Página 1
Implemento de Borracha para Varrer ORIGINAL Tilbehør til motorbørste / OPRINDELIG Tilbehør til motorfejemaskine BRUGSANVISNING Προσάρτημα μηχανοκίνητης βούρτσας / ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Προσάρτημα μηχανοκίνητου ΟΔΗΓΙΩΝ κυλίνδρου σκουπίσματος Tahrikli Fırça Ek Parçası / ORİJİNAL KULLANIM Tahrikli Süpürge Ek Parçası KILAVUZU MB-CS MW-CS...
Designation: Power Brush Attachment / Power Wear sturdy boots with nonslip soles. Sweep Attachment. Designation of Type(s): BR400MP, Steeltoed safety boots are recommended! MB-CS / SW400MP, MW-CS. Fulfills all the relevant provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant provisions of the following Keep bystanders at least 5 m (17 ft) away. EC/EU Directives: and are manufactured in accor- dance with the following Harmonised Standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2017, EN The brushes or sweep drums rotate in the 60335-2-72:2012.
Start and operate the engine only outdoors in SAFETY WARNINGS a well ventilated area. Operation in a confined or poorly ventilated area can result in death due to suffocation or carbon monoxide poisoning. Power brush / power sweep safety Before operation, examine the work area for warnings wire fences, stones, or other solid objects. They can damage the brushes or sweep drums.
Página 4
Refuel outdoors. Refueling in a closed room can Transportation cause explosion of fuel vapor. Stop the motor during transportation. Avoid contact with fuel or engine oil. Do not Otherwise unintentional start-up may cause injury. inhale fuel vapor. If fuel or oil spills, wipe it off Ensure safe position of the machine during car of the machine and/or ground immediately.
Use extreme caution when reversing the brush Maintenance or sweep drum rotation or pulling the machine Before doing any maintenance or repair work toward you. If the power unit has reverse or cleaning the machine, always switch off rotation function, do not use it more than the motor and remove the spark plug cap or necessary.
ASSEMBLY WARNING: Use of this product can create dust containing chemicals which may cause respiratory or other illnesses. Some examples of WARNING: Before assembling or adjusting the these chemicals are compounds found in pes- equipment, switch off the motor or engine and remove the ticides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Página 7
Remove 2 caps from both ends of the pipe. Make sure that the gear case and the pin on the pipe are facing up, and then insert the pipe into the gear case. ► 1 . Pipe 2. Cap NOTICE: Do not dispose of the caps since the ► 1 .
Página 8
NOTICE: When attaching the brushes, be sure to attach them with the Makita/Dolmar logo facing outside. NOTICE: When attaching the sweep drums, be sure to attach them in the direction shown in the figure, so that the sweep drums and the gear case mesh with each other.
Página 9
Align the pin with the arrow mark. Insert the OPERATION attachment pipe until the release button pops up. Make sure that the position line is on the tip of the arrow mark. WARNING: Follow the warnings and precau- tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and the instruction manual of the power unit.
Página 10
Discoloration, deformation or drums, and then remove the brushes or sweep drums. cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita/Dolmar Authorized or Factory Service Centers, always using Makita/Dolmar replace- ment parts. Cleaning the attachment The attachment can be washed with water. Use a nylon brush or the similar to wash off dirt.
Página 11
Attach the brushes or sweep drums to the brush unit or sweep drum unit, and then attach the clips. NOTICE: When attaching the brushes, be sure to attach them with the Makita/Dolmar logo facing outside. NOTICE: When attaching the sweep drums, be...
Página 12
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Dolmar/Makita Authorized Service Centers, always using Dolmar/Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor or engine does not start. Refer to the instruction manual of the power unit.
Porter un casque de sécurité, des lunettes responsabilité que le ou les produits ; Désignation : de protection et un serre-tête antibruit ! Outil Balai Brosse/Outil Balai Racleur. Désignation du ou des types : BR400MP, MB-CS/SW400MP, MW-CS. Portez des bottes robustes à semelles anti- Respectent toutes les dispositions pertinentes de la dérapantes. Il est conseillé de porter des Directive 2006/42/CE et respectent également toutes les chaussures avec embout de sécurité.
Sécurité de l’aire de travail CONSIGNES DE AVERTISSEMENT : Tenez le balai brosse/ SÉCURITÉ balai racleur à l’écart des lignes électriques et des câbles de communication. Le contact du balai brosse/balai racleur ou la proximité avec des lignes Consignes de sécurité pour balai haute tension peut provoquer des blessures graves, brosse/balai racleur voire mortelles.
Avant de démarrer le moteur, inspectez la machine pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée, mal assemblée ou que les vis/ écrous sont desserrés. Vérifiez que tous les leviers de commande et les interrupteurs fonc- tionnent sans problème. Nettoyez et séchez les poignées.
Página 16
Transportez l’appareil à l’horizontale en le Soyez très prudent lorsque vous inversez la tenant par la tige. Éloignez le silencieux chaud rotation de la brosse ou du rouleau racleur ou de votre corps. tirez la machine vers vous. Si l’outil motorisé est pourvu d’une fonction de rotation inverse, Fonctionnement ne l’utilisez pas plus que nécessaire. Lorsque...
Vibration Premiers secours En cas d’accident, assurez-vous qu’une Une exposition à des vibrations excessives altère trousse de premiers secours est disponible à les vaisseaux sanguins ou le système nerveux de proximité des opérations. Remplacez immé- l’utilisateur et provoque les symptômes suivants diatement tout article pris dans la trousse de dans les doigts, les mains ou les poignets : engour- premiers secours.
Página 18
Outil Balai Racleur Assemblage de l’accessoire Retirez l’attache de la brosse ou du rouleau racleur sur le côté gauche de l’ensemble de la brosse ou du rouleau racleur, puis retirez la brosse ou le rou- leau racleur. ► 1 . Capuchon 2. Tuyau 3. Protecteur 4. Attache 5.
Página 19
Assurez-vous que le boîtier d’engrenage et la gou- Retirez 2 capuchons des deux extrémités du tuyau. pille sur le tuyau sont tournés vers le haut, puis insérez le tuyau dans le boîtier d’engrenage. ► 1 . Tuyau 2. Capuchon ► 1 . Boîtier d’engrenage 2. Tuyau 3. Goupille REMARQUE : Ne jetez pas les capuchons, car ils sont nécessaires pour ranger l’accessoire. Assurez-vous que le boîtier d’engre- REMARQUE : Fixez le protecteur et le manchon sur le tuyau.
Página 20
Lorsque vous fixez les brosses, REMARQUE : veillez à les fixer avec le logo Makita/Dolmar tourné vers l’extérieur. Lorsque vous fixez les rouleaux REMARQUE : racleurs, veillez à les fixer dans le sens indiqué...
