunnolla porattaessa, jos sivu- mista, että...
Página 40
Käynnistä kone ja uutta rasvaa määrätty määrä (60 g). Käytä ainoas- paina konetta kevyesti siten, että se ei ponnahda taan aitoa Makita-rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa hallitsemattomasti takaisin. Koneen voimakas paina- pannaan enemmän kuin mitä on määrätty (noin 60 g), minen ei tehosta työskentelyä.
Página 45
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
TILBEHØR ADVARSEL: Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Makita maskinen sådan som det er specificeret i denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Udstyr eller tilbehør bør kun anvendes på den korrekte og beskrevne måde.
Página 47
• SDS-MAX tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-MAX • SDS-MAX Bohrer mit Hartmetallspitze • Punta con riporto al carburo di tungsteno SDS-MAX • SDS-MAX boor met wolfraamcarbide punt • Broca de punta de carburo de tungsteno SDS-MAX •...
Página 48
• SDS-MAX scaling chisel • Ciseau à écailler SDS-MAX • SDS-MAX Stemmeißel • Scalpello per disincrostare • SDS-MAX bikbeitel • Desincrustador SDS-MAX • Cinzel para encastre • SDS-MAX Bredmejsel • SDS-MAX spånmejsel • SDS-MAX avskallingsmeisel W x L (mm) • SDS-MAX hakkaustaltta •...
Página 49
• Bit grease (100 g) • Graisse de foret (100 g) • Einsatzwerkzeug-Schmiermittel (100 g) • Grasso per punta (100 g) • Boorvet (100 g) • Grasa para implementos (100 g) • Lubrificante para broca (100 gr.) • Bor/Mejselfedt • Verktygsolja •...
Página 50
Aichi 446-8502 Japan declares that this product della Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, (Serial No. : series production) Anjo, Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo manufactured by Makita Corporation in Japan is in prodotto compliance with the following standards or standard- (Numero di serie: Produzione in serie) ized documents, fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
Página 51
(Sarja nro : sarjan tuotantoa) (Løbenummer: serieproduktion) valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- seuraavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja stemmelse med de følgende standarder eller norm- HD400, EN50144, EN55014, EN61000 sættende dokumenter,...
Página 52
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 93 dB (A) nível de pressão de som: 93 dB (A) sound power level: 106 dB (A) nível do sum: 106 dB (A) –...
Página 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884094E998...