LISTA DE COMPONENTES 1. Cubierta de fijación 2. Interruptor de selección de percutor o cincel 3. Tapa del depósito de grasa 4. Empuñadura antivibraciones 5. Interruptor de encendido/apagado 6. Interruptor de selección de percutor o taladro 7. Empuñadura auxiliar 8. Cincel SDS (plano y con punta) 9. Broca SDS 10. Llave inglesa 11. Tapa contra el polvo * No todos los accesorios ilustrados o descritos están incluidos en el suministro estándar.
DATOS TÉCNICOS Tipo MR1500NM (La designación “PDH” de la herramienta significa martillo) Voltaje 230-240 V~50 Hz Potencia de entrada 1500 W Velocidad en vacío 850 /min Índice de impacto 4400 rpm Energía de impacto 5,5 J Capacidad de perforación máx. Acero 13 mm Mampostería 32 mm Madera 40 mm Clase de protección /II Peso del aparato 4,9 kg INFORMACIÓN SOBRE RUIDO/VIBRACIONES Ponderación A de presión acústica : 96,4 dB(A) pA Ponderación A de potencia de sonido L : 107,4 dB(A) & K 3,0 dB(A) Utilice protección para los oídos.
ADVERTENCIA: Para ser precisos, una estimación del nivel de exposición en las condiciones reales de uso también debe tener en cuenta todas las partes del ciclo operativo, como las veces que se apaga la herramienta y cuándo está encendida sin realizar el trabajo.
Página 6
2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con la toma de corriente. No modifique el enchufe de ningún modo. No utilice adaptadores con herramientas eléctricas con toma a tierra. El uso de enchufes no modificados en sus tomas de corriente correspondientes reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto con superficies conectadas a tierra (a masa), como tuberías, radiadores, estufas y frigoríficos.
evite que las personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin la formación adecuada. e) Realice el mantenimiento de las herramientas. Compruebe la alineación y la unión de las partes móviles, roturas de componentes y cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se dañan, deben repararse antes de volver a utilizarse. Muchos accidentes se producen debido a la falta de mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga afiladas y limpias las herramientas cortantes. Las herramientas cortantes bien mantenidas, con los bordes cortantes bien afilados, se atascan menos y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas y puntas, etc.
Página 8
SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Utilice protección para los oídos Utilice protección para los ojos Utilice una máscara contra el polvo Doble aislamiento Advertencia Los productos eléctricos no deben tirarse junto a los residuos domésticos. Deposítelos en un punto de reciclaje. Consulte a las autoridades locales o los comercios minoristas si necesita información sobre reciclaje.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta, lea el manual de instrucciones atentamente. USO PREVISTO El aparato está diseñado para taladrar mediante percusión hormigón, tocho y piedra, así como 3. EMPUÑADURA ANTIVIBRACIONES para realizar trabajos ligeros de cincelado. La empuñadura antivibraciones reduce la También es adecuado para taladrar sin impacto vibración y permite que el uso de la herramienta madera, metal, cerámica y plástico. sea más cómodo y seguro. 1. INSERTAR Y QUITAR BROCAS (Ver Fig. A) 4. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO • CÓMO INSERTAR UNA BROCA (Ver Fig. C) Limpie el vástago de la broca y aplíquele grasa Pulse el interruptor de encendido/apagado antes de colocar la broca. Sostenga el mango...
6. FUNCIÓN DE TALADRO (Ver Fig. E1, E2) 1. Ajuste el selector de percutor o cincel en la posición “ “. (Ver Fig. F1). 2. Ajuste el selector de percutor y taladro en la posición “ “. (Ver Fig. F2). 3. Ahora puede utilizar la función de taladro. NOTA: Pulse siempre el botón de bloqueo del interruptor de selección antes de ajustar la rueda de selección. 8. TAPA CONTRA EL POLVO (Ver Fig. G) Antes de taladrar, coloque la tapa contra el polvo sobre la broca. PRECAUCIÓN: Utilice siempre protección para los ojos con esta herramienta. 9. LUBRICACIÓN DEL APARATO (Ver Fig. H) Esta herramienta debe lubricarse con grasa.
