Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania |
Misuratore di pressione arteriosa da braccio
Medidor de la tensión arterial para el brazo
Прибор для измерения артер-иального давления с манжетой на плечо
Oberarm-Blutdruckmessgerät
Upper Arm Blood Pressure Monitor
Tensiomètre de bras
Bovenarmbloeddrukmeter
Ciśnieniomierz na ramię
BDP-200
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
TR
AR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMed BDP-200

  • Página 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | BDP-200 Oberarm-Blutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure Monitor Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arteriosa da braccio Medidor de la tensión arterial para el brazo Bovenarmbloeddrukmeter Прибор...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS INBETRIEBNAHME LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR BESCHREIBUNG DES GERÄTES BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH MEDIZINISCHER HINWEIS SICHERHEITSHINWEISE S. 7/8 EINLEITUNG S. 9/10 BEDIENUNG DES GERÄTES S. 11-15 FEHLERSUCHE PFLEGE, WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ENTSORGUNG GARANTIEBEDINGUNGEN 17/18 ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE S. 146/147 CE-RICHTLINIEN S. 148/149 TECHNISCHE DATEN S. 150/151 TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND S.
  • Página 4: Inbetriebnahme

    VOR INBETRIEBNAHME Zu diesem Gerät A. Start / Stop Taste G. Schlauchanschluss B. Set Taste H. Schlauchverbindungsstück C. Mode Taste I. Armmanschette D. Speicher Taste J. Batteriefach E. LCD Display K. Batterien F. WHO Skala ACHTUNG! Der Austausch einer Komponente, die sich von der mitgelieferten Komponente unterscheidet, kann zu einem Messfehler führen.
  • Página 5: Erläuterung Der Displaysymbole

    Durchschnitt der letzten 3 letzten 3 Messungen angezeigt wird. Messungen LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR Im Lieferumfang Ihres Promed BDP-200 Blutdruckmessgerätes ist Folgendes enthalten: - 1x Blutdruckmessgerät - 1x Armmanschette Größe M (Armumfang 23-33 cm) - 1x Schlauchverbindungsstuck - 4x Batterien 1,5 VDC AAA...
  • Página 6: Beschreibung Des Gerätes

    Wir, der Hersteller, können in keiner Weise für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben, haftbar gemacht werden. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed BDP-200 viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Promed BDP-200 Blutdruckmessgerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Besondere Warnhinweise! • Personen, die Arrhythmie, Diabetes, Durchblutungsstörungen oder Apoplexie Probleme haben, dürfen das Gerät nur unter ärztlicher Aufsicht benutzen. • Dieses Produkt ist nicht geeignet für: • Schwangere • Personen mit Arrhythmien • Personen mit einer intravenösen Injektion •...
  • Página 8 SICHERHEITSHINWEISE Vor Inbetriebnahme beachten: • Um die Messergebnisse nicht zu verfälschen, führen Sie bitte keine Messungen in Umgebungen durch, bei denen folgende Umweltbedingungen vorherrschen: • Temperaturen unter 5 °C und über 40 °C • Luftfeuchtigkeit unter 15 % und über 93 % relative Feuchte •...
  • Página 9: Einleitung

    Messzeit. Somit wird auch die Lebensdauer der Armmanschette erheblich verlängert. Jedes Messergebnis wird auf dem Bildschirm angezeigt und automatisch gespeichert. Hierfür stehen 2x90 Speicherplätze zur Verfügung. Das Promed BDP-200 verfügt über einen WHO (Weltgesundheitsorganisation) Blutdruckklassifizierungsindex mit dem Sie die Messwerte leichter interpretieren können.
  • Página 10 EINLEITUNG Was ist Bluthochdruck und wie kann man diesen regulieren? Bluthochdruck ist ein anormal hoher arterieller Blutdruck der, wenn er unkontrolliert bleibt, viele Gesundheitsprobleme, wie Schlaganfall und Herzinfarkt, verursachen kann. Bluthochdruck kann durch den Lebensstil, Vermeidung von Stress und mit Medikamenten unter ärztlicher Aufsicht, reguliert werden.
  • Página 11: Bedienung Des Gerätes

    Einsetzen schließen Sie das Batteriefach wieder. • Das Promed BDP-200 überprüft den Ladezustand der Batterien, wenn sie zu schwach sind, wird dies durch die Batteriestatusanzeige (10) angezeigt und das Symbol erscheint. Sobald dies geschieht, müssen die Batterien umgehend erneuert werden, da sonst das Messergebnis verfälscht wird.
  • Página 12: Vor Der Messung

    BEDIENUNG DES GERÄTES Einstellen der Uhr Bei Erstinbetriebnahme / Batteriewechsel • Drücken Sie zum Einschalten die Start / Stop Taste (A). • Drücken Sie nun die Mode Taste (C). Im Display blinkt nun die Jahresanzeige 4stellig. • Durch Drücken der Set Taste (B) können Sie nun das Jahr einstellen.
  • Página 13: Anlegen Der Manschette

    BEDIENUNG DES GERÄTES Anlegen der Manschette Legen Sie die Manschette mit der Klettseite nach unten flach auf einen Tisch. Führen Sie das Ende der Manschette durch die Metall- Schleife, so dass ein Kreis gebildet wird. Der Klettverschluss wird nun nach außen zeigen. Schieben Sie die Manschette über den linken Oberarm, so dass der Schlauch in Richtung des Unterarms liegt.
  • Página 14 BEDIENUNG DES GERÄTES • Wenn die Messung abgeschlossen ist, werden der systolische und der diastolische Druck sowie die gemessene Pulsfrequenz angezeigt und gespeichert. Des Weiteren wird das Messergebnis in der Blutdruckanalyseanzeige (4) bezogen auf die WHO Skala angezeigt. Die Manschette lässt nun die Restluft aus dem System entweichen, bis es vollständig entleert ist.
  • Página 15: Fehlersuche

    BEDIENUNG DES GERÄTES Hinweis: Ein Löschen von Messwerten kann nicht rückgängig gemacht werden Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackung sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. FEHLERSUCHE Fehler/ Ursache Korrekturmaßnahme Fehleranzeige Ersetzen Sie die Batterien Die Batterien sind leer. Nichts erscheint in der durch neue.
  • Página 16: Pflege, Wartung Und Aufbewahrung

    • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht in Gebrauch ist. • Bevor das Promed BDP-200 für längere Zeit gelagert wird, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus. Auslaufende Batterien können das Gerät beschädigen. • Lagern und transportieren Sie das Gerät nach Gebrauch immer in der Aufbewahrungs- tasche.
  • Página 17: Garantiebedingungen S