Página 21
Alignez la goupille sur le repère fléché. Insérez UTILISATION le tuyau pour accessoire jusqu’à ce que le bouton de dégagement sorte. Assurez-vous que la ligne de posi- tion se trouve sur la pointe du repère fléché. AVERTISSEMENT : Suivez les aver- tissements et les précautions du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et le manuel d’ins- tructions de l’unité motorisée. AVERTISSEMENT : Réglez la position du dispositif de suspension et la bandoulière sur une position confortable pour vous avant utilisation.
Página 22
être effectués par un centre de service après-vente racleurs. Makita/Dolmar agréé ou centre de service usine, exclusi- vement avec des pièces de rechange Makita/Dolmar. Nettoyage de l’accessoire L’accessoire peut être lavé à l’eau. Utilisez une brosse en nylon ou autre pour retirer la saleté.
Página 23
Lorsque vous fixez les brosses, REMARQUE : veillez à les fixer avec le logo Makita/Dolmar tourné vers l’extérieur. Lorsque vous fixez les rouleaux REMARQUE : racleurs, veillez à les fixer dans le sens indiqué...
Unité motorisée Consultez le manuel d’instructions de l’unité motorisée. GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un le centre de service après-vente Dolmar/Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Dolmar/Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne démarre pas.
Bezeichnung: Sensen Aufsatz / Bürsten Aufsatz Festes Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen Bezeichnung des (der) Typs (Typen): BR400MP, tragen. Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen werden empfohlen! MB-CS / SW400MP, MW-CS. Alle relevanten Vorschriften von 2006/42/EG sowie Halten Sie Umstehende in einem Abstand alle relevanten Vorschriften der folgenden EG/ von mindestens 5 m.
Página 26
Versuchen Sie niemals, die Maschine zu modifizieren. Beachten Sie, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren verantwort- lich ist, die an anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. SICHERHEITSWARNUNGEN Sicherheit im Arbeitsbereich Sicherheitswarnungen für WARNUNG: Halten Sie die Motorbürste/ Motorbürste / Motorbesen den Motorbesen von elektrischen Leitungen und Kommunikationskabeln fern.
Página 27
Überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung, lose Schrauben/Muttern oder falschen Zusammenbau, bevor Sie den Motor starten. Überprüfen Sie alle Bedienungshebel und Schalter auf Leichtgängigkeit. Säubern und trocknen Sie die Handgriffe. Versuchen Sie niemals, den Motor zu starten, wenn die Maschine beschä- digt oder nicht vollständig mit korrekten Schutzhauben, Schutzblechen oder anderen Sicherheitsschutzvorrichtungen zusammen-...
Página 28
Heben Sie die gesamte Maschine zum Tragen 10. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets vom Boden ab. Ziehen der Maschine kann eine auf sicheren Stand und gute Balance. Achten Beschädigung des Kraftstofftanks und ein Kraftstoffleck Sie auf verborgene Hindernisse, wie z. B. verursachen, das zu einem Brand führen kann. Baumstümpfe, Wurzeln und Gräben, um Stolpern zu vermeiden.
22. Überprüfen Sie die Bürsten oder Lagerung Besentrommeln während des Betriebs öfter Bevor Sie die Maschine lagern, führen Sie eine auf Risse oder Beschädigung. vollständige Reinigung und Wartung durch. 23. Stellen Sie immer den Motor ab, bzw. neh- Entfernen Sie den Zündkerzenstecker bzw. den men Sie den Akku ab, bevor Sie Unrat Akku.
BEZEICHNUNG DER MONTAGE TEILE WARNUNG: Bevor Sie das Gerät zusam- menbauen oder einstellen, stellen Sie den Sensen Aufsatz Elektromotor bzw. den Benzinmotor ab, und ent- fernen Sie den Zündkerzenstecker bzw. den Akku. Anderenfalls können sich die Bürsten, Trommeln oder andere Teile bewegen und schwere Verletzungen verursachen.
Página 31
Lösen Sie die 3 Schrauben am Antriebsgehäuse. ANMERKUNG: Führen Sie das Ende des Rohrs unbedingt ohne den Stift in die Schutzhaube und die Hülse ein. Achten Sie darauf, dass das Antriebsgehäuse und der Stift des Rohrs nach oben gerichtet sind, und führen Sie dann das Rohr in das Antriebsgehäuse ein.
Página 32
Besentrommel an der Bürsteneinheit bzw. Besentrommeleinheit, und dann die Klammer an der Bürste bzw. Besentrommel. ANMERKUNG: Achten Sie beim Anbringen der Bürsten darauf, dass das Makita/Dolmar-Logo nach außen gerichtet ist. ANMERKUNG: Befestigen Sie die Besentrommeln unbedingt in der in der Abbildung gezeigten Richtung, so dass die Besentrommeln und das Antriebsgehäuse ineinander greifen.
Página 33
Vergewissern Sie sich, dass die Oberfläche des Hebels Montieren des Zubehörrohrs parallel zum Rohr ist. ANMERKUNG: Ziehen Sie den Hebel nicht VORSICHT: Prüfen Sie nach der Installation an, ohne dass das Zubehörrohr eingeführt ist. stets nach, ob das Zubehörrohr gesichert Anderenfalls kann der Hebel den Eingang der ist.
Página 34
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita/ Dolmar-Vertragswerkstätten oder Kundendienstzentren Überprüfen und reinigen Sie die Bürsten, die unter ausschließlicher Verwendung von Makita/Dolmar- Besentrommeln und die Schutzhaube täglich. Tauschen Originalersatzteilen ausgeführt werden. Sie sie aus, falls sie verschlissen, verbogen und geris- sen sind.
Página 35
Klammern an. Entfernen Sie die Klammern von den Bürsten oder ANMERKUNG: Achten Sie beim Anbringen Besentrommeln, und nehmen Sie dann die Bürsten der Bürsten darauf, dass das Makita/Dolmar-Logo oder Besentrommeln ab. nach außen gerichtet ist. ANMERKUNG: Befestigen Sie die Besentrommeln unbedingt in der in der Abbildung gezeigten Richtung, so dass die Besentrommeln und das Antriebsgehäuse ineinander greifen.
Página 36
Sie die Kappe auf das Ende der Welle. ► 1 . Schraube 2. Antriebsgehäuse Antriebsachse: Tragen Sie Schmierfett (Makita-Schmierfett SG No. 0) alle 25 Betriebsstunden auf. HINWEIS: Original-Makita/Dolmar-Schmierfett erhal- ten Sie bei Ihrem Makita/Dolmar-Händler. Überprüfungs- und Wartungsintervall Betriebsstunden Vor dem Betrieb Täglich (10 Std.) 25 Std.
Página 37
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Dolmar/Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Dolmar/Makita- Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung)
Si consiglia l’utilizzo di stivali antinfor- zola a motore, con designazione del tipo o dei tipi: tunistici con puntale in acciaio! BR400MP, MB-CS / SW400MP, MW-CS, sono conformi a tutte le disposizioni rilevanti Mantenere gli astanti a una distanza di della normativa 2006/42/CE, che sono, inol- almeno 5 m.
