1
Fastening
- Your helmet will be useless if it's too big or not properly fastened. Always buy a helmet to your exact
Fermeture
size and always fasten it properly.
Sluiting
- Votre casque sera inutile s'il est trop grand ou s'il est mal attaché. Veillez donc à l'acheter à la bonne
Verschluß
taille et à toujours fixer sa jugulaire.
Cierre
Chiusura
- Uw helm is nutteloos als hij te groot is en niet correct gesloten is. Koop steeds een helm die perfect past
en sluit de helm telkens op de correcte manier.
- Ihr Helm ist nutzlos, wenn er zu groß oder nicht richtig verschlossen ist.
Kaufen Sie nur einen Helm, der Ihnen optimal passt und schliessen Sie ihn sorgfaltig.
- Su casco no le será de gran utilidad si resulta demasiado grande ó si estuviera mal abrochado.
Compruebe que compra la talla adecuada y no olvide atarse la correa debajo de la barbilla.
- Il casco è inutile se troppo grande o non allacciato correttamente. Accertarsi pertanto di allacciarlo
sempre saldamente ed in maniera corretto.
Damaged Helmet
- When your helmet sustains a severe shock, part of its structure and lining may have been deteriorated by
Casque endommagé
absorbing the energy of the impact. These damages may not visible to the eye and only the manufacturer
Beschadigingen
can determine whether your helmet is still safe. When in doubt, do not hesitate to replace it.
Beschädigungen
- Lorsque votre casque subit un choc important, une partie de sa structure et de son rembourrage se détériore
Casco dañado
en absorbant l'énergie du choc; il se peut que cette détérioration reste invisible à l'oeil nu, et dans ce cas,
Casco danneggiato
seul le fabricant pourra contrôler si votre casque est encore valable. Dans le doute, remplacez-le.
- Als uw helm een hevige klap heeft geïncasseerd, kan de buiten - en/of binnenschaal gedeeltelijk beschadigd
zijn door de impact van de klap. De beschadiging is niet altijd uiterlijk zichtbaar. Enkel de fabrikant kan
2
oordelen of uw helm nog veilig is. Bij enige twijfel, aarzel dan niet om die helm te vervangen.
- Nach einem schweren Aufschlag können Teile der Schale (Helmstruktur) oder der Verkleidung beschädigt sein,
weil sie die Aufschlagsenergie absorbiert haben. Solche Beschädigungen müssen nicht unbedingt (für das Auge)
sichtbar sein und nur der Hersteller kann entscheiden, ob der Helm noch funktionsfähig ist. Bitte zögern Sie
im Zweifelsfall nicht, den beschädigten Helm durch einen Neuen zu ersetzen.
- En el momento en el que su casco sufra un choque importante, se deteriora una parte de su estructura y de
su relleno ya que absorbe la energía del choque. Es posible que dicho deterioro resulte invisible a simple vista
y en este caso sólo el fabricante podrá comprobar si su casco sigue en buen estado o no.
En caso de duda, sustitúyalo por uno nuevo.
- In caso di urto calotta esterna e componenti interne del casco possono modificarsi per assorbire l'energia
dovuta all'urto stesso. Questa alterazione potrebbe essere invisibile a occhio nudo ed in tal caso soltanto il
produttore potrebbe essere in grado di giudicare se il casco sia ancora utilizzabile o meno. Nel dubbio,
procedere alla sostituzione del casco.
A d v i c e s • Co n s e i l s • A a n b e v e l i n g • E m p f e h l u n g e n • Co n s e j o s d e u s o • Co n s i g l i
- Never modify your helmet in any way. Modifications could result in lowering the effectiveness of
your helmet.
- Il est formellement déconseillé d'apporter quelque modification que ce soit à votre casque.
Cela pourrait impliquer des dégradations qui diminueraient l'efficacité de votre casque.
- Het is ten strengste verboden om wijzigingen aan te brengen aan de helm. Wijzigingen kunnen
een mindere efficiëntie van uw helm te weeg brengen.
- Manipulieren Sie nicht an Ihren Helm. Veränderungen stellen die Wirksamkeit und Sicherheit in Frage.
- Desaconsejamos realizar cualquier modificación a su casco. El hacerlo podría acarrear una degradación
que disminuiría la eficacia de su casco.
- Si sconsiglia fortemente di apportare qualsiasi modifica al casco. Ciò potrebbe comportare alterazioni
che ridurrebbero l'efficacia del casco.
WARNING
- No helmet can protect the wearer against all possible impacts.
- For maximum protection, the helmet must fit firmly on the head, and all retention straps must be securely fastened.
With the chin-strap comfortably but firmly adjusted, it should not be possible, in most cases, for the helmet to be
removed from the head when pulled at the rear in an upward direction.
- The helmet is designed to be retained by a strap under the chin.
- The helmet may be used with goggles.
- No attachments should be made to the helmet except those recommended by the helmet manufacturer. Do not drill or
cut the shell.
- The helmet is designed to absorb shock by partial destruction of the shell and liner. This damage may not be visible.
Therefore if subjected to a severe blow, the helmet should be replaced even if it is apparently undamaged.
- The liner is essential to the intended performance of the helmet.
- The helmet may be damaged and rendered ineffective by petroleum products, cleaning agents, paints, adhesives, etc.,
without the damage beeing visible to the user. Use only warm soapy water to clean the helmet surface.
DOT
AS 1698: 1988
3
Modifications
Modifications
Wijzigingen
Veränderungen
Modificaciones
Modifiche