    Person oder ein Unternehmen, ausgenommen Promed oder eines von Promed autorisierten Händlers, modifiziert oder repariert wurde; das Produkt mit nicht von Promed genehmigten Ersatzteilen repariert wurde; die Seriennummer / Chargennummer des Produkts entfernt, gelöscht, geändert oder unleserlich gemacht wurde.
  • Página 18 Dritter, Eigentumsverletzungen, die sich aufgrund des Erwerbs oder Gebrauchs des Produktes oder wegen einer Garantieverletzung, eines Vertragsbruchs, Fahrlässigkeit, Produktfehlern oder anderen rechtlichen oder gesetzlichen Umständen ergeben, auch wenn Promed von der Möglichkeit solcher Schäden wusste. Promed haftet nicht für eine Verzögerung bei der Inanspruchnahme der Garantieleistungen. •...
  • Página 19 TABLE OF CONTENTS COMMISSIONING SCOPE OF DELIVERY / ACCESSORIES DESCRIPTION OF THE DEVICE PROPER USE MEDICAL NOTE SAFETY INSTRUCTIONS 23/24 INTRODUCTION 25/26 OPERATING THE DEVICE 27-30 TROUBLESHOOTING CARE, MAINTENANCE AND STORAGE DISPOSAL 32/33 WARRANTY TERMS 33/34 EXPLANATION OF SYMBOLS p. 146/147 CE DIRECTIVES p.
  • Página 20: Commissioning

    BEFORE COMMISSIONING About this device A. Start / Stop button G. Tube connection B. Set button H. Tube connector C. Mode button I. Arm cuff D. Memory button J. Battery compartment E. LCD display K. Batteries F. WHO scale ATTENTION! The replacement of a component which differs from the supplied component may result in a measurement error.
  • Página 21: Scope Of Delivery / Accessories

    SCOPE OF DELIVERY / ACCESSORIES The following components are included in the scope of delivery of your Promed BDP-200 blood pressure monitor: - 1x blood pressure monitor - 1x arm cuff, size M (arm circumference of 23-33cm) - 1x tube connector - 4x batteries, 1.5VDC AAA...
  • Página 22: Description Of The Device

    We wish you a lot of enjoyment with your new Promed BDP-200. In the following we would like to familiarise you with the Promed BDP-200 blood pressure meter.
  • Página 23: Safety Information

    SAFETY INFORMATION Special warnings! • Persons with arrhythmia, diabetes, circulatory disorders or apoplexia must only use this device under medical supervision. • This product is not suitable for: • pregnant women • people with arrhythmia • people with an intravenous injection •...
  • Página 24 SAFETY INFORMATION Consider before commissioning: • In order to not falsify the measurement results, please do not carry out measurements in environments where the following environmental conditions exist: • Temperatures below 5 °C and over 40 °C • Humidity below 15 % and over 93 % relative humidity •...
  • Página 25: Introduction

    The Promed BDP-200 is an automatic blood pressure meter that can measure the systolic, diastolic pressure and pulse. This device is only intended for use by adults. An intelligent control system for the pumping process ensures that the unpleasant feeling caused by incorrect pumping is reduced and shortens the measuring time.
  • Página 26 INTRODUCTION What is high blood pressure and how can this be controlled? High blood pressure is abnormally high arterial blood pressure which, if it remains uncontrolled, can cause many health problems such as stroke and heart attack. High blood pressure can be regulated by means of lifestyle, the avoidance of stress and medication under medical supervision.
  • Página 27: Operating The Device

    4 batteries 1.5V AAA (K). Ensure that the batteries are inserted with their right polarity (+/-). After inserting, close the battery compartment again. • Promed BDP-200 checks the charge status of the batteries; the battery status display (10) shows the low capacity of the battery and the symbol appears. If this is the case, the batteries must be replaced immediately, otherwise the measurement result will be falsified.
  • Página 28: Before The Measurement

    OPERATING THE DEVICE Setting the clock Upon initial commissioning / battery change • To switch on, press the Start/Stop button (A). • Now press the Mode button (C). The four-digit year display flashes. • By pressing the Set button (B), you can set the year. •...
  • Página 29 OPERATING THE DEVICE Putting on the arm cuff Place the arm cuff flat on a table with the hook and loop side facing down. Pass the end of the arm cuff through the metal loop so that a circle is formed. The hook and loop fastener is now visible from the outside.
  • Página 30: Using The Memory Function

    OPERATING THE DEVICE • When the measurement is completed, the systolic and the diastolic pressure as well as the measured pulse frequency are displayed and stored. Furthermore, the measurement result, with regard to the WHO scale, is shown on the blood pressure analysis display (4). Now the cuff allows the residual air escape from the system until it is completely empty.
  • Página 31: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Error/ Cause Corrective action Error Display Replace the batteries by new The batteries are empty. The display is empty, ones. even though the Start/ The batteries are not inserted Stop button (A) is correctly / the polarity (+/-) Insert the batteries correctly. pressed.
  • Página 32: Care, Maintenance And Storage

    • Switch off the device when it is not in use. • Before storing the Promed BDP-200 for a longer period, remove the batteries from the battery compartment. Leaking batteries may damage the device. • Always store and transport the device after use in the storage bag.
  • Página 33 A claim under the warranty is not enforceable if: • the product is not sent back in its original packaging or in adequately secure packaging; • it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s authorised dealers;...
  • Página 34: Warranty Conditions

    This warranty is only valid and enforceable in the country in which it was purchased by the original buyer, provided that it was Promed’s intention that the product should be offered for sale in this country. This warranty is also enforceable in any country within the European Economic Area in which Promed has an authorised importer or sales partner.
  • Página 35 TABLES DES MATIÈRES MISE EN SERVICE CONTENU DE LIVRAISON / ACCESSOIRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL UTILISATION CONFORME INDICATION MÉDICALE CONSIGNES DE SÉCURITÉ 39/40 INTRODUCTION 40/41 COMMANDE DE L’APPAREIL 42-45 RECHERCHE D’ERREUR ENTRETIEN, MAINTENANCE ET CONSERVATION ÉLIMINATION 47/48 CONDITIONS DE GARANTIE 48/49 EXPLICATION DES SYMBOLES p.
  • Página 36: Mise En Service

    AVANT LA MISE EN SERVICE ur cet appareil G. Raccord de tuyaux A. Touche Marche / Arrêt B. Touche Set H. Connecteur de tuyaux C. Touche Mode I. Brassard D. Touche Mémoire J. Compartiment à batteries E. Écran LCD K. Batteries F.
  • Página 37: Contenu De Livraison / Accessoires