10. PROTECCIÓN DE SEGURIDAD DEL Si el cable de alimentación está dañado, debe ENGRANAJE ser sustituido por el fabricante, un agente o una Esta herramienta genera elevadas fuerzas persona cualificada para evitar cualquier riesgo. durante su uso. Sujete siempre la herramienta firmemente con ambas manos y adopte una RESOLUCIÓN DE postura corporal segura. Si la broca o el cincel quedan obstruidos en PROBLEMAS una pieza de trabajo, se activará el embrague y el husillo se detendrá. Es normal. Apague la 1. Si la herramienta eléctrica no se enciende, herramienta, afloje la broca o el cincel y sáquelo compruebe en primer lugar que el enchufe está de la pieza de trabajo. bien conectado a la corriente. PRECAUCIÓN Si se enciende la 2. Si el martillo se calienta demasiado, ajuste el herramienta con la broca o el cincel interruptor al modo de taladro y déjelo en marcha obstruidos en la pieza de trabajo, se generará a máxima velocidad en vacío durante 2 minutos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Este producto ha sido fabricado bajo los más altos controles de calidad. Su periodo de EHLIS S.A. garantía es de 24 meses a partir de la fecha de NIF. A-08014813 compra del aparato, quedando cubiertos fallos de c/. Sevilla s/n. Polígon Industrial Nord-Est fabricación o piezas defectuosas. 08740 Sant Andreu de la Barca ATENCIÓN: Guarde siempre el justificante de Barcelona-España compra. La reparación o cambio del aparato no conllevará Declara que el producto la prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía. Las reparaciones efectuadas Descripción MARTILLO ROTATIVO disponen de un periodo de garantía establecido Tipo MR1500NM (La designación “PDH” de la por la ley vigente en cada país. herramienta significa martillo) Para hacer efectivo su derecho de garantía, Función Percusión sobre varios materiales entregue el aparato en el punto de venta donde fue adquirido y adjunte el ticket de compra u otro Cumple la siguiente directiva: tipo de comprobante con la fecha de compra. 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/UE Describa con precisión el posible motivo de la reclamación y si nuestra prestación de garantía Estándares en conformidad con: incluye su defecto, el aparato será reparado o EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN reemplazado por uno nuevo de igual o mayor 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 valor, según nuestro criterio. Esta garantía no es válida por defectos causados como resultado de: 1. Mal uso, abuso o negligencia.
Página 14
Posi- Part Number Qty. Posi- Part Number Qty. Posi- Part Number Qty. tion tion tion 7993X206-PDH32DS-1 7993X206-PDH32DS-42 7993X206-PDH32DS-83 7993X206-PDH32DS-2 7993X206-PDH32DS-43 7993X206-PDH32DS-84 7993X206-PDH32DS-3 7993X206-PDH32DS-44 7993X206-PDH32DS-85 7993X206-PDH32DS-4 7993X206-PDH32DS-45 7993X206-PDH32DS-86 7993X206-PDH32DS-5 7993X206-PDH32DS-46 7993X206-PDH32DS-87 7993X206-PDH32DS-6 7993X206-PDH32DS-47 7993X206-PDH32DS-88 7993X206-PDH32DS-7 7993X206-PDH32DS-48 7993X206-PDH32DS-89 7993X206-PDH32DS-8 7993X206-PDH32DS-49 7993X206-PDH32DS-90 7993X206-PDH32DS-9 7993X206-PDH32DS-50 7993X206-PDH32DS-91 7993X206-PDH32DS-10 7993X206-PDH32DS-51 7993X206-PDH32DS-92 7993X206-PDH32DS-11...
Página 15
LISTA DE COMPONENTES 1. Casquilho de bloqueio 2. Botão seletor martelo ou cinzel 3. Tampa da caixa de lubrificação 4. Punho antivibração 5. Botão Ligar/Desligar 6. Botão seletor martelo ou perfuração 7. Punho auxiliar 8. Cinzel SDS (escopro e ponteiro) 9. Broca SDS 10. Chave Inglesa 11. Proteção contra o pó * Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos no modelo standard.
DADOS TÉCNICOS Tipo MR1500NM (PDH-designação de maquinaria, representativo de martelo) Tensão 230-240 V~50 Hz Potência absorvida 1500 W Velocidade em vazio 850 /min N.º de impactos por minuto 4400 rpm Energia do impacto 5,5 J Capacidade máx. de perfuração Aço 13 mm Alvenaria 32 mm Madeira 40 mm Classe de proteção /II Peso da máquina 4,9 kg INFORMAÇÃO SOBRE RUÍDO/VIBRAÇÕES Pressão sonora ponderada L : 96,4 dB(A) pA Potência sonora ponderada L : 107,4 dB(A) & K 3,0 dB(A) Use proteção nos ouvidos.