Tenere a mente che l’operatore o l’utente è responsabile per eventuali incidenti o pericoli che si verifichino nei confronti di altre persone o delle loro proprietà. Sicurezza dell’area di lavoro AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Tenere lo spazzolone SICUREZZA rotativo a motore o il rullo-spazzola a motore lon- tani da linee elettriche e cavi di comunicazione.
Prima di avviare il motore, indossare le attrez- zature di protezione personale. Prima di avviare il motore, ispezionare la macchina alla ricerca di eventuali danni, viti/ dadi allentati o montaggio errato. Verificare che tutte le leve e gli interruttori di controllo funzionino agevolmente.
Página 41
Quando si intende trasportare la macchina, solle- 10. Non sporgersi. Mantenere sempre saldamente vare l’intera macchina dal suolo. Il trascinamento la posizione e l’equilibrio sui piedi. Fare atten- della macchina causa danni al serbatoio di carbu- zione a ostacoli nascosti, quali ceppi d’albero, rante e perdite di carburante, causando un incendio.
Página 42
22. Controllare spesso l’eventuale presenza di Conservazione spaccature o danneggiamenti degli spazzoloni Prima di conservare la macchina, effet- rotativi o dei tamburi rulli-spazzole durante tuare la pulizia e la manutenzione complete. l’uso. Rimuovere il cappuccio della candela o la 23. Spegnere sempre il motore o rimuovere cartuccia della batteria.
DESCRIZIONE DELLE MONTAGGIO PARTI AVVERTIMENTO: Prima di montare o regolare l’apparecchio, spegnere il motore elet- Accessorio spazzolone rotativo a trico o a benzina e rimuovere il cappuccio della candela o la cartuccia della batteria. In caso motore contrario, gli spazzoloni rotativi, i tamburi o altre parti potrebbero muoversi e causare gravi lesioni personali.
Página 44
Allentare 3 viti sulla scatola degli ingranaggi. AVVISO: Accertarsi di inserire l’estremità del tubo senza il perno nella protezione e nel manicotto. Accertarsi che la scatola degli ingranaggi e il perno sul tubo siano rivolti verso l’alto, quindi inserire il tubo nella scatola degli ingranaggi. ► 1 . Vite 2. Scatola degli ingranaggi Rimuovere 2 cappucci da entrambe le estremità...
AVVISO: Quando si intende montare gli spaz- zoloni rotativi, accertarsi di montarli con il logo Makita/Dolmar rivolto verso l’esterno. AVVISO: Quando si intende montare i tamburi rulli-spazzole, accertarsi di montarli nella dire- zione indicata nella figura, in modo che i tamburi rulli-spazzole e la scatola degli ingranaggi si innestino tra di loro.
Página 46
Allineare il perno con il simbolo della freccia. FUNZIONAMENTO Inserire il tubo dell’accessorio fino a quando il pulsante di sblocco scatta verso l’alto. Accertarsi che la linea di posizione si trovi in corrispondenza della punta del AVVERTIMENTO: Attenersi alle avvertenze simbolo della freccia. e alle precauzioni nel capitolo “AVVERTENZE DI SICUREZZA”...
Página 47
Sostituzione degli spazzoloni autorizzati o di fabbrica Makita/Dolmar, utilizzando rotativi o dei tamburi rulli-spazzole sempre pezzi di ricambio Makita/Dolmar. Pulizia dell’accessorio Rimuovere le copiglie elastiche dagli spazzoloni rotativi o dai tamburi rulli-spazzole, quindi rimuovere gli È possibile lavare l’accessorio con acqua. Utilizzare...
Página 48
Applicare il grasso (grasso Makita SG No.0) ogni 25 ore di funzionamento. ► 1 . Tamburo rullo-spazzola 2. Scatola degli ingranaggi NOTA: È possibile acquistare grasso originale Makita/ Lubrificazione delle parti mobili Dolmar dal proprio rivenditore locale Makita/Dolmar. AVVISO: Conservazione Attenersi alle istruzioni relative alla frequenza e alla quantità di grasso applicato. In caso contrario, una lubrificazione insufficiente...
Prima di richiedere interventi di riparazione, eseguire personalmente un’ispezione. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel presente manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, a centri di assi- stenza autorizzati Dolmar/Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Dolmar/Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Draag een veiligheidshelm, oog- en en verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat gehoorbescherming! het/de product(en); Aanduiding: Borstelhulpstuk / Vegerhulpstuk. Aanduiding van type(n): BR400MP, MB-CS / SW400MP, MW-CS. Draag stevige schoenen met antislipzolen. Veiligheidsschoenen met stalen neuzen Voldoet aan de relevante voorwaarden van 2006/42/EG worden aanbevolen! en tevens voldoet aan de relevante voorwaarden van de...
Página 51
Veiligheid op de werkplek VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Houd de aangedre- SCHUWINGEN ven borstel/aangedreven veger uit de buurt van hoogspanningsleidingen en communicatiekabels. Als u een hoogspanningsleiding nadert of aanraakt Veiligheidswaarschuwingen met de aangedreven borstel/aangedreven veger, voor een aangedreven borstel/ kan dat leiden tot de dood of ernstig letsel. Kijk of er aangedreven veger hoogspanningsleidingen of schrikdraadafrasteringen in de buurt van het werkgebied zijn voordat u met de werkzaamheden begint.
Het is de verantwoordelijkheid van de werkge- Voordat u de motor start, verzekert u zich ver om ervoor te zorgen dat veiligheidsmidde- ervan dat zich geen personen of dieren binnen len gebruikt worden door de gebruikers van het werkgebied bevinden. het gereedschap en anderen in de onmiddel- Stel het schouderdraagstel en de handgreep af lijke omgeving van de werkplek.
Página 53
15. Raak het tandwielhuis niet aan. Het tandwiel- huis wordt tijdens gebruik erg warm. 16. Neem een pauze om te voorkomen dat u door ver- moeidheid de controle over het gereedschap verliest. Wij adviseren u ieder uur 10 tot 20 minuten te rusten. 17. Wanneer u het apparaat achterlaat, al is het maar even, zet u altijd de motor uit of verwij- dert u de accu.
Vervang de borstels of veegtrommels als deze BESCHRIJVING VAN DE beschadigd zijn. Probeer geen onderhoud of reparatie uit te ONDERDELEN voeren die niet in deze gebruiksaanwijzing of de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem wordt beschreven. Vraag ons erkend servicecen- Borstelhulpstuk trum om dergelijke werkzaamheden uit te voeren. Volg de instructies voor het smeren en het vervangen van accessoires.
Página 55
Draai de 3 schroeven op het tandwielhuis los. MONTAGE WAARSCHUWING: Alvorens het gereed- schap te monteren of af te stellen, zet u de (ben- zine- of elektro)motor uit en trekt u de bougiekap eraf of verwijdert u de accu. Anders kunnen de borstels, trommels of andere onderdelen gaan rond- draaien en ernstig letsel veroorzaken.