    Moyenne des 3 dernières mesures est affichée. mesures CONTENU DE LIVRAISON / ACCESSOIRES La livraison de votre tensiomètre Promed BDP-200 contient ce qui suit: - 1x tensiomètre - 1x brassard taille M (circonférence du bras 23-33 cm) - 1x connecteur de tuyaux...
  • Página 38: Description De L'appareil

    Merci beaucoup pour l’achat du tensiomètre Promed BDP-200. Vous avez acheté un produit médical de qualité destiné au contrôle personnel de la santé. Promed est une entreprise de pointe possédant une expérience de plusieurs décennies dans le secteur des soins du corps, du bien-être et de la santé.
  • Página 39: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Mises en garde particulières! • Les personnes souffrant d’arythmie, de diabète, de troubles de circulation sanguine ou d’apoplexie ne doivent utiliser cet appareil que sous contrôle médical. • Ce produit ne convient pas aux: • Femmes enceintes •...
  • Página 40: Veuillez Observer Avant La Première Mise En Service

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez observer avant la première mise en service: • Afin de ne pas fausser les résultats de mesure, veuillez ne pas effectuer des mesures dans des environnements avec des conditions météorologiques suivantes: • Températures au-dessous de 5 °C et au-dessus de 40 °C •...
  • Página 41: Introduction

    Qu’est-ce qu’un rythme cardiaque irrégulier ? Le tensiomètre Promed BDP-200 peut effectuer une mesure de la tension et du pouls même en cas de rythme cardiaque irrégulier. Ce dernier est défini comme un rythme cardiaque présentant une différence d’au moins 25% par rapport à...
  • Página 42 INTRODUCTION Qu’est-ce que l’hypertension et comment peut-on la réguler ? L’hypertension est une tension artérielle anormalement élevée qui, si elle reste incontrôlée, peut entraîner des problèmes de santé tels qu’un accident vasculaire cérébral ou un infarctus du myocarde. L’hypertension peut être régulée en modifiant son mode de vie, en évitant tout stress et à...
  • Página 43: Commande De L'appareil

    • Le Promed BDP-200 vérifie l’état de charge des batteries; lorsqu’elles sont trop faibles, cela sera indiqué grâce à l’affichage de l’état de batterie (10), et le symbole apparaît. Dès que cela se produit, les batteries doivent être immédiatement remplacées, sinon le résultat de mesure sera erroné.
  • Página 44: Avant La Mesure

    COMMANDE DE L’APPAREIL Réglage de l’horloge Lors de la première mise en service / remplacement de batteries • Pour allumer, appuyez sur la touche Marche / Arrêt (A). • Maintenant, appuyez sur la touche Mode (C). La date à quatre places clignote sur l’écran.
  • Página 45: Placement De La Manchette

    COMMANDE DE L’APPAREIL Placement de la manchette Placez la manchette à plat sur une table avec la partie auto-agrip- pante vers le bas. Faites passer l’extrémité de la manchette dans la boucle en métal pour former un cercle. La fermeture auto-agrippante est maintenant dirigée vers l’extérieur.
  • Página 46 COMMANDE DE L’APPAREIL • À la fin de la mesure, les pressions systolique et diastolique, ainsi que la fréquence du pouls seront affichées et mémorisées. En outre, le résultat de mesure sera indiqué dans l’affichage de l’analyse de la tension artérielle (4) en référence à l’échelle OMS. Le brassard laisse maintenant l’air résiduel s’échapper du système jusqu’à...
  • Página 47: Recherche D'erreur

    COMMANDE DE L’APPAREIL Remarque: Un effacement des valeurs de mesure ne peut pas être annulé. Les outils électriques, les accessoires et l’emballage doivent être recyclés en respectant l’environnement. RECHERCHE D’ERREUR Erreur / Affichage Cause Mesure de correction de l’erreur Remplacez par de nouvelles Les batteries sont épuisées.
  • Página 48: Entretien, Maintenance Et Conservation

    Ne mettez pas l’appareil en contact direct avec de l’eau ou d’autres liquides. • Éteignez l’appareil s’il n’est pas utilisé. • Avant de ranger le Promed BDP-200 pour une période prolongée, retirez les batteries du compartiment à batteries. Les batteries perdant du liquide peuvent endommager l’appareil. •...
  • Página 49 Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ; • le produit a été réparé à l’aide de pièces de rechange non approuvées par Promed ; • le numéro de série / Numéro de lot, supprimé, modifié ou rendu illisible.
  • Página 50: Conditions De Garantie

    Cette garantie est uniquement valable et recevable dans le pays dans lequel le produit a été acquis par le premier acheteur, à condition que Promed avait pour intention de proposer ce produit à la vente dans ce pays. Cette garantie est également applicable dans tout pays de l’Espace Économique Européen dans lequel Promed dispose d’un importateur...
  • Página 51 INDICE DEI CONTENUTI MESSA IN FUNZIONE pag. FORNITURA/ACCESSORI pag. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO pag. USO CORRETTO pag. INDICAZIONE MEDICA pag. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA pag. 55/56 INTRODUZIONE pag. 57/58 COMANDO DELL’APPARECCHIO pag. 59-63 RICERCA DEI GUASTI pag. CURA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE pag. SMALTIMENTO pag.
  • Página 52: Prima Della Messa In Funzione

    PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Riguardo a questo apparecchio A. Tasto Start / Stop G. Attacco per tubo fl essibile B. Tasto Set H. Connettore per tubo fl essibile C. Tasto Mode I. Bracciale D. Tasto Memoria J. Vano batterie E.
  • Página 53 Valori medi delle ultime 3 ultime 3 misurazioni. misurazioni FORNITURA/ACCESSORI La fornitura del vostro sfigmomanometro Promed BDP-200 comprende quanto segue: - 1x sfigmomanometro - 1x bracciale misura M (circonferenza del braccio 23-33 cm) - 1x connettore per tubo flessibile - 4x batterie 1,5 VDC AAA - 1x custodia di trasporto - 1x Istruzioni per l’uso...
  • Página 54: Descrizione Dell'apparecchio