Página 17
Esta ferramenta pode causar a síndrome de vibração mão-braço se a sua utilização não for corretamente gerida. AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições reais de utilização também deve ter em conta cada uma das etapas do ciclo de funcionamento, como por exemplo os momentos em que a ferramenta está...
Página 18
c) Mantenha as crianças e todos os observadores afastados enquanto estiver a utilizar uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca o controlo. 2) Segurança elétrica a) As fichas das ferramentas elétricas devem ser compatíveis com as tomadas. Nunca modifique, de forma alguma, a ficha. Não utilize nenhum adaptador de tomada com as ferramentas elétricas com fio terra (ligadas à terra). Fichas não adulteradas e tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico.
Página 19
c) Retire a ficha da tomada e/ou o conjunto da bateria da ferramenta elétrica antes de realizar qualquer ajuste, substituir acessórios ou guardar as ferramentas elétricas. Estas medidas preventivas de segurança reduzem o risco de um arranque acidental da ferramenta elétrica. d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com as ferramentas elétricas ou com estas instruções de utilização, utilizem as ferramentas elétricas.
Página 20
SÍMBOLOS Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções Use proteção nos ouvidos Use proteção nos olhos Use uma máscara de proteção contra o pó Aviso Isolamento duplo Os resíduos dos produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos. Por favor, recicle sempre que haja pontos de recolha. Consulte as Autoridades Locais ou o distribuidor para obter informações sobre reciclagem.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o manual de instruções. UTILIZAÇÃO PREVISTA A máquina destina-se a furar com percussão em betão, tijolo e pedra assim como à realização 3. PUNHO ANTIVIBRAÇÃO de trabalhos ligeiros de cinzelagem. Também O punho antivibração reduz a vibração, o está indicada para perfurar sem percussão em que torna o manuseamento da máquina mais madeira, metal, cerâmica e plástico. cómodo e seguro. 1. COLOCAR E REMOVER BROCAS (Ver Fig. 4. BOTÃO LIGAR/DESLIGAR (Ver Fig. C) Prima o botão Ligar/Desligar para pôr a máquina • COLOCAÇÃO a funcionar e solte-o para parar. Limpe a haste da broca e aplique lubrificante antes de colocá-la. Segure a cabeça giratória, to stop your tool. puxe para trás o casquilho de bloqueio e coloque a broca ou o mandril no porta-brocas. Rode a broca e empurre até sentir uma certa resistência,...
Página 22
6. MODO PERFURAR (Ver Fig. E1, E2) 1. Coloque o botão seletor do modo martelo ou cinzel na posição “ “ .(Ver Fig. E1) 2. Coloque o botão seletor do modo martelo e perfuração na posição “ “ .(Ver Fig. E2) 3. Acaba de configurar a máquina para o modo perfurar. NOTA: Sempre que ajustar o botão seletor, prima antes o botão de bloqueio. 8. PROTEÇÃO CONTRA O PÓ (Ver Fig. H) Antes de perfurar, coloque a capa de proteção contra o pó na broca. ATENÇÃO: Use sempre proteção para os olhos, quando utilizar esta máquina.
a cabo qualquer ajuste, reparação ou manutenção. Esta ferramenta elétrica não contém nenhuma peça que possa ser reparada pelo utilizador. Nunca use água ou produtos de limpeza químicos para limpar a ferramenta. Limpe com um pano seco. Guarde sempre a máquina num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor limpas. Mantenha todos os botões de utilização isentos de pó. Ocasionalmente poderá ver faíscas através das ranhuras de ventilação. Este facto é normal e não irá danificar a 10. PROTEÇÃO DE SEGURANÇA DA máquina. EMBRAIAGAM Se o cabo de alimentação estiver danificado, Uma vez a funcionar, esta ferramenta irá gerar deve ser substituído pelo fabricante, pelo forças elevadas. Segure sempre a ferramenta reparador oficial ou por outra pessoa com firmeza, com ambas as mãos, e mantenha devidamente qualificada de modo a evitar o corpo numa posição de segurança. perigos. Se a broca ou o cinzel ficarem presos na peça de trabalho, a embraiagem irá ativar a paragem RESOLUÇÃO DE do veio da ferramenta. Isto é algo normal. Desligue a máquina, desaperte e retire a broca PROBLEMAS ou o cinzel da peça de trabalho.