Página 56
Lijn het schroefgat in de pijp uit met het gat in het KENNISGEVING: Steek het uiteinde van de tandwielhuis door de pijp rond te draaien. pijp waar geen pen op zit in de beschermkap en de bus. Zorg ervoor dat het tandwielhuis en de pen op de pijp omhoog wijzen en steek vervolgens de pijp in het tandwielhuis. ► 1 . Tandwielhuis 2. Pijp 3. Pen ► 1 . Gat 2. Pijp KENNISGEVING: Zorg ervoor dat het tand- wielhuis en de pen op de pijp omhoog wijzen en...
KENNISGEVING: Let er bij het aanbrengen van de borstels op dat het Makita/Dolmar-logo naar buiten wijst. KENNISGEVING: Let er bij het aanbrengen van de veegtrommels op dat ze worden aange-...
Página 58
Makita/Dolmar-servicecentrum of het fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita/Dolmar-vervangingsonderdelen. Het hulpstuk reinigen Het hulpstuk kan met water worden gewassen.
Página 59
KENNISGEVING: Let er bij het aanbrengen Voor gemakkelijker reinigen kunt u de borstel of van de borstels op dat het Makita/Dolmar-logo veegtrommel verwijderen vanaf de borstel-eenheid of naar buiten wijst. veegtrommel-eenheid. Raadpleeg de instructies voor het vervangen van de borstels of veegtrommels in deze...
Página 60
Als het hulpstuk los van het aandrijfsysteem wordt opgeborgen, brengt u de dop aan op het uiteinde van de schacht. ► 1 . Bout 2. Tandwielhuis Aandrijfas: Vul smeervet (Makita-smeervet SG No.0) bij elke 25 bedrijfsuren. OPMERKING: Origineel Makita/Dolmar-smeervet kan worden aangeschaft bij uw plaatselijke Makita/ Dolmar-dealer. Interval voor inspectie en onderhoud Bedrijfsuren Vóór gebruik Dagelijks (10 uur) 25 uur...
PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens om reparatie te vragen, voert u eerst uw eigen inspectie uit. Als u een probleem ondervindt dat niet wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing, mag u niet proberen het gereedschap te demonteren. In plaats daarvan vraagt u een erkend Dolmar/Makita-servicecentrum dat altijd Dolmar/Makita-vervangingsonderdelen gebruikt, om het gereedschap te repareren. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het De (benzine- of elektro)motor start aandrijfsysteem.
Designación: Accesorio de Cepillado Motorizado / Accesorio Barredor Motorizado Designación de tipo(s): BR400MP, MB-CS / SW400MP, MW-CS. Utilice botas robustas con suelas antides- lizantes. Se recomienda utilizar botas de Cumple todas las provisiones pertinentes de 2006/42/ seguridad con puntera de acero.
Seguridad en el área de trabajo ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: Mantenga el cepillo SEGURIDAD motorizado / barredor motorizado alejado de cables eléctricos y cables de comunicación. Tocar o acercarse a cables de alta tensión con el cepillo Advertencias de seguridad para motorizado / barredor motorizado puede resultar en el cepillo motorizado / barredor la muerte o heridas graves. Observe si hay cables...
Es una responsabilidad del empresario imponer a Antes de poner en marcha el motor, asegúrese los operarios de la herramienta y a otras personas de que no hay ninguna persona o animal en el en las inmediaciones del área de trabajo el uso de área de trabajo.
Página 65
Durante la operación, utilice el arnés de hombro. 15. No toque la caja de engranajes. La caja de engra- Mantenga la máquina en su costado derecho firmemente. najes se vuelve caliente durante la operación. 16. Descanse para evitar la pérdida de control a causa de la fatiga.
Limpie siempre el polvo y la suciedad del ADVERTENCIA: La utilización de este pro- equipo. No utilice nunca gasolina, bencina, ducto puede crear polvo con contenido de sustancias diluyente, alcohol o similar para el propósito. químicas que puede ocasionar trastornos respirato- Puede resultar en decoloración, deformación o rios y otros males.
Afloje los 3 tornillos de la caja de engranajes. MONTAJE ADVERTENCIA: Antes de ensamblar o ajustar el equipo, apague el motor eléctrico o el motor y retire el capuchón de la bujía o el cartucho de batería. De lo contrario los cepillos, tambores, u otras partes podrán moverse y resultar en heridas graves. ADVERTENCIA: Cuando ensamble o ajuste el equipo, póngalo siempre en el suelo.
Página 68
Alinee el orificio para tornillo en el tubo con el AVISO: Asegúrese de insertar el extremo del orificio en la caja de engranajes girando el tubo. tubo sin el pasador en el protector y el manguito. Asegúrese de que la caja de engranajes y el pasador del tubo están orientados hacia arriba, y des- pués inserte el tubo en la caja de engranajes. ► 1 . Caja de engranajes 2. Tubo 3. Pasador AVISO: ► 1 . Orificio 2. Tubo Asegúrese de que la caja de engrana- jes y el pasador del tubo están orientados hacia arriba, y el protector está...
AVISO: Cuando coloque los cepillos, asegúrese de colocarlos con el logotipo de Makita/Dolmar orientado hacia afuera. AVISO: Cuando coloque los tambores barre- dores, asegúrese de colocarlos en la dirección mostrada en la figura, de forma que los tambores barredores y la caja de engranajes engranen entre sí.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- Si la superficie que se va a limpiar está seca, rocíe ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- agua sobre ella para reducir el polvo. Sujete el cepillo tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros motorizado / barredor motorizado a un ángulo poco de servicio autorizados o de fábrica de Makita/Dolmar, pronunciado, y empuje el cepillo motorizado / barredor empleando siempre repuestos Makita/Dolmar. motorizado a la velocidad a la que camina. Limpieza del accesorio El accesorio se puede lavar con agua. Utilice un cepillo de nylon o similar para retirar la suciedad lavando.
Página 71
Consulte las instrucciones para reemplazar los cepillos o tambores barredores en este AVISO: Cuando coloque los cepillos, asegúrese manual. de colocarlos con el logotipo de Makita/Dolmar Inspección general orientado hacia afuera. • Apriete los pernos, tuercas y tornillos flojos. AVISO: Cuando coloque los tambores barre- •...
► 1 . Perno 2. Caja de engranajes Eje propulsor: Aplique grasa (grasa de Makita SG No.0) cada 25 horas de operación. NOTA: Puede comprar grasa genuina de Makita/ Dolmar en su distribuidor Makita/Dolmar local. Intervalo de inspección y mantenimiento Hora de operación Antes de la Diariamente 25 h operación...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en centros de servicio autorizados de Dolmar/Makita, utilizando siempre piezas de recambio Dolmar/Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor eléctrico o el motor no Consulte el manual de instrucciones de la unidad arranca.
Designação: Implemento Escova para Varrer / proteção e proteção auricular! Implemento de Borracha para Varrer. Designação do(s) tipo(s): BR400MP, MB-CS / SW400MP, MW-CS. Estão em conformidade com todas as disposições rele- Use botas robustas com solas antides- lizantes. Recomendamos botas com vantes da 2006/42/CE, bem como também cumprem todas...