    è in grado di rilevare le pulsazioni e di segnalare un eventuale battito cardiaco irregolare. È realizzato per essere impiegato solo su pazienti umani. Il Promed BDP-200 è stato studiato per un uso domestico e dovrebbe essere usato solo da adulti maggiorenni, con una circonferenza di braccio tra 23 cm e 33 cm (riferita al bracciale in dotazione).
  • Página 55: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Avvertenze speciali! • I pazienti affetti da aritimia, diabete, disturbi circolatori o apoplessia, Sono autorizzati ad usare l’apparecchio solo dietro controllo medico. • Questo prodotto non è indicato per: • donne in gravidanza • pazienti affetti da aritmia •...
  • Página 56 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Da seguire prima della messa in funzione • Per non compromettere i risultati di misurazione, non eseguire misurazioni in un ambiente con le seguenti condizioni ambientali: • temperature inferiori a 5 °C e superiori a 40 °C •...
  • Página 57 Ogni valore ottenuto dalla misurazione viene visualizzato sul display e memorizzato automaticamente. A tale scopo sono disponibili 2x90 voci di memoria. Inoltre il dispositivo Promed BDP-200 dispone di un indicatore di classificazione della pressione dell’OMS (Organizzazione Mondiale della Salute) mediante il quale risulterà...
  • Página 58 INTRODUZIONE Che cos’è l’ipertensione e come la si può regolare? L’ipertensione è una pressione arteriosa elevata dai valori anormali che se rimane inosservata può causare molti disturbi della salute come ictus e infarto cardiaco. L’ipertensione può essere regolata grazie a uno stile di vita equilibrato, evitando situazioni di stress e mediante farmaci sotto sorveglianza del medico.
  • Página 59: Comando Dell'apparecchio

    (+/-). Dopo averle installate, richiudere il coperchio. • Il Promed BDP-200 verifica lo stato di carica delle batterie, se sono quasi scariche, questo è indicato nella indicazione dello stato delle batterie (10) e compare il simbolo . Non appena ciò si verifica, sostituire immediatamente le batterie, altrimenti è...
  • Página 60: Prima Della Misurazione

    COMANDO DELL’APPARECCHIO Per la messa in funzione / sostituzione delle batterie • Per accendere, premere il tasto Start / Stop (A). • Premere ora il tasto Mode (C). Nel display lampeggia ora l’indicazione dell’anno a quattro cifre. • Premendo il tasto Set (B), è possibile impostare ora l’anno. •...
  • Página 61: Applicazione Del Bracciale

    COMANDO DELL’APPARECCHIO Applicazione del bracciale Sistemare il bracciale con la parte della chiusura a strappo rivolta ver- so il basso su di un tavolo. Passare l’estremità del bracciale attraverso l’archetto metallico in modo tale da formare un laccio. La chiusura a strappo si troverà...
  • Página 62 COMANDO DELL’APPARECCHIO • Terminata la misurazione, sono indicate e salvate le pressioni sistolica e diastolica, come pure la frequenza del polso misurata. Inoltre, viene indicato il risultato di misurazione nella indicazione di analisi della pressione arteriosa (4) riferita alla scala WHO. Il bracciale lascia ora fuoriuscire l’aria residua dal sistema, fino a che è...
  • Página 63: Ricerca Dei Guasti

    COMANDO DELL’APPARECCHIO Avviso! La cancellazione di valori di misurazione non è recuperabile Apparecchi elettrici, accessori e imballaggio devono essere riciclati a norma. RICERCA DEI GUASTI Errori/ Indicazione Causa Rimedio di errore Sostituire le batterie con delle Le batterie sono scariche. Non compare nulla nuove batterie.
  • Página 64: Smaltimento

    • Spegnere l’apparecchio, se non viene utilizzato. • Prima che il Promed BDP-200 venga riposto per lungo tempo, estrarre le batterie dal vano. Le batterie con liquido fuoriuscente possono danneggiare l’apparecchio. • Riporre e trasportare l’apparecchio sempre nell’apposita custodia, dopo averlo utilizzato.
  • Página 65 Per i componenti riparati o per i prodotti sostituiti durante il periodo di garanzia, viene offerta la garanzia soltanto relativamente al periodo di garanzia originale rimanente, a condizione che la sostituzione o la riparazione sia stata eseguita da Promed o da un rivenditore autorizzato Promed.
  • Página 66: Condizioni Di Garanzia

    Suo unico ed esclusivo mezzo legale e valgono al posto di tutte le altre condizioni di garanzia, espresse o concludenti. Promed non risponde per danni punitivi o conseguenti inusuali, emersi casualmente, come, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, mancato guadagno, interruzione dell’uso, interruzione...
  • Página 67 ÍNDICE DE CONTENIDOS PUESTA EN MARCHA VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO USO CONFORME A LO PREVISTO INDICACIÓN MÉDICA INDICACIONES DE SEGURIDAD p. 71/72 INTRODUCCIÓN p. 73/74 MANEJO DEL DISPOSITIVO p. 75-78 BÚSQUEDA DE FALLOS CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DESECHAMIENTO p.
  • Página 68: Puesta En Marcha

    ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Zobre este dispositivo A. Tecla Start/ Stop G. Conexión del tubo B. Tecla Ajuste H. Pieza conectora del tubo C. Tecla Modo I. Manguito para el brazo D. Tecla Memoria J. Compartimento de las pilas E.
  • Página 69: Explicación De Los Símbolos De La Pantalla

    últimas mediciones. mediciones VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS En el volumen de suministro de su medidor de la tensión arterial Promed BDP-200 se incluye lo siguiente: - 1x medidor de la tensión arterial - 1x manguito para el brazo de la talla M (circunferencia del brazo 23-33 cm)
  • Página 70: Descripción Del Dispositivo

    Solo está pensado para el uso en humanos. El Promed BDP-200 ha sido desarrollado para el uso en casa y debe ser utilizado únicamente por adultos a partir de los 18 años con una circunferencia del brazo de entre 23 cm ~ 33 cm (en relación con el manguito para el brazo suministrado).
  • Página 71: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD Advertencias especiales • Las personas con arritmias, diabetes, trastornos de la circulación o apoplejías solo pueden utilizar el dispositivo bajo supervisión médica. • Este producto no es apto para: • Embarazadas • Personas con arritmias • Personas con una inyección intravenosa •...
  • Página 72: A Tener En Cuenta Antes De La Puesta En Marcha

    INDICACIONES DE SEGURIDAD A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: • Para que no se alteren los resultados de las mediciones, no lleve a cabo las mediciones en entornos en los que predominen las siguientes condiciones ambientales: •...
  • Página 73: Introducción

    Para ello hay disponibles 2x90 entradas de memoria. El Promed BDP-200 cuenta con un índice de clasificación de la tensión arterial de la OMS (Organización Mundial de la Salud) con el que interpretar más fácilmente los valores de las mediciones.
  • Página 74 INTRODUCCIÓN ¿Qué es la hipertensión y cómo se puede regular? La hipertensión es una tensión arterial anormalmente alta que, si no se controla, puede causar numerosos problemas de salud, como apoplejías e infartos. La hipertensión puede ser regulada a través del estilo de vida, evitando el estrés y tomando medicamentos bajo supervisión médica. Para evitar la hipertensión o mantenerla controlada, debe seguir los siguientes principios básicos: •...
  • Página 75: Manejo Del Dispositivo

    • El Promed BDP-200 comprueba el estado de carga de las pilas, y si están demasiado descargadas, lo indicará mediante el indicador de estado de las pilas (10) y el símbolo . Tan pronto como lo haga, deberá renovar las pilas de inmediato, ya que de lo contrario los resultados de las mediciones serán erróneos.
  • Página 76: Antes De Medir

    MANEJO DEL DISPOSITIVO Ajuste del reloj En la primera puesta en marcha / al cambiar las pilas • Para encender, pulse la tecla Start / Stop (A). • Ahora, pulse la tecla Modo (C). En la pantalla aparecerá ahora el indicador del año de 4 cifras de forma intermitente. •...
  • Página 77: Colocación Del Manguito

    MANEJO DEL DISPOSITIVO Colocación del manguito Coloque el manguito con la parte del velcro hacia abajo plano sobre una mesa. Lleve el extremo del manguito por el lazo de metal de tal manera que se forme un círculo. El cierre de velcro apuntará ahora hacia fuera.
  • Página 78: Utilización De La Función De Memoria

    MANEJO DEL DISPOSITIVO • Una vez terminada la medición, se mostrarán y guardarán la tensión sistólica y diastólica y la frecuencia de pulso medida. Por lo demás, el resultado de la medición en el indicador del análisis de la tensión arterial (4) se mostrará...
  • Página 79: Búsqueda De Fallos

    MANEJO DEL DISPOSITIVO Nota: No se puede deshacer la eliminación de los valores de medición. Los dispositivos electrónicos, los accesorios y los embalajes deben desecharse en un punto de reciclaje ecológico. BÚSQUEDA DE FALLOS FEHLERSUCHE Error/ Indicador de Causa Medida correctora errores Sustituya las pilas por otras Las pilas están vacías.
  • Página 80: Cuidado, Mantenimiento Y Almacenamiento

    • Desconecte el dispositivo cuando no esté en uso. • Antes de almacenar el Promed BDP-200 durante un tiempo prolongado, saque las pilas del compartimento de las pilas. La salida de líquido de las pilas puede dañar el dispositivo. •...
  • Página 81: Acumuladores Y Baterías

    Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed.
  • Página 82 Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso.
  • Página 83 INHOUDSOPGAVE INBEDRIJFSTELLING LEVERINGSOMVANG/TOEBEHOREN BESCHIJVING VAN HET APPARAAT BEOOGD GEBRUIK MEDISCHE INDICATIE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES p. 87/88 INLEIDING p. 89/90 BEDIENING VAN HET APPARAAT p. 91-95 FOUTEN OPLOSSEN REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG AFVALVERWIJDERING p. 96/97 GARANTIEVOORWAARDEN p. 97/98 VERKLARING VAN SYMBOLEN p. 146/147 CE-RICHTLIJNEN p.
  • Página 84: Inbedrijfstelling

    VÓÓR INBEDRIJFSTELLING Over dit apparaat A. Toets Start/Stop G. Slangaansluiting B. Toets Set H. Slangverbindingsstuk C. Toets Mode I. Armmanchet D. Toets Geheugen J. Batterijcompartiment E. Lcd-display K. Batterijen F. WHO-schaal OPGELET! Het vervangen van een component die afwijkt van de meegeleverde component kan een meetfout veroorzaken.
  • Página 85: Leveringsomvang/Toebehoren

    Dit symbool toont aan, dat de gemiddelde waarde van de Gemiddelde van de laatste 3 laatste 3 metingen wordt weergegeven. metingen LEVERINGSOMVANG/TOEBEHOREN Bij de leveringsomvang van uw Promed BDP-200 bloeddrukmeter is het volgende inbegrepen: - 1x bloeddrukmeter - 1x armmanchet grootte M (armomvang 23-33 cm) - 1x slangverbindingsstuk...
  • Página 86: Beschijving Van Het Apparaat

    Leest u de handleiding voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt zorgvuldig door. Hartelijk dank voor uw aanschaf van de Promed BDP-200 bloeddrukmeter. U hebt een hoogwaardig medisch product voor de persoonlijke gezondheidscontrole aangeschaft. Promed is een toonaangevend bedrijf met tientallen jaren ervaring op het gebied van persoonlijke hygiëne, welzijn en gezondheid.
  • Página 87: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Speciale waarschuwingen! • Personen die aan hartritmestoornissen, diabetes, doorbloedingsstoringen of apoplexie lijden, mogen het apparaat alleen onder toezicht van een arts gebruiken. • Dit product is niet geschikt voor: • Zwangere vrouwen • Personen met hartritmestoornissen • Personen met een intraveneuze injectie •...
  • Página 88 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gelieve hier vóór inbedrijfstelling op te letten: • Om onjuiste metingen te voorkomen, mag u geen metingen doorvoeren in omgevingen met de volgende omstandigheden: • Temperaturen onder 5 °C en boven 40 °C • Luchtvochtigheid onder 15 % en boven 93 % relatieve vochtigheid •...
  • Página 89: Inleiding

    – bewaking. Bij de oscillometrische meetmethode meet het apparaat de stroom van uw bloed door de bovenarmslagader en zet dit om in afleesbare meetwaarden. Daarnaast is bij deze meettechniek het gebruik van een stethoscoop niet nodig. De Promed BDP-200 is een automatische bloeddrukmeter die de systolische, diastolische druk en pols kan meten. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik door volwassenen.
  • Página 90 INLEIDING Wat is hoge bloeddruk en hoe kan men deze reguleren? Hoge bloeddruk is een abnormaal hoge arteriële bloeddruk die, als deze ongecontroleerd blijft, vele problemen met de gezondheid als beroerte en hartinfarct kan veroorzaken. Hoge bloeddruk kan worden gereguleerd door de levensstijl, voorkoming van stress en met medicijnen onder toezicht van een arts.
  • Página 91: Bediening Van Het Apparaat

    (+/-) worden geplaatst. Na het inbrengen sluit u het batterijcompartiment weer af. • De Promed BDP-200 test het laadniveau van de batterijen en als ze te leeg raken, geeft de batterijstatusweergave (10) dat aan en het symbool verschijnt. Zodra dit symbool oplicht, moeten de batterijen per direct worden vervangen, omdat anders het meetresultaat niet correct is.
  • Página 92: Vóór De Meting

    BEDIENING VAN HET APPARAAT Instellen van de klok Bij eerste ingebruikname/batterijvervanging • Druk voor het inschakelen op de toets Start/Stop (A). • Druk vervolgens op de toets Mode (C). Op het display knippert nu de 4-cijferige jaarweergave. • Door op de toets Set (B) te drukken, kunt u nu het jaar instellen. •...
  • Página 93: De Manchet Aanbrengen

    BEDIENING VAN HET APPARAAT De manchet aanbrengen Leg de manchet met de klittenbandzijde naar beneden plat op een tafel. Voer het uiteinde van de manchet door de metalen lus, zodat een cirkel gevormd wordt. De klittenband zal nu naar buiten wijzen. Schuif de manchet over de linker bovenarm, zodat de slang in de richting van de onderarm ligt.
  • Página 94: Gebruik Van De Geheugenfunctie

    BEDIENING VAN HET APPARAAT • Wanneer de meting is afgesloten, worden de systolische en de diastolische druk, evenals de gemeten polsfrequentie, weergegeven en opgeslagen. Verder wordt het meetresultaat in de weergave bloeddrukanalyse (4) betrokken op de WHO-schaal weergegeven. De manchet laat nu de resterende lucht uit het systeem ontsnappen, tot het volledig van lucht ontdaan is.
  • Página 95: Fouten Oplossen

    BEDIENING VAN HET APPARAAT Let op: Het verwijderen van meetwaarden kan niet ongedaan worden gemaakt. Elektronische apparatuur, toebehoren en verpakking dienen op milieuvriendelijke wijze te worden gerecycled. FOUTEN OPLOSSEN Fout/ foutmelding Oorzaak Correctie Er wordt niets De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
  • Página 96: Alleen Voor Eu-Landen

    • Schakel het apparaat uit als u het niet gebruikt. • Voordat u de Promed BDP-200 lange tijd opbergt, dient u de batterijen uit het batterijcompartiment te halen. Uitlopende batterijen kunnen het apparaat beschadigen. • Het apparaat dient na gebruik altijd te worden opgeborgen en getransporteerd in de opbergtas.
  • Página 97 It product werd met de grootste zorgvuldigheid vervaardigd en vóór verlaten van de fabriek nauwlettend gecontroleerd. Derhalve verstrekken wij op dit product een garantie van 36 maanden vanaf de datum van aankoop. Promed-producten beantwoorden aan hun beschrijving en de desbetreffende specificaties; het is uw verantwoordelijkheid, ervoor te zorgen dat de producten die u koopt, voorzien zijn voor het gebruik dat u op het oog hebt.
  • Página 98: Garantievoorwaarden

    Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
  • Página 99 СОДЕРЖАНИЕ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ стр. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ/КОМПЛЕКТУЮЩИЕ стр. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА стр. НАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ стр. МЕДИЦИНСКИЕ УКАЗАНИЯ стр. стр. 103/104 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ стр. 105/106 ВВЕДЕНИЕ стр. 107-111 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА ПОИСК ОШИБОК стр. УХОД, ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ стр. стр. 112/113 УТИЛИЗАЦИЯ...
  • Página 100: Перед Вводом В Эксплуатацию

    ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Информация о данном приборе A. Кнопка Start / Stop F. Шкала ВОЗ (включение/выключение) G. Разъем для подключения соединительной трубки B. Кнопка Set (установка параметров) C. Кнопка Mode (переключение H. Соединительная трубка режимов работы) I. Манжета на плечо D.
  • Página 101 - 1x руководство по эксплуатации - 1x журнал для записи артериального давления Нижеприведенные или запасные детали Вы можете приобрести в компании Promed: - манжета, размер M (средний) (окружность руки 23 – 33 см), артикул товара: 402041. - соединительная трубка, артикул товара: 402042.
  • Página 102: Описание Прибора

    ведущая компания с десятилетиями опыта в производстве электроприборов для личной гигиены, здоровья и общего благополучия. Прибор Promed BDP-200 был разработан и произведен в соответствии с Директивами по ме- дицинской технике 93/42/EEC с целью гарантировать качество во время пользования. При- бором можно пользоваться по прочтении инструкции по эксплуатации.
  • Página 103: Указания По Технике Безопасности

    УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Особые предупредительные указания! • Лицам, страдающим аритмией, диабетом, нарушениями кровообращения или апоплексией, разрешается пользоваться прибором только под наблюдением врача. • Данный продукт не предназначен для: • беременных • лиц, страдающих аритмиями, • лиц, получающих внутривенные инъекции, •...
  • Página 104 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед вводом в эксплуатацию примите во внимание: • Чтобы не допустить искажения результатов измерений, не проводите измерения в местах со следующими преобладающими окружающими условиями: • температура ниже 5 °C и выше 40 °C • влажность воздуха ниже 15 % и выше 93 % относительной влажности •...
  • Página 105 ненадлежащем накачивании и сокращает время измерения. Таким образом значительно удлиняется и срок службы манжеты. Каждый результат измерения отображается на дисплее и автоматически сохраняется. Для этого в распоряжении имеются 2х90 ячеек памяти. Прибор Promed BDP-200 имеет классификационный индекс кровяного давления Всемирной организации здравоохранения...
  • Página 106 ВВЕДЕНИЕ Что такое гипертония и как можно ее урегулировать? Гипертония – аномально повышенное артериальное давление, которое, при отсутствии контроля за ним, может привести ко многим проблемам со здоровьем, таким как апоплексический удар и инфаркт миокарда. Гипертония может быть урегулирована с помощью правильного образа жизни, избежания стресса...
  • Página 107: Эксплуатация Прибора

    были установлены, Вы можете снова закрыть отсек для элементов питания. • Promed BDP-200 контролирует уровень заряда элементов питания, если батареи разряжены, загорается индикатор состояния элементов питания (10) и появляется символ . Как только это произошло, необходимо незамедлительно заменить батареи, так как...
  • Página 108 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Установка часов Первое использование / Замена элементов питания • Чтобы включить прибор, нажмите на кнопку Start / Stop (A). • Теперь нажмите кнопку Mode (C). На дисплее замигает 4-значное значение года. • Теперь, нажимая кнопку Set (B), Вы можете установить значение года.
  • Página 109 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Надевание манжеты Положите манжету застежкой-липучкой вниз на стол. Вставьте конец ман- жеты в металлическую петлю, так, чтобы образовалось кольцо. Застежка- липучка теперь должна показывать наружу. Наденьте манжету на левое плечо, так, чтобы трубка показывала вниз (ложилась на предплечье). Наденьте...
  • Página 110 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА • Когда процесс измерения завершен, отображаются и сохраняются значения систолического и диастолического давления, а также частота пульса. Помимо этого, результат измерения отображается индикатором анализа давления (4) в соответствии со шкалой ВОЗ. Затем манжета выпускает оставшийся воздух из системы до полного опорожнения. •...
  • Página 111 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Уведомление: Удаление результатов измерений нельзя отменить. Вторичную переработку электроин- струментов, комплектующих деталей и упаковки следует производить в соответствии с требованиями охраны окружающей среды. ПОИСК ОШИБОК Ошибки/ Условные Причина Способ решения обозначения ошибок Батареи полностью разряжены. Замените батареи новыми. Несмотря...
  • Página 112 Не подвергайте прибор прямому контакту с водой или иными жидкостями. • Отключайте прибор, если он не используется. • Прежде чем положить Promed BDP-200 на хранение на более долгий срок, извлеките батареи из отсека для элементов питания. Разгерметизированные батареи могут повредить прибор. •...
  • Página 113: Условия Гарантии

