HPR-6
Bestell-Nr. • Order No. 24.4210
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Stereo-Kopfhörerverstärker
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benut-
zer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie
die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Der HPR-6 verstärkt das Line-Ausgangssignal von einem
Audiogerät (z. B. MP3 / CD-Spieler) zur Wiedergabe über
einen Kopfhörer oder über Kleinlautsprecher.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Kopfhörerverstärker und Netzgerät) entspre-
chen allen relevanten Richtlinien der EU und tragen des-
halb das
-Zeichen.
WARNUNG! Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals
selbst Eingriffe daran vor. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
•
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schützen
Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
•
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, wei-
ches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Stereo Headphone Amplifier
These instructions are intended for users without
any specific technical knowledge. Please read these
instructions carefully prior to operating the unit and
keep them for later reference.
1 Applications
The HPR-6 amplifies the line output signal of an audio unit
(e. g. MP3 / CD player) for reproduction via headphones or
small speakers.
2 Safety Notes
The units (headphone amplifier and power supply unit) cor-
respond to all relevant directives of the EU and are there-
fore marked with
.
ATTENTION! The power supply unit is supplied with haz-
ardous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel
only. Inexpert handling may result in electric shock.
•
The units are suitable for indoor use only. Protect them
against dripping water and splash water, high air humidity
and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
•
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chem-
icals or water.
Amplificateur casque stéréo
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans connais-
sances techniques particulières. Veuillez lire la pré-
sente notice avant le fonctionnement et conservez-la
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Le HPR-6 amplifie le signal de sortie ligne d'un appareil
audio (par exemple lecteur MP3 / CD) pour la restitution via
un casque ou de petits haut-parleurs.
2 Conseils de sécurité et d'utilisation
Les appareils (amplificateur casque et bloc secteur) ré-
pondent à toutes les directives nécessaires de l'Union euro-
péenne et portent donc le symbole
ATTENTION ! Le bloc secteur est alimenté par une tension
dangereuse. Ne touchez jamais l'intérieur de l'appareil
car, en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir
une décharge électrique.
•
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-les des éclaboussures, de tout type de
projections d'eau, d'une humidité élevée et de la chaleur
(température ambiante admissible 0 – 40 °C).
•
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
•
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig ange-
schlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für die Geräte über-
nommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Line-Ausgang des Audiogerätes (z. B. MP3 / CD-Spie-
ler, Tape-Deck, Mischpult) an die beiden Cinch-Buchsen
INPUT (5) anschließen.
2) Den Kopfhörer an die 6,3-mm-Klinkenbuchse OUT-
PUT (1) anschließen. Alternativ lassen sich über einen
Stereo- Klinkenstecker auch zwei Kleinlautsprecher für
den linken und rechten Kanal anschließen.
3) Den Kleinspannungsstecker des Netzgerätes in die
Buchse „12 V⎓" (2) stecken und das Netzgerät in eine
Steckdose (100 – 240 V/ 50 – 60 Hz). Der Verstärker ist
damit betriebsbereit.
4) Mit dem Regler VOLUME (4) die Lautstärke einstellen
und mit dem Regler BALANCE (3) die Balance.
•
No guarantee claims for the units and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the units are used for other pur poses than
originally intended, if they are not correctly connected
or operated, or if they are not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation de-
finitively, take them to a local recycling plant
for a disposal which is not harmful to the
environment.
3 Operation
1) Connect the line output of the audio unit (e. g. MP3 / CD
player, tape deck, mixer) to the two RCA jacks INPUT (5).
2) Connect the headphones to the 6.3 mm jack OUTPUT (1).
Alternatively, it is also possible to connect two small
speakers for the left channel and the right channel via a
6.3 mm stereo plug.
3) Connect the low-voltage plug of the power supply unit
to the jack "12 V⎓" (2), then connect the power supply
unit to a mains socket (100 – 240 V/ 50 – 60 Hz). Thus, the
amplifier is ready for operation.
4) Adjust the volume with the control VOLUME (4) and the
balance with the control BALANCE (3).
•
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si les appareils sont uti-
lisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été
conçus, s'ils ne sont pas correctement branchés ou utilisés
ou s'ils ne sont pas réparés par une personne habilitée ;
en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement reti-
rés du service, vous devez les déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contribuer
à leur élimination non polluante.
3 Fonctionnement
1) Reliez la sortie Ligne de l'appareil audio (par exemple
lecteur MP3 / CD, tape deck, table de mixage) aux deux
.
prises RCA INPUT (5).
2) Reliez le casque à la prise jack 6,35 OUTPUT (1). A la
place, on peut relier deux petits haut-parleurs pour le
canal gauche et le canal droit via une fiche jack 6,35
stéréo.
3) Mettez la fiche basse tension du bloc secteur dans la
prise «12 V⎓» (2) et reliez le bloc secteur à une prise
100 – 240 V/ 50 – 60 Hz. L'amplificateur est ainsi prêt à
fonctionner.
4) Avec le réglage VOLUME (4), réglez le volume et avec le
réglage BALANCE (3), la balance.
1
2
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
4
5
ELECTRONICS
Vorsicht! Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke nie sehr
hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das
Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an große Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht
mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
5) Nach dem Betrieb das Netzgerät aus der Steckdose zie-
hen, damit kein Strom unnötig verbraucht wird.
4 Technische Daten
Eingangsempfindlichkeit: . . . 0,1 – 4 V
Ausgangsleistung pro Kanal
an 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW Sinus, 1,5 W max.
an 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW Sinus, 0,75 W max.
an 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . 114 mW Sinus, 0,2 W max.
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . . 69 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . . 12 V (⎓) / 100 mA über beilie-
gendes Netzgerät
Änderungen vorbehalten.
CAUTION! Never adjust the headphones to a very high
volume. Permanent high volumes may damage your
hearing! Your ear will get ac cus tomed to high volumes
which do not seem to be that high after some time.
Therefore, do not further increase a high volume after
getting used to it.
5) After operation, disconnect the power supply unit from
the mains socket to prevent unnecessary power con-
sumption.
4 Specifications
Input sensitivity: . . . . . . . . . . . 0.1 – 4 V
Output power per channel
at 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW RMS, 1.5 W max.
at 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW RMS, 0.75 W max.
at 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . 114 mW RMS, 0.2 W max.
Frequency range: . . . . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1 %
Power supply: . . . . . . . . . . . . . 12 V (⎓) / 100 mA via suplied
power supply unit
Subject to technical modification.
ATTENTION ! Ne réglez pas le volume du casque trop
fort. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer
des troubles de l'audition. L'oreille humaine s'habitue
à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels
au bout d'un certain temps. Nous vous conseillons donc
de régler le volume et de ne plus le modifier.
5) Après le fonctionnement, débranchez le bloc secteur de
la prise secteur de manière à ne pas consommer inutile-
ment du courant.
4 Caractéristiques techniques
Sensibilité d'entrée : . . . . . . . 0,1 – 4 V
Puissance de sortie par canal
sous 4 Ω : . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW RMS, 1,5 W max.
sous 8 Ω : . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW RMS, 0,75 W max.
sous 32 Ω : . . . . . . . . . . . . . . 114 mW RMS, 0,2 W max.
Bande passante : . . . . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Rapport signal / bruit : . . . . . . . 69 dB
Taux de distorsion : . . . . . . . . 0,1 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 12 V (⎓) / 100 mA par
bloc secteur livré
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
A-0344.99.04.09.2017