Segurança da área de trabalho AVISOS DE SEGURANÇA AVISO: Mantenha o rodo motorizado / escova Avisos de segurança relativos motorizada afastado das linhas elétricas e dos cabos de comunicação. Tocar ou aproximar-se de linhas de alta ao rodo motorizado / escova tensão com o rodo motorizado / escova motorizada pode motorizada resultar em morte ou ferimentos graves.
Antes de efetuar o arranque do motor, verifi- É responsabilidade da entidade patronal fazer cumprir a utilização dos equipamentos de que com cuidado se as escovas ou os cilin- proteção de segurança adequados por parte dros de varrer não estão a tocar no seu corpo dos operadores da ferramenta e por parte de e noutros objetos. Efetuar o arranque do motor outras pessoas na área de trabalho imediata.
Página 77
13. Não acelere o motor com as escovas ou os Caso ocorra uma emergência, desligue ime- diatamente o motor. cilindros de varrer bloqueados. Isso aumenta a carga e danifica a máquina. Se sentir alguma condição fora do comum (por exemplo, ruído, vibração) durante a operação, 14.
Manutenção A utilização deste produto pode AVISO: Antes de realizar quaisquer trabalhos de criar poeiras que contêm químicos que podem manutenção ou reparação ou de limpar a provocar doenças respiratórias ou outras. Alguns máquina, desligue sempre o motor e retire a exemplos destes químicos são os compostos tampa da vela de ignição ou a bateria.
Página 79
Solte 3 parafusos na caixa de engrenagens. MONTAGEM AVISO: Antes de montar ou regular o equi- pamento, desligue o motor e retire o cachimbo da vela de ignição ou a bateria. Caso contrário, as escovas, os cilindros ou outras peças podem mover- se e resultar em ferimentos graves.
Página 80
Alinhe o orifício do parafuso no tubo com o orifício Certifique-se de que insere OBSERVAÇÃO: na caixa de engrenagens rodando o tubo. a extremidade do tubo sem o pino no protetor e na manga. Assegure que a caixa de engrenagens e o pino no tubo estão virados para cima e, em seguida, insira o tubo na caixa de engrenagens. ► 1 .
Página 81
OBSERVAÇÃO: Quando instalar as esco- vas, assegure que as prende com o logótipo da Makita/Dolmar virado para fora. OBSERVAÇÃO: Quando prender os cilindros de varrer, assegure que os prende na direção ilustrada na figura, de modo que os cilindros de varrer e a caixa de engrenagens enredem entre si.
Página 82
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as repa- rações, qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser realizados Se a superfície a limpar estiver seca, pulverize-a com pelos Centros de Assistência Makita/Dolmar Autorizados ou de água para reduzir o pó. Segure o rodo motorizado Fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita/Dolmar. / escova motorizada num ângulo raso e empurre o rodo motorizado / escova motorizada à velocidade de...
Página 83
OBSERVAÇÃO: Quando instalar as esco- de varrer estão danificados. Peça ao nosso centro vas, assegure que as prende com o logótipo da de assistência autorizado para as substituir, se Makita/Dolmar virado para fora. necessário. OBSERVAÇÃO: Quando prender os cilindros Inspeção das escovas, cilindros de de varrer, assegure que os prende na direção...
Página 84
Quando armazenar o implemento separado da unidade de alimentação, coloque a tampa sobre a extremidade do eixo. ► 1 . Perno 2. Caixa de engrenagens Eixo motor: Aplique massa lubrificante (massa lubrificante Makita SG N.º 0) a cada 25 horas de funcionamento. NOTA: Pode adquirir massa lubrificante genuína da Makita/Dolmar no seu distribuidor Makita/Dolmar local. Intervalo de inspeção e manutenção Horas de funcionamento Antes da Diariamente 25 h operação...
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir reparações, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja expli- cado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça aos centros de assistência autorizados da Dolmar/Makita, usando sempre as peças de substituição Dolmar/Makita para reparações. Causa provável (avaria) Correção Estado da anomalia O motor não arranca. Consulte o manual de instruções da unidade de alimentação. O motor para em breve.
Kortenberg BELGIEN. Godkender Yasushi Fukaya til kompilering af den tekniske fil og tager det fulde ansvar Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller for, at produktet eller produkterne, betegnelse: Tilbehør og høreværn! til motorbørste / Tilbehør til motorfejemaskine. Betegnelse for type(r): BR400MP, MB-CS / SW400MP, MW-CS. Bær solide støvler med skridsikre Opfylder alle de relevante bestemmelser i 2006/42/ såler. Sikkerhedsstøvler med stålspids anbefales! EF og opfylder desuden alle relevante bestemmelser i følgende EF/EU-direktiver: og er fremstillet i over-...
Página 87
Start og betjen kun motoren udendørs i et SIKKERHEDSADVARSLER godt ventileret område. Brug i et begrænset eller dårligt ventileret område kan medføre dødsfald på grund af kvælning eller kulilteforgiftning. Sikkerhedsadvarsler for Før brugen skal du kontrollere arbejdsområdet motorbørste/motorfejemaskine for trådhegn, sten eller andre hårde genstande. De kan beskadige børsterne eller fejetromlerne.
Página 88
Påfyld brændstof udendørs. Påfyldning i et lukket 14. Stop motoren med det samme, hvis du bemær- rum kan medføre, at brændstofdampe eksploderer. ker problemer. Undgå kontakt med brændstof eller motorolie. 15. Følg brugsanvisningen til effektenheden ved- Inhaler ikke brændstofdampe. Hvis der spildes rørende start af motoren. brændstof eller olie, skal du med det samme Transport tørre det af maskinen og/eller op fra jorden.
Página 89
Børsterne eller fejetromlerne fortsætter med at 24. Se i brugsanvisningen til effektenheden vedrø- rende start og kontrol af maskinen. rotere i et kort tidsrum, efter at du har sluppet gasspjældstriggeren eller slukket for motoren. Vibration Berør ikke børsterne eller fejetromlerne for hurtigt.
Førstehjælp Tilbehør til motorfejemaskine Sørg for, at der findes en førstehjælpskasse i nærheden af arbejdsstedet, hvis der skulle ske en ulykke. Erstat straks enhver genstand, der fjernes fra førstehjælpskassen. Opgiv følgende oplysninger, når du ringer efter hjælp: — Hvor ulykken er sket —...
Página 91
Fjern 2 hætter fra begge ender af røret. Samling af tilbehøret Fjern klemmen fra børsten eller fejetromlen i venstre side af børsteenheden eller fejetromleenheden, og fjern derefter børsten eller fejetromlen. ► 1 . Rør 2. Hætte BEMÆRKNING: Undlad at kassere hætterne, da hætten er påkrævet til opbevaring af tilbehøret. Monter skærmen og muffen på røret. ► 1 . Børste 2. Klemme Løsn 3 skruer på gearhuset. ► 1 .
Página 92
Sørg for, at gearhuset og stiften på røret vender Stram 3 skruer på gearhuset. opad, og sæt derefter røret ind i gearhuset. ► 1 . Skrue 2. Gearhus Stram 2 skruer på skærmen. ► 1 . Gearhus 2. Rør 3. Stift BEMÆRKNING: Sørg for, at gearhuset og stiften på...
Página 93
BEMÆRKNING: Ved montering af børsterne skal du sørge for at montere dem, så Makita-/ Dolmar-logoet vender udad. BEMÆRKNING: Ved montering af fejetrom- lerne skal du sørge for at montere dem i den retning, der er vist på figuren, så fejetromlerne og gearhuset griber ind i hinanden.
Página 94
Hvis den overflade, der skal rengøres, er tør, skal DRIFTSSIKKERHED, skal reparationer og anden ved- du sprøjte vand på den for at reducere støvet. Hold ligeholdelse eller justering udføres af Makita-/Dolmar- motorbørsten/motorfejemaskinen i en lille vinkel, og autoriserede servicecentre eller fabriksservicecentre, skub motorbørsten/motorfejemaskinen fremad med og der skal altid anvendes Makita-/Dolmar-reservedele. ganghastighed. Rengøring af tilbehøret Tilbehøret kan vaskes med vand. Brug en nylonbørste eller lignende til at vaske snavs bort. FORSIGTIG: Jo stejlere vinklen er, desto sværere er det at kontrollere motorbørsten/ motorfejemaskinen, og desto mere sandsynligt er det, at du bliver skubbet bagud af motorbørsten/...
Página 95
BEMÆRKNING: Ved montering af børsterne ler. Bed om nødvendigt vores autoriserede ser- skal du sørge for at montere dem, så Makita-/ vicecenter for at udskifte dem. Dolmar-logoet vender udad. Inspektion af børsterne, BEMÆRKNING: Ved montering af fejetrom- fejetromlerne og skærmen lerne skal du sørge for at montere dem i den...
Página 96
► 1 . Bolt 2. Gearhus Drevaksel: Tilfør fedtstof (Makita fedtstof SG No.0) for hver 25 timers drift. BEMÆRK: Ægte Makita-/Dolmar-fedtstof kan købes fra din lokale Makita-/Dolmar-forhandler. Interval for inspektion og vedligeholdelse Driftstimer Inden brug...
FEJLFINDING Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du finder et problem, der ikke er beskre- vet i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Du skal i stedet henvende dig til autoriserede Dolmar-/Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Dolmar-/Makita-reservedele til reparation. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Elektromotoren eller benzinmotoren Se i brugsanvisningen til motorenheden. starter ikke. Elektromotoren eller benzinmotoren Se i brugsanvisningen til motorenheden.
Διεύθυνση επιχείρησης: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIUM (Βέλγιο). Εξουσιοδοτούμε τον Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- Yasushi Fukaya για τη σύνταξη του τεχνικού αρχείου τικά γυαλιά και ωτοασπίδες! και δηλώνουμε, υπό την αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το(α) προϊόν(τα), Χαρακτηρισμός: Προσάρτημα μηχα- νοκίνητης βούρτσας / Προσάρτημα μηχανοκίνητου Να φοράτε ανθεκτικές μπότες με αντιο- λισθητικές σόλες. Συνιστώνται μπότες κυλίνδρου σκουπίσματος. Προσδιορισμός τύπων: ασφαλείας με ατσάλινα προστατευτικά για BR400MP, MB-CS / SW400MP, MW-CS. τα δάκτυλα των ποδιών! Ικανοποιούν όλες τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 2006/42/ΕΚ και επίσης ικανοποιούν όλες τις σχετικές Κρατήστε τους παρευρισκόμενους σε απόσταση τουλάχιστον 5 m μακριά. διατάξεις των ακόλουθων Οδηγιών ΕΚ/ΕΕ: και κατα- σκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα εναρμονισμένα Οι βούρτσες και οι κύλινδροι σκουπίσματος πρότυπα: EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2017, EN περιστρέφονται προς την κατεύθυνση του 60335-2-72:2012.
Τηρήστε τους εθνικούς και τοπικούς κανονι- σμούς για τη χρήση ηλεκτρικών μηχανημάτων για εξωτερικούς χώρους. Μην επιχειρήσετε ποτέ να τροποποιήσετε το μηχάνημα. Να θυμάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που υφίστανται άλλα άτομα ή η ιδιοκτησία τους. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...
Página 100
Εκκίνηση μηχανοκίνητης βούρτσας Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά για να προστατεύετε τα μάτια σας από τραυματισμό / μηχανοκίνητου κυλίνδρου όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Τα προστα- σκουπίσματος τευτικά γυαλιά πρέπει να συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI Z87.1 στις ΗΠΑ, το πρότυπο Πριν...
Página 101
Μεταφορά Κατά τη λειτουργία, μη σηκώσετε τις βούρτσες ή τους κυλίνδρους σκουπίσματος πάνω από Διακόψτε τη λειτουργία του μοτέρ κατά τη μετα- το ύψος της μέσης. φορά. Διαφορετικά, η ακούσια εκκίνηση μπορεί να Οι βούρτσες ή οι κύλινδροι σκουπίσματος προκαλέσει τραυματισμό. συνεχίζουν να κινούνται για σύντομο διάστημα Διασφαλίστε...
Página 102
21. Διατηρείτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και την αλλαγή των εξαρτημάτων. από τις βούρτσες ή τους κυλίνδρους σκου- πίσματος. Η επαφή με τις βούρτσες ή τους Να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά κυλίνδρους...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν συναρμολογή- σετε ή ρυθμίσετε τον εξοπλισμό, σβήστε το μοτέρ Προσάρτημα μηχανοκίνητης ή τον κινητήρα και βγάλτε την πίπα μπουζί ή την κασέτα μπαταριών. Διαφορετικά, οι βούρτσες, οι βούρτσας κύλινδροι ή άλλα μέρη μπορεί να μετακινηθούν και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν συναρμολογείτε ή ρυθμίζετε τον εξοπλισμό, να τον αφήνετε πάντα κάτω.
Página 104
Χαλαρώστε τις 3 βίδες στο κιβώτιο οδοντωτών Προσαρμόστε το προστατευτικό και το χιτώνιο στο τροχών. σωλήνα. ► 1 . Βίδα 2. Κιβώτιο οδοντωτών τροχών Αφαιρέστε 2 καπάκια από τα δύο άκρα του σωλήνα. ► 1 . Πείρος 2. Σωλήνας 3. Προστατευτικό 4. Χιτώνιο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να εισαγάγετε το άκρο του σωλήνα χωρίς πείρο μέσα στο προστα- τευτικό και το χιτώνιο. Βεβαιωθείτε ότι το κιβώτιο οδοντωτών τροχών και ο πείρος στο σωλήνα είναι στραμμένοι προς τα πάνω, ► 1 . Σωλήνας 2. Καπάκι και μετά εισαγάγετε το σωλήνα μέσα στο κιβώτιο οδο- ντωτών τροχών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην απορρίψετε τα καπάκια επειδή...
Página 105
σκουπίσματος, και μετά προσαρμόστε το κλιπ στη βούρτσα ή στον κύλινδρο σκουπίσματος. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν προσαρμόζετε τις βούρ- τσες, βεβαιωθείτε να τις προσαρμόζετε με το λογότυπο Makita/Dolmar στραμμένο προς τα έξω. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν προσαρμόζετε τους κυλίνδρους σκουπίσματος, βεβαιωθείτε να τους προσαρμόσετε με την κατεύθυνση που απεικο- νίζεται στην εικόνα, με τρόπο ώστε οι κύλινδροι...
Página 106
Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια του μοχλού είναι παράλ- Τοποθέτηση του πρόσθετου σωλήνα ληλη προς το σωλήνα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη σφίξετε το μοχλό χωρίς ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα ότι ο πρό- να έχετε εισαγάγει τον πρόσθετο σωλήνα. σθετος σωλήνας είναι ασφαλισμένος μετά την Διαφορετικά, ο μοχλός μπορεί να σφίξει πολύ την τοποθέτηση. Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να είσοδο του άξονα κίνησης και να προκαλέσει ζημιά προκαλέσει την πτώση του προσαρτήματος από την σε αυτή. ηλεκτρική μονάδα και προσωπικό τραυματισμό. Για να αφαιρέσετε το σωλήνα, γυρίστε το μοχλό προς Τοποθετήστε τον πρόσθετο σωλήνα στην ηλεκτροκίνητη μονάδα. το προσάρτημα και τραβήξτε το σωλήνα προς τα Γυρίστε το μοχλό προς το προσάρτημα.
Página 107
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μένο κέντρο σέρβις μας να τα αντικαταστήσει αν βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη είναι απαραίτητο. ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Επιθεώρηση των βουρτσών, κυλίνδρων σκουπίσματος και Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία προστατευτικού συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Να ελέγχετε και να καθαρίζετε τις βούρτσες, τους κυλίν- της Makita/Dolmar, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλα- δρους σκουπίσματος και το προστατευτικό κάθε ημέρα. κτικά της Makita/Dolmar. Αν είναι φθαρμένα, λυγισμένα ή ραγισμένα, αντικατα- στήστε τα. 107 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 108
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν προσαρμόζετε τις βούρ- δρους σκουπίσματος, και μετά αφαιρέστε τις βούρτσες τσες, βεβαιωθείτε να τις προσαρμόζετε με το ή τους κυλίνδρους σκουπίσματος. λογότυπο Makita/Dolmar στραμμένο προς τα έξω. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν προσαρμόζετε τους κυλίνδρους σκουπίσματος, βεβαιωθείτε να τους προσαρμόσετε με την κατεύθυνση που απεικο- νίζεται στην εικόνα, με τρόπο ώστε οι κύλινδροι...
Página 109
«ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» και το εγχειρί- διο οδηγιών της ηλεκτρικής μονάδας. Όταν αποθηκεύετε το προσάρτημα ξεχωριστά από τη μονάδα ισχύος, τοποθετήστε το καπάκι στο άκρο του άξονα. ► 1 . Μπουλόνι 2. Κιβώτιο οδοντωτών τροχών Άξονας οδήγησης: Εφαρμόστε γράσο (γράσο Makita SG No.0) κάθε 25 ώρες λειτουργίας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να αγοράσετε αυθεντικό γράσο Makita/Dolmar από τον τοπικό σας αντιπρό- σωπο της Makita/Dolmar. Μεσοδιάστημα επιθεώρησης και συντήρησης Ώρα λειτουργίας Πριν από τη Κάθε ημέρα (10 25 ώρες λειτουργία ώρες) Ολόκληρη μονάδα...
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιο- δοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Dolmar/Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Dolmar/ Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ ή ο κινητήρας δεν ξεκινά. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της ηλεκτρικής μονάδας. Το μοτέρ ή ο κινητήρας σταματά Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της ηλεκτρικής γρήγορα. μονάδας. Οι στροφές μοτέρ ή κινητήρα δεν Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της ηλεκτρικής αυξάνονται. μονάδας. Οι βούρτσες ή οι κύλινδροι σκουπί- Οι σωλήνες της μονάδας ισχύος και του Συνδέστε τους σωλήνες σωστά. σματος δεν περιστρέφονται. προσαρτήματος δεν είναι συνδεδεμένες σωστά. Σταματήστε το μοτέρ ή τον κινη- τήρα αμέσως. Στις βούρτσες ή στους κυλίνδρους Αφαιρέστε την ξένη ύλη. σκουπίσματος πιέστηκε ξένο αντικείμενο. Μη φυσιολογικό σύστημα μετάδοσης Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Η μονάδα ισχύος υφίσταται ανώμαλη Οι βούρτσες ή οι κύλινδροι σκουπίσμα- Αντικαταστήστε τις βούρτσες ή τους κυλίνδρους...
Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELÇİKA takın! olarak Yasushi Fukaya’ya teknik dosyayı derleme yet- kisi verir ve yegane bizim sorumluluğumuzda aşağıda adı verilen ürünün/ürünlerin: Tahrikli Fırça Ek Parçası Altı kaymayan sağlam ayakkabılar giyin. Çelik burunlu güvenlik ayakkabıları önerilir! / Tahrikli Süpürge Ek Parçası. Tip Adı: BR400MP, MB-CS / SW400MP, MW-CS. 2006/42/EC’nin ilgili tüm hükümlerini karşıladığını ve Çevredekileri en az 5 m uzakta tutun. ayrıca aşağıdaki EC/EU Direktiflerinin ilgili tüm hüküm- lerini karşıladığını ve aşağıdaki Uyumlu Hale Getirilmiş Standartlara uygun olarak imal edildiğini beyan Fırçalar veya süpürme silindirleri ok yönünde döner. ederiz: EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2017, EN 60335-2-72:2012.
Makineyi sadece aydınlık bir ortamda ve gün GÜVENLİK UYARILARI ışığında kullanın. Makineyi karanlıkta ya da sisli havada kullanmayın. Motoru sadece dışarıda, iyi havalandırılan bir alanda Tahrikli fırça / tahrikli süpürge başlatın ve çalıştırın. Kapalı veya iyi havalandırılmayan güvenlik uyarıları bir alanda çalıştırma, boğulma veya karbonmonoksit zehirlenmesi neticesi ölümlere yol açabilir. Çalıştırmadan önce, çalışma alanında tel örgü, UYARI: Kullanmadan önce bu makine ile taş...
Yakıt doldurma 12. Motorun marş kolunu çekerken güç ünitesini sol ayağınızla yere doğru sıkıca bastırın. Asla Yakıt doldurmadan önce motoru durdurun. güç ünitesinin tahrik miline basmayın. Açık alev ve kıvılcımlardan uzak tutun. Yakıt 13. Fırçalar veya süpürme silindirleri rölantide doldurma esnasında asla sigara içmeyin. Aksi dönüyorsa motoru durdurun ve rölanti devrini takdirde yangın ve/veya patlamaya neden olabilir.
Página 114
Makineyi asla tek elle kullanmaya çalışmayın. 22. Çalışma sırasında fırçaları veya süpürme silin- dirlerini çatlaklara veya hasarlara karşı sık sık Kontrolün kaybedilmesi ciddi ya da ölümcül yaralanmalarla sonuçlanabilir. Yaralanma kontrol edin. riskini azaltmak için, ellerinizi ve ayaklarınızı 23. Fırçalardan veya süpürme silindirlerinden fırçalardan veya süpürme silindirlerinden uzak artıkları...
Página 115
Cihazı herhangi bir yere, örneğin duvara, daya- Tahrikli süpürge ek parçası mayın. Aksi takdirde aniden düşebilir ve yaralan- maya neden olabilir. İlk yardım Kaza durumuna karşı çalışılan yere yakın bir yerde bir ilk yardım seti olmasını sağlayın. İlk yardım setinden alınan tüm malzemelerin yerini derhal doldurun. Yardım isterken aşağıdaki bilgileri verin: Kazanın yeri —...
Página 116
Borunun her iki ucundan 2 başlığı çıkarın. Ek parçanın monte edilmesi Fırça ünitesi veya süpürme silindiri ünitesinin sol tarafındaki fırça veya süpürme silindirinden firke- teyi çıkarın ve ardından fırça veya süpürme silindirini çıkarın. ► 1 . Boru 2. Başlık ÖNEMLİ NOT: Ek parçayı depolamak için başlık gerekeceğinden başlıkları atmayın. Koruyucu ve manşonu boruya takın. ► 1 . Fırça 2. Firkete Dişli kutusu üzerindeki 3 vidayı gevşetin. ► 1 . Pim 2. Boru 3. Koruyucu 4. Manşon ÖNEMLİ NOT: Borunun pim bulunmayan ► 1 .
Página 117
Dişli kutusu ve boru üzerindeki pimin yukarı doğru Dişli kutusu üzerindeki 3 vidayı sıkın. baktığından emin olun ve ardından boruyu dişli kutu- suna sokun. ► 1 . Vida 2. Dişli kutusu Koruyucu üzerindeki 2 vidayı sıkın. ► 1 . Dişli kutusu 2. Boru 3. Pim ÖNEMLİ NOT: Dişli kutusu ve boru üzerindeki pimin yukarı doğru baktığından ve koruyucunun şekilde gösterilen yönde takıldığından emin olun. ► 1 . Vida 2. Koruyucu 3. Manşon 4. Dişli kutusu ÖNEMLİ...
Página 118
Pimi ok işaretiyle hizalayın. Serbest bırakma süpürme silindiri ünitesine takın ve ardından firketeyi düğmesi yukarı çıkana dek ek boruyu sokun. Konum fırça veya süpürme silindirine takın. çizgisinin ok işaretinin ucunda olduğundan emin olun. ÖNEMLİ NOT: Fırçaları takarken Makita/ Dolmar logosu dışarı bakacak şekilde taktığınız- dan emin olun. ÖNEMLİ NOT: Süpürme silindirlerini takarken, süpürme silindirleri ve dişli kutusu iç içe geçecek biçimde, şekilde gösterilen yönde taktığınızdan emin olun. ► 1 . Serbest bırakma düğmesi 2. Ok işareti 3. Pim 4.
Página 119
Benzin, tiner, alkol ve benzeri nındaki taşlar, tenekeler ve halatlar gibi sert ve/ maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, veya uzun nesneleri kaldırın. Bunlar fırçalara veya deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. süpürme silindirlerine zarar verebilir ya da fırçaların Ürün GÜVENLİĞİNİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ korumak veya süpürme silindirlerinin dönmesine engel olabilir. için onarımlar, diğer tüm bakım ve ayarlamalar Makita/ Temizlenecek yüzey kuru ise tozu azaltmak için su püs- Dolmar Yetkili veya Fabrika Servis Merkezleri tarafın- kürtün. Tahrikli fırça / tahrikli süpürgeyi yüzeye yakın bir dan, daima Makita/Dolmar yedek parçalar kullanılarak açı ile tutun ve tahrikli fırça / tahrikli süpürgeyi yürüme yapılmalıdır. hızında ittirin. Ek parçanın temizlenmesi Ek parça su ile yıkanabilir. Yıkamak için naylon fırça vb. kullanın. DİKKAT: Açı...
Página 120
• Gevşek cıvataları, vidaları ve somunları sıkılayın. ÖNEMLİ NOT: • Hasarlı parça, fırça veya süpürme silindiri olup Fırçaları takarken Makita/ olmadığını kontrol edin. Gerekirse yetkili servis Dolmar logosu dışarı bakacak şekilde taktığınız- merkezinde bu parçaları değiştirin. dan emin olun. Fırçaların, süpürme silindirlerinin ve ÖNEMLİ NOT: Süpürme silindirlerini takarken, süpürme silindirleri ve dişli kutusu iç içe geçecek koruyucunun kontrol edilmesi biçimde, şekilde gösterilen yönde taktığınızdan...
Página 121
“GÜVENLİK UYARILARI” bölümün- UYARI: deki ve güç ünitesinin kullanma kılavuzundaki uyarılara ve önlemlere uyun. Güç ünitesinden ayrılmış ek parçayı depolarken şaftın ucuna başlığı takın. ► 1 . Cıvata 2. Dişli kutusu Tahrik mili: Her 25 saat çalışma sonunda gres (Makita gres SG No.0) basın. NOT: Makita/Dolmar bayinizden orijinal Makita/ Dolmar gres satın alabilirsiniz. Kontrol ve bakım aralıkları Çalışma saati Çalıştırmadan Her gün (10 saat) 25 saat Önce Hasarlı parça olup olmadığını gözle Tüm ünite kontrol edin Tüm sabitleme vidaları ve...
SORUN GİDERME Onarım talep etmeden önce, kendi kendinize muayene yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız makineyi demonte etmeyin. Bunun yerine, Dolmar/Makita yetkili servis merkezlerine başvurun ve daima orijinal Dolmar/Makita yedek parçaları kullanın. Olası nedeni (arıza) Anormal durum Çözümü Motor çalışmıyor. Güç ünitesi kullanma kılavuzuna bakın. Motor hemen duruyor. Güç ünitesi kullanma kılavuzuna bakın. Motor devri yükselmiyor. Güç ünitesi kullanma kılavuzuna bakın. Fırçalar veya süpürme silindirleri Güç ünitesinin boruları ve ek parça Boruları düzgün bağlayın. dönmüyor. düzgün bağlanmamış. Motoru hemen durdurun. Fırçalar veya süpürme silindirlerine Yabancı cismi çıkarın. yabancı cisim takılmış. Tamir için yetkili servis merkezine başvurun. Anormal tahrik sistemi Fırçalar veya süpürme silindirleri bükül- Fırçaları veya süpürme silindirlerini değiştirin. Güç ünitesi anormal derecede titreşiyor. müş veya kırık.
Página 124
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885649A928 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.dolmar.com 20180224...