Página 1
Torro Duo Gebrauchsanweisung Упатство за употреба Instructions for use Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Mode d‘emploi Інструкція по експлуатації Instrucciones de manejo Návod k použití Instruções de uso Használati utasítás Istruzioni per l‘uso Instrukcja użytkowania Brugsvejledning Kasutusjuhend Käyttöohje Lietošanas pamācība...
Página 2
IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE! BELANGRIJK: HANDLEIDING BEWAREN LATERE RAADPLEGING! IMPORTANT: CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE! VAŽNO: UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA! ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇõES PARA CONSULTAS POSTERI- ORES! ATTENZIONE: CONSERVATE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER EVEN- TUALI CHIARIMENTI! VIGTIGT: VEJLEDNING OPBEVARES TIL SENERE SPØRGSMÅL! TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ...
Página 3
ВАЖЛИВО: ІНСТРУКЦІЮ СЛІД ЗБЕРЕГТИ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ! DŮLEŽITÉ: NáVOD SI USCHOVEJTE PRO PŘíPADNÉ POZDĚJší DO- TAZY! FONTOS: ŐRIZZE MEG A HASZNáLATI UTASíTáST KÉSŐBBI ESETLE- GES KÉRDÉSEK MEGVáLASZOLáSáHOZ! ŻNE: INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA WYPADEK PÓŹNIEJSZYCH ZAPYTAŃ! TÄHTIS. HOIDKE JUHEND HILISEMATE KÜSIMUSTE JAOKS ALLES! SVARĪGI: LŪDZAM UZGLABĀT VĒLĀKAI PĀRLASĪšANAI! SVARBU! INSTRUKCIJĄ...
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklap- pen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. • WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. • WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. • WARNUNG: Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit vor Gebrauch korrekt eingerastet ist. • WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. • Warnung: Legen Sie keine zusätzlichen Matratzen auf den Kinderwagen. • Das maximale Ladegewicht für den Korb beträgt 3 kg. • WARNUNG: Vom Hersteller nicht zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden. • Dieser Kinderwagen ist für zwei Kinder konstruiert und darf nur für den Transport von bis zu zwei Kindern verwendet werden. • Ausschließlich von HAUCK angebotene oder empfohlene Ersatzteile sind zu verwenden ! • Sämtlich am Schieber und an der Rückseite der Rückenlehne und an den Seiten des Kinderwagens angebrachte Lasten beeinträchtigen die Standsicherheit des Kinderwa- gens. • Beim Hineinsetzen und Herausnehmen der Kinder muss die Feststellbremse betätigt sein. • EN1888-2012 Warnhinweis • WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens. • WARNUNG: Benutzen Sie immer die Feststellbremse wie beschrieben bzw. abgebildet, wenn Sie den Kinderwagen abstellen. • WARNUNG: Benutzen Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt.
• Only replacement parts supplied or recommended by HAUCK shall be used. • Any load attached to the handle and on the back of the backrest and on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. • The parking device shall be engaged when placing and removing the children. • EN1888-2012 Warnings • WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair. • WARNING: Always apply the parking brake as described / depicted when parking the vehicle. • WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt. • The loading weight of a platform supplied or purchased in addition may not exceed 20 kg. Care and maintenance • Please note the textile designation. • Please check on a regular basis that the brakes, wheels, latches, connecting ele- ments, belt systems and seams are properly functional. • Do not expose the product to strong sunshine. • After use in rain or snow, the wheels should be lubricated and the vehicle dried to prevent rust. • Care for, clean and check this product regularly. • Do not use accessories that have not been approved by the manufacturer. Waarschuwingsinstructies tweelingswagen • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor het in gebruik nemen en bewaar ze. Indien u deze aanwijzing niet opvolgt kan de veiligheid van uw kind in gevaar komen.
• AVERTISSEMENT: Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit. • AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue. • AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siègeauto sont correctement enclenchés avant utilisation. • AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers. • AVERTISSEMENT: Ne posez pas de matelas supplémentaire sur la poussette. • La charge maximale limite pour le panier est de 3 KG. • AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d‘accessoires n‘ayant pas été approuvés par le fabricant. • Cette poussette est appropriée pour le transport de deux enfants. Ne laisser jamais un troisième enfant s‘installer sur un élément quelconque du châssis pour l‘emmener. • Seules les pieces de rechange fournies ou recommandée par HAUCK doivent etre utili- sées. • Toute charge attachée au poussoir et/ou à l‘arrière du dossier et/ou sur les cotés du véhicule peut influer sur la stabilité du véhicule. • Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on place l’enfant dans la poussette ou lorsqu’on l’en sort. • EN1888-2012 Avertissements • AVERTISSEMENT: Le fait d’accrocher au poussoir une charge influe sur la stabilité de la cette poussette est appropriée pour le transport… • AVERTISSEMENT: Utilisez toujours les freins de blocage comme décrit ou illustré, quand vous garez la poussette. • AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de maintien.
• ADVERTENCIA: Utilizar siempre el sistema de retención. • ADVERTENCIA: Se debe comprobar que la pieza sobrepuesta del coche o el compo- nente de asiento se haya encajado correctamente antes de su uso. • ADVERTENCIA: Esto producto no es idóneo para trotar o patinar. • ADVERTENCIA: Utilizar el cinturón de seguridad, tan pronto como su niño pueda sentarse por sí mismo. • La cesta se debe cargar, como máximo con 3 kg. • Este carriola ha sido construido para dos hijos y dos hijos debe usarse para transportar a un dos hijos. • Este cochecito ha sido construido para dos niños y sólo debe usarse para transportar como máximo a dos niños. • Es necessario que se utilizen solamente las piezas de recambio comercializadas o reco- mendadas por HAUCK. • Todas las cargas fijadas en el agarrador, la parte trasera del respaldo e los lados del cochecito reducen su estabilidad • Antes de poner o sacar los niños, accionar el freno de estacionamiento. • EN1888-2012 Avisos • ADVERTENCIA: Las cargas sujetadas en el empujador disminuyen la estabilidad del carriola. • ADVERTENCIA: Al aparcar el carriola para niños, accione siempre el freno de fijación, tal y como esté descrito o se muestre en la figura. • ADVERTENCIA: Utilizar el cinturón paso-a-paso, siempre en combinación con el cinturón pelviano. • El peso de carga de la plataforma suministrada o adquirida adicionalmente no debe superar los 20 kg.
• ATTENZIONE: Utilizzate sempre il sistema di ritenuta. • ATTENZIONE: Verificate prima dell‘uso che la navicella o il seggiolino siano corretta- mente innestati. • ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per fare jogging o andare sui pattini mentre lo si spinge. • ATTENZIONE: Usare una cintura di sicurezza non appena il bambino è in grado di stare seduto autonomamente. • La portata massima del cestello è di 3 kg. • Questo passeggino è costruito per due bambini e deve essere utilizzato solo per il trasporto di due bambini. • Questo passeggino è costruito per due bambini e deve essere utilizzato solo per il trasporto di massimo due bambini. • Utilizzate esclusivamente solo pezzi di ricambio offerti oppureconsigliati dalla HAUCK! • Qualsiasi carico appeso al manico, sulla parte anteriore dello schienale e ai lati del pas- seggino puòpregiudicare la stabilità del passeggino. • Il freno deve essere sempre inserito quando mettete e togliete il bambino dal passeggino. • EN1888-2012 Avvertenze • ATTENZIONE: I carichi fissati al manico pregiudicano la stabilità del passeggino. • ATTENZIONE: Quando si posteggia il passeggino, usare sempre il freno di staziona- mento come descritto e illustrato. • ATTENZIONE: Usare sempre la cintura ventrale in combinazione con quella addominale. • La portata di una piattaforma in dotazione o acquistata non deve superare i 20 kg. Cura e manutenzione • Osservare il contrassegno sul tessuto.
• ADVARSEL: Sørg for, at barnet er uden for vognens rækkevidde når den klappes op eller sammen, for at undgå beskadigelser • ADVARSEL: Barnet må ikke lege med vognen. • ADVARSEL: Brug altid selerne. • ADVARSEL: Kontrollér, om vognkasse eller klapvognssædet er korrekt gået i hak før brug. • ADVARSEL: Dette produkt er ikke egnet til løb eller brug med rulleskøjter • ADVARSEL: Anvend en sikkerhedssele, så snart dit barn selