Descargar Imprimir esta página
Siemens 5SV8101-6KK Instructivo
Ocultar thumbs Ver también para 5SV8101-6KK:

Publicidad

Enlaces rápidos

s
Modulares Differenzstromschutzgerät Typ A (MRCD)
Modular residual current protection device type A (MRCD)
Dispositif de protection différentielle modulaire Type A (MRCD)
Dispositivo de protección diferencial modular Tipo A (MRCD)
Dispositivo di protezione differenziale modulare di tipo A (MRCD)
Dispositivo de proteção de corrente diferencial modular tipo A (MRCD)
Modüler Diferansiyel Akım Koruma Cihazı Tip A (MRCD)
Модульное устройство дифференциального тока, типа А (MRCD)
Modułowy wyłącznik ochronny różnicowoprądowy, typ A (MRCD)
A 型模块化差动电流保护装置 (MRCD)
5SV8101-6KK
Betriebsanleitung
Operating Instructions Notice d'utilisation
Instruções de Serviço İşletme kılavuzu
DE
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr. Bevor Arbeiten am Gerät durchge-
führt werden, müssen alle Stromquellen ausgeschaltet
und mit einer Einschaltsicherung versehen werden.
Installations- und Wartungsarbeiten sind von
qualifiziertem Personal durchzuführen.
ES
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones
graves. Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte
y bloquee todas las fuentes que lo alimentan eléctrica-
mente.
La instalación y el mantenimiento deben
corre a cargo de personal cualificado.
PT
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos gra-
ves. Desligue e bloqueie todas as fontes de alimentação
antes de executar quaisquer trabalhos no aparelho.
A instalação e manutenção têm de ser efetua-
das por pessoal qualificado.
РУ
Опасное напряжение. Опасность для жизни или
телесных повреждений. До начала работы
выключите и заблокируйте все источники питания
этого устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ
Установка и техническое обслуживание
должны производиться
квалифицированным персоналом.
Technical Support:
2539244105-07
Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi 使用说明
GEFAHR
HINWEIS
PELIGRO
NOTA
PERIGO
ATENÇÃO
ОПАСНО
EN
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device
before working on this device.
Installation and maintenance must be carried
out by qualified personnel.
FR
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou
risque de blessures graves. Avant d'intervenir sur
l'appareil, couper toutes les sources de tension et les
consigner contre la refermeture.
L'installation et la maintenance doivent être
effectuées uniquement par des personnes
qualifiées.
IT
Tensione pericolosa. Può causare la morte o lesioni
gravi. Prima di lavorare su questa apparecchiatura, disin-
serire tutte le fonti di alimentazione elettrica dell'appa-
recchiatura ed assicurarle contro la reinserzione.
L'installazione e la manutenzione devono
essere eseguite da personale qualificato.
TR
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma
tehlikesi mevcuttur. Cihazda çalışmalar yapılmadan
önce, tüm güç kaynakları kapatılmalı ve bir açma emni-
yetiyle donatılmalıdır.
Montaj ve bakım işlemleri kalifiye personel
tarafından yapılmalıdır.
РL
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważ-
nych obrażeń lub utraty życia. Wyłączyć i zablokować
wszystkie źródła zasilania urządzenia przed rozpoczę-
ciem pracy na urządzeniu.
Instalacja i konserwacja muszą być wy-
konywane przez wykwalifikowany personel.
Internet: https://www.siemens.com/support-request
DIN EN 60947-2 (Anhang M)
IEC 60947-2 (Anhang M)
DIN EN 62020 / IEC 62020
Instructivo
Istruzioni operative
DANGER
NOTICE
DANGER
NOTIFICATION
PERICOLO
NOTA
TEHLİKE
NOT
ZAGROŻENIE
UWAGA
Last Update: 31 May 2021

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Siemens 5SV8101-6KK

  • Página 1 Modüler Diferansiyel Akım Koruma Cihazı Tip A (MRCD) Модульное устройство дифференциального тока, типа А (MRCD) Modułowy wyłącznik ochronny różnicowoprądowy, typ A (MRCD) A 型模块化差动电流保护装置 (MRCD) 5SV8101-6KK DIN EN 60947-2 (Anhang M) IEC 60947-2 (Anhang M) DIN EN 62020 / IEC 62020...
  • Página 2 危险 OPASNOST 中 危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。 Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teš- 操作此设备前必须确保切断其电源并采取防接通保护措 kih ozljeda. Prije rada na uređaju moraju biti iskljuceni 施。 svi izvori struje i osigurati uređaj zaštitom od uključi- vanja 注意 NAPOMENA 安装和维护必须由具备专业资质的人员进行。 Montažu i održavanje mora obavljati kvalifi- cirano osoblje.
  • Página 3 5SV8101-6KK DIN EN 60715 - TH35 - 7.5 / TH 35 -15 5SV8702-0KK: 35 mm 5SV8902-1KK 5SV8703-0KK: 70 mm 5SV8903-1KK 5SV8704-0KK:105 mm 5SV8904-1KK 5SV8705-0KK: 140 mm 5SV8905-1KK 5SV8706-0KK: 210 mm 5SV8906-1KK 3VA1... 3VA9908-0BB11 3VA20... 3VA9908-0BB24 3VA21... 3VA9908-0BB25 3VA22... 3VA23... 3VA9908-0BB11 3VA24...
  • Página 4 Anwendungsbeispiel / Application example / Exemple d'application / Ejemplo de aplicación / Esempio applicativo / Exemplo de utilização / Uygulama örneği / Пример использования / Przykład zastosowania / 应用实例 3VA... 13 14 15 U < 5SV8101-6KK 5SV870... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Load ① ①...
  • Página 5 Alimentazione di Alimentazione di Allarme Allarme Allarme Connessione del tensione per tensione per sgancio (alimentazione) (contatto di (contatto di trasformatore sgancio esterno / esterno / trip (N) riposo) lavoro) sommatore di reset (L) corrente: S2 Alimentação de Alimentação de Alarme Alarme Alarme Ligação do...
  • Página 6 10 ① 11 ① РУ Подключение Подача питания Подача питания Расцепитель Расцепитель суммирующего минимального питания трансформатора напряжения тока: S1 Przyłącze Zasilanie napięciem Zasilanie napięciem Wyzwalacz Wyzwalacz przekładnika podnapięciowy zasilania prądowego sumującego: S1 中 连接总加电流互感 电源 (L) 电源 (N) 欠压脱扣器 馈电脱扣 器:S1 5SV8702-0KK 5SV8703-0KK...
  • Página 7 Tüm aktif iletkenler (nötr iletken dahil) konvertörden geçirilmelidir. Transformatörden geçirilmeyen hatlar 20 cm'lik bir asgari mesafeye sahip olmalıdır. Bunun dışında, transformatörün iç çapı, geçirilen hatların dış çapından 1,5 faktörü kadar büyük seçilmelidir. РУ Все активные проводники (вкл. нулевой проводник) должны проходить через преобразователь. Между...
  • Página 8 Differenzansprechstrom IΔn einstellen / Set residual operating current IΔn / Réglage du courant de fonc- tionnement différentiel IΔn / Ajuste de la sensibilidad IΔn / Impostazione della corrente differenziale di inter- vento IΔn / Definir a corrente de resposta diferencial IΔn / Diferansiyel tepki akımının IΔn ayarlanması / Настройка...
  • Página 9 Alarm einstellen / Set alarm / Réglage de l'alarme / Ajuste de la alarma /Impostazione dell'allarme / Definir alarme / Alarmın ayarlanması / Настройка аварийного сигнала /Ustawianie alarmu / 设置警报 PROG PROG PROG 30 mA 0 mA SAVE 0 mA 50 % Alarm Alarm...
  • Página 10 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen / Restore the factory settings / Rétablissement des réglages d'usine / Restablecimiento de los ajustes de fábrica / Ripristino alle impostazioni di fabbrica / Resetar para as configu- rações de fábrica / Fabrika ayarlarına geri getirme / Сброс на заводские установки / Przywracanie ustawień fabrycznych / 复位到出厂设置...
  • Página 11 Com a ativação da função Auto, é possível parametrizar um reset automático (reclose) para o contato de alarme. Se o limite de alarme definido for ultrapassado, o contato de alarme comuta. Depois de o valor de resposta não ter sido atingido para o alarme, o relé de alarme comuta automaticamente (sem reset) para sua posição original.
  • Página 12 Pomiar wartości skutecznej (TRMS) 中 测量有效值 (TRMS) -10 ... +50 ° C IP20 / IP41 Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. 2539244105-07 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. © Siemens AG 2017...