CONFORMIDADE Este produto foi fabricado segundo as maiores normas. Este produto está garantido contra Nós, material defeituoso, abrangendo os erros de EHLIS S.A. fabricação ou componentes defeituosos, até 24 NIF. A-08014813 meses após a sua compra. c/. Sevilla s/n. Polígon Industrial Nord-Est ATENÇÃO! Guarde o ser recibo como prova da 08740 Sant Andreu de la Barca sua compra. Barcelona-España A reparação ou troca do produto, não constitui Declaramos que o produto um alargamento no prazo da garantia ou mesmo Descrição MARTELO PERFURADOR uma garantia nova. A reparação de ferramentas Tipo MR1500NM (PDH-designação de defeituosas, tem o seu próprio período de maquinaria, representativo de martelo) garantia estabelecido pela lei de cada país. Função perfurar vários materiais Para ativar a garantia do seu produto, leve o produto defeituoso ao local onde o comprou, juntamente com o comprovativo de compra. Em conformidade com as seguintes diretivas: Descreva de forma exata a razão da sua queixa, 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/UE e se a política de garantia cobrir a sua queixa, repararemos ou substituiremos por um produto Padrões em conformidade com: exatamente igual ao seu, ou outro de categoria EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN superior de acordo com o nosso critério. 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Esta garantia é nula se os defeitos forem causados por: 1. Má utilização, abuso ou negligência.
Página 26
Posi- Part Number Qty. Posi- Part Number Qty. Posi- Part Number Qty. tion tion tion 7993X206-PDH32DS-1 7993X206-PDH32DS-42 7993X206-PDH32DS-83 7993X206-PDH32DS-2 7993X206-PDH32DS-43 7993X206-PDH32DS-84 7993X206-PDH32DS-3 7993X206-PDH32DS-44 7993X206-PDH32DS-85 7993X206-PDH32DS-4 7993X206-PDH32DS-45 7993X206-PDH32DS-86 7993X206-PDH32DS-5 7993X206-PDH32DS-46 7993X206-PDH32DS-87 7993X206-PDH32DS-6 7993X206-PDH32DS-47 7993X206-PDH32DS-88 7993X206-PDH32DS-7 7993X206-PDH32DS-48 7993X206-PDH32DS-89 7993X206-PDH32DS-8 7993X206-PDH32DS-49 7993X206-PDH32DS-90 7993X206-PDH32DS-9 7993X206-PDH32DS-50 7993X206-PDH32DS-91 7993X206-PDH32DS-10 7993X206-PDH32DS-51 7993X206-PDH32DS-92 7993X206-PDH32DS-11...
COMPONENT LIST 1. Locking sleeve 2. Hammer or chisel action selector switch 3. Grease box cover 4. Anti-vibration handle 5. On / Off switch 6. Hammer or drilling action selector switch 7. Auxiliary handle 8. SDS Chisel(flat & pointed) 9. SDS Drill bit 10. Spanner 11. Dust cover * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA Type MR1500NM (PDH-designation of machinery, representative of hammer) Voltage 230-240 V~50 Hz Power input 1500 W No load speed 850 /min Impact rate 4400 rpm Impact energy 5.5 J Max drilling capacity Steel 13 mm Masonry 32 mm Wood 40 mm Protection class /II Machine weight 4.9 kg NOISE / VIBRATION INFORMATION A weighted sound pressure: L : 96.4 dB(A) pA A weighted sound power : : 107.4 dB(A) & K 3.0 dB(A)
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
HAMMER SAFETY WARNINGS 1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Always wear a dust mask. 4. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Página 32
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Wear ear protection Wear eye protection Wear dust mask Warning Double insulation Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work. It is also suitable for drilling 3. ANTI-VIBRATION HANDLE without impact in wood, metal, ceramic and The Anti-vibration handle reduces the vibration, plastic. making operation more comfortable and secure. 1. INSERTING AND REMOVING DRILL BIT 4. ON/OFF SWITCH (See Fig. C) (See Fig. A) Depress the On/Off switch to start and release it • INSERTING to stop your tool. Clean the bit shank and apply grease before installing the bit. Hold the rotary grip, pull back the locking sleeve and insert the bits into the bit holder. Turn the bit and push it in until a resistance is felt, the shaft drops completely into bit holder. Once you are satisfied it has seated, release the black locking sleeve. This should lock...
Página 34
6. DRILLING FUNCTION (See Fig. E1, E2) 1. Adjust the hammer or chisel action selector to position “ “ .(See Fig. E1) 2. Adjust the hammer and drilling action selector to position “ “ .(See Fig. E2) 3. You are now set up for drilling function. NOTE: Press the selector switch lock button before adjusting the dial selector everytime. 8. DUST COVER (See Fig. G) Before drilling, fit the dust cover over the drill bit. CAUTION: Always wear eye protection with this tool. 9. LUBRICATION MACHINE (See Fig.H) The machine is grease-lubricated. A grease (not supplied) refill is only required during hammer work efficiency is low. Open the grease box 7. CHISEL FUNCTION (See Fig. F1, F2) lid at the top of the hammer using the spanner 1. Adjust the hammer and chisel action selector provided. Then refill approx 30g grease(not...
TROUBLESHOOTING 10. SAFETY CLUTCH PROTECTION This tool will generate high forces when is use. 1. If your power tool does not start, check the Always hold the tool firmly with both hands and plug on the power supply first. provide for a secure body position. 2. If your hammer becomes too hot in use, set If the drill bit or chisel becomes jammed in the the hammer switch to the drill mode and allow workpiece, the clutch will activate stopping the your drill to operate at maximum speed without tool spindle. This is normal. Switch the machine load for 2 minutes. off, loosen and remove the drill bit or chisel from 3. If your hammer work efficiency is too low, the work piece. please add sufficient grease in the grease box. CAUTION 4. If work efficiency is too low please check drill Switching the machine on with the drill bit bit or chisel and make sure it is not blunt or worn. or chisel jammed in the work piece will generate 5. If a fault can not be rectified, return the tool to high reaction torque and can result in injury to an authorized dealer for repair. end user. ENVIRONMENTAL WORKING HINTS FOR PROTECTION YOUR ROTARY HAMMER DRILL Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please 1. Reduce the pressure on the drill bit when it is recycle where facilities exist. Check with...
DECLARATION OF CONFORMITY This product has been manufactured to the highest standards. It is guaranteed against faulty materials and workmanship for at least 24 EHLIS S.A. months from purchase. Please keep your receipt NIF. A-08014813 as proof of purchase. If the product is found to c/. Sevilla s/n. Polígon Industrial Nord-Est be defective within the duration of the guarantee 08740 Sant Andreu de la Barca period, we will either replace all defective parts Barcelona-España or, at our discretion, replace the unit free of charge with the same item or items of a greater Declare that the product value and /or specification. Description ROTARY HAMMER Type MR1500NM (PDH-designation of This warranty is invalid where defects are caused machinery, representative of hammer) by or result from: Function Hammering various materials 1. Misuse, abuse or neglect. 2. Trade, professional or hire use. Complies with the following directive: 3. Repairs attempted by unauthorised repair 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU centres. 4. Damage caused by foreign objects, substances or accident. Standards conform to: EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN Ehlis S.A. 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 c/. Sevilla s/n. Polígon Industrial Nord-Est 08740 Sant Andreu de la Barca Barcelona-España Date:11/17/2016 Company name: Ehlis S.A.
Página 38
Posi- Part Number Qty. Posi- Part Number Qty. Posi- Part Number Qty. tion tion tion 7993X206-PDH32DS-1 7993X206-PDH32DS-42 7993X206-PDH32DS-83 7993X206-PDH32DS-2 7993X206-PDH32DS-43 7993X206-PDH32DS-84 7993X206-PDH32DS-3 7993X206-PDH32DS-44 7993X206-PDH32DS-85 7993X206-PDH32DS-4 7993X206-PDH32DS-45 7993X206-PDH32DS-86 7993X206-PDH32DS-5 7993X206-PDH32DS-46 7993X206-PDH32DS-87 7993X206-PDH32DS-6 7993X206-PDH32DS-47 7993X206-PDH32DS-88 7993X206-PDH32DS-7 7993X206-PDH32DS-48 7993X206-PDH32DS-89 7993X206-PDH32DS-8 7993X206-PDH32DS-49 7993X206-PDH32DS-90 7993X206-PDH32DS-9 7993X206-PDH32DS-50 7993X206-PDH32DS-91 7993X206-PDH32DS-10 7993X206-PDH32DS-51 7993X206-PDH32DS-92 7993X206-PDH32DS-11...