    Гарантийное требование не рассматривается, если: • продукт возвращается не в своей оригинальной упаковке или не в соответствующей безопасной упаковке, он был изменен другим лицом или предприятием, за исключением компании Promed • или продавца, авторизированного компанией Promed; • ремонт продукта был произведен с использованием запасных частей, не разрешенных...
  • Página 114 Эти гарантийные условия представляют собой Ваше единственное и исключительное правовое средство в максимальном объеме вследствие применяемого императивного законодательства и действуют вместо всех иных четких или конклюдентных гарантийных условий. Компания Promed не несет ответственности за нетипичный, случайно возникший штрафной или косвенный ущерб, включая, но...
  • Página 115 PIS TREŚCI URUCHOMIENIE Str. PRZESYŁKA/WYPOSAŻENIE Str. OPIS URZĄDZENIA Str. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Str. WSKAZÓWKA MEDYCZNA Str. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Str. 119/120 WPROWADZENIE Str. 121/122 OBSŁUGA URZĄDZENIA Str. 123-126 WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW Str. PIELĘGNACJA, SERWISOWANIE I PRZECHOWYWANIE Str. UTYLIZACJA Str. 128/129 WARUNKI GWARANCJI Str.
  • Página 116: Przed Uruchomieniem

    PRZED URUCHOMIENIEM Dotyczy tego urządzenia A. Przycisk Start / Stop G. Łącze węża B. Przycisk Set H. Łącznik węża C. Przycisk Mode I. Manszeta na ramię D. Przycisk Pamięć J. Komora na baterie E. Ekran LCD K. Baterie F. Skala WHO UWAGA! Wymiana komponentu, który jest inny niż...
  • Página 117: Przesyłka/Wyposażenie

    3 pomiarów. Średnia ostatnich 3 pomiarów PRZESYŁKA/WYPOSAŻENIE Przesyłka z Państwa aparatem do mierzenia ciśnienia krwi Promed BDP-200 zawiera: - 1x aparat do mierzenia ciśnienia krwi - 1x manszeta na ramię Rozmiar M (obwód ramienia 23-33 cm) - 1x łącznik węża...
  • Página 118: Opis Urządzenia

    Jest przeznaczony wyłącznie dla ludzi. Promed BDP-200 został zaprojektowany do użytkowania w domu i powinien być stosowany wyłącznie przez osoby dorosłe po ukończeniu 18-go roku życia, z obwodem ramienia w zakresie 23 cm ~ 33 cm (w odniesieniu do dostarczonej manszeta na ramię).
  • Página 119: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Dodatkowe wskazówki ostrzegawcze! • Osoby, które cierpią na arytmię, cukrzycę, niedokrwienie lub apopleksję, mogą używać urządzenie wyłącznie pod nadzorem lekarza. • Ten produkt nie nadaje się dla: • Osób w ciąży • Osób z arytmią • Osób stosujących dożylne zastrzyki •...
  • Página 120 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem: • Aby nie sfałszować wyników pomiaru, proszę nie wykonywać pomiarów w otoczeniach, w których panują następujące warunki otoczenia: • Temperatury poniżej 5 °C i powyżej 40 °C • Wilgotność powietrza poniżej 15 % i relatywna wilgoć powyżej 93 % •...
  • Página 121 Wynik każdego pomiaru wyświetla się na ekranie i zostaje automatycznie zapisany. W tym celu w pamięci dostępnych jest 2x90 miejsc. Promed BDP-200 dysponuje wskaźnikiem klasyfikacji wyniku pomiaru ciśnienia wg WHO (Światowa Organizacja Zdrowia), za pomocą...
  • Página 122 WPROWADZENIE Czym jest nadciśnienie tętnicze i jak można je regulować? Nadciśnienie tętnicze to nieprawidłowe, zbyt wysokie ciśnienie tętnicze, które, jeśli nie jest kontrolowane, może wywołać wiele problemów zdrowotnych, takie jak udar i zawał serca. Nadciśnienie tętnicze można regulować swoim stylem życia, unikaniem stresu i za pomocą leków pod nadzorem lekarza. Aby zapobiec nadciśnieniu tętniczemu lub je kontrolować, należy przestrzegać...
  • Página 123: Obsługa Urządzenia

    (+/-). Po włożeniu baterii należy ponownie zamknąć gniazdo na baterie. • Promed BDP-200 sprawdza stan naładowania baterii, gdy są za słabe, informuje o tym za pomocą kontrolki stanu baterii (10) i pojawi się symbol . Gdy tak się stanie, należy niezwłocznie wymienić...
  • Página 124 OBSŁUGA URZĄDZENIA • Wcisnąć przycisk Mode (C). Na wyświetlaczu miga rok w formacie czterocyfrowym. • Poprzez wciśnięcie przycisku Set (B) można ustawić rok. • Poprzez ponowne wciśnięcie przycisku Mode (C) Poprzez wciśnięcie przycisku Set (B) można ustawić miesiąc. • Poprzez ponowne wciśnięcie przycisku Mode (C) przejdą Państwo do trybu ustawiania dnia.
  • Página 125 OBSŁUGA URZĄDZENIA ładanie mankietu Należy położyć mankiet płasko na stole, rzepem do dołu. Przełożyć koniec mankietu przez metalową pętlę, aby powstał okręg. Rzep będzie teraz na wierzchu. Należy nasunąć mankiet na lewe ramię, tak, aby wąż leżał w kierunku przedramienia. Należy nałożyć...
  • Página 126 OBSŁUGA URZĄDZENIA • Gdy pomiar zostanie zakończony, nastąpi wyświetlenie i zapisanie skurczowego i rozkurczowego ciśnienia oraz zmierzonej częstości tętna. Ponadto, wynik pomiaru zostanie wyświetlony na wskaźniku ciśnienia krwi (4) zgodnie ze skalą WHO. Manszeta spuszcza pozostałe powietrze z systemu aż do pełnego opróżnienia.
  • Página 127: Wyszukiwanie Błędów

    WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW Błąd/ Przyczyna Usuwanie Komunikat o błędzie Należy wymienić baterie na Baterie są puste. Na wyświetlaczu nie nowe. pojawia się nic, także po Baterie nie są włożone wciśnięciu przycisku Start Należy prawidłowo włożyć prawidłowo / biegunowość (+/-) / Stop (A). baterie.
  • Página 128: Pielęgnacja, Serwisowanie I Przechowywanie

    • Gdy urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć. • Przed przechowywaniem urządzenia Promed BDP-200 przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie z gniazda baterii. Cieknące baterie mogą uszkodzić urządzenie. • Po użyciu urządzenie należy przechowywać i transportować zawsze w torbie do przechowywania.
  • Página 129: Warunki Gwarancji

    Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 36 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają się do zamierzonego wykorzystania.
  • Página 130 Niniejsza gwarancja obowiązuje i może być realizowana tylko w kraju, w którym produkt został zakupiony przez pierwotnego nabywcę, pod warunkiem, że zamiarem firmy Promed było oferowanie owego produktu w sprzedaży w danym kraju. Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera...
  • Página 131 S. 135/136 S. 137/138 S. 139-142 S. 146/147 S. 148/149 S. 150/151 S. 154/155 S. 151 S. 156/157 S. 151...
  • Página 146 RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS | О ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ МВОЛОВ Symbol for WARNING! Indicates Symbol für WARNUNG! Weist auf sections of the user manual that sicherheitsbezogene Abschnitte im are safety-relevant! Benutzerhandbuch hin! Знак ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указывает Symbool voor WAARSCHUWING! на...
  • Página 147: Wyjaśnienie Symboli

    XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS YJAŚNIENIE SYMBOLI Symbole AVERTISSEMENT ! Simbolo di AVVERTENZA! Indica ¡Símbolo de ADVERTENCIA! ¡Indica Indique les paragraphes du le sezioni nel manuale d’uso che las secciones del manual de mode d’emploi importants pour sono importanti per la sicurezza! instrucciones que son relevantes la sécurité...
  • Página 148 CE-R | CE-D CE | D CE | D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTIVAS EN | FR | IT | ES | Die Anforderungen The requirements Les exigences de la Sono soddisfatti Se ha cumplido con der EU-Richtlinie of the EU Directive directive i requisiti della los requisitos de la...
  • Página 149 CE-R | С EC | D CE | ICHTLIJNEN ООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВАМ YREKTYWY NL | RU | PL | | AR " Aan de eisen Требования Директивы Wymagania Dyrektywy van EU-richtlijn 93/42/ЕЭС UE 93/42/EOG w 93/42/EEG in EWG 93 42 в сочетании с związku z Dyrektywą...
  • Página 151: Typenschild/Zertifizierungsnummer

    NL |Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de RU | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de PL | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Telefon: +49 (0)8821/9621-0 Faks: +49 (0)8821/9621-21 ·info@promed.de ·www.promed.de...
  • Página 152 TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL SPECIFICATIONS | CARACTÉRISTIQUES DATI TECNICI | DATOS TÉCNICOS Gerätetyp Device type Type de l’appareil Oberarm-Blutdruckmessgerät Upper arm blood pressure monitor Tensiomètre pour le bras Messmethode Measuring method Méthode de mesure Oszillometrie Oscillometry Oscillométrie Messgenauigkeit Measuring accuracy Précision de mesure Blutdruck: Blood pressure:...
  • Página 153 TECHNISCHE GEGWWNS |ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ | DANE TECHNICZNE Apparaattype Модель Typ urządzenia Bovenarm-bloeddrukmeter Прибор для измерения Urządzenie do pomiaru ciśnienia krwi Meetmethode артериального давления на плече na ramieniu Oscillometrie Метод измерения Metoda pomiaru Meetnauwkeurigheid Осциллометрический Oscylometria Bloeddruk: Диапазон измерений Dokładność pomiaru 0 –...
  • Página 154 TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS CONDITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONAMENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Transportation only in the original Ne transporter que dans Originalverpackung packaging l’emballage d’origine Transport- und Transportation/storage Conditions de transport et Lagerbedingungen conditions...
  • Página 155 TRANSPORT-/OPSLAG-/GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN |УСЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ / СКЛАДИРОВАНИЯ / УСЛОВИЯ | WARUNKI TRANSPORTU/PRZECHOWYWANIA/UŻYTKOWANIA Transport alleen in Транспортировать прибор Transport wyłącznie w oryginalnym de originele verpakking разрешается только в оригинальной opakowaniu упаковке Transport- en Warunki transportowania i Условия транспортировки и opslagvoorschriften magazynowania складирования Transport- en opslagtemperatuur: Temperatura transportowania i Температурные...
  • Página 156 ARTA GWARANCYJNA Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de recchio · Denominación l’appareil · Denominazione dell’appa del aparato · Naam apparaat · Название прибора · · BDP-200 Oberarmblutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure · Montor Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arterio- ·...
  • Página 157 ARANTIEKARTE ARRANTY ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE | Гарантийный талон| K ARANTÍA ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA Kaufdatum · Purchase date · Date d´achat · Data di acquisto · e compra · Koopdatum · Дата покупки · Data kupna · Fecha d ·...
  • Página 160 Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed...
  • Página 161 Promed BDP 200 EU 2012 19 EWG 91 157 Promed GmbH, Lindenweg 11, D 82490 Farchant...
  • Página 163 ¡ A...
  • Página 165 10 5...
  • Página 166 Promed BDP 200...
  • Página 167 ~ 100 179 ~ 160 99 ~ 90 159 ~ 140 89 ~ 85 139 ~ 130 84 ~ 80 129 ~ 120...
  • Página 168 Promed BDP 200 Promed BDP 200 Promed 90 2 BDP 200 Promed BDP 200 Promed BDP 200 % 25 mmHg...
  • Página 169 ° 40 ° 5 % 93 % 15 1060 ¡...
  • Página 170 EN 1060 4...
  • Página 171 Promed BDP 200 Promed EWG 93 42 Promed BDP 200 Promed BDP 200 Promed BDP 200 Promed ¡ D 82490 ¡ Promed info@promed de 8821 9621 21 0 49 8821 9621 0 0 49 www promed de Promed BDP 200...
  • Página 172 AVG 3 Promed BDP 200 23 33 Promed 402041 23 33 402042 359994 ¡AAA 964101 984006...
  • Página 174 169 170 168 167 163 166 146 147 148 149 150 151 154 155 156 157...
  • Página 176 BDP-200 8821 9621 0 0 · Promed GmbH · Lindenweg 11 · D 82490 Farchant info@promed de · www promed de · 8821 9621 21 0 49...

Tabla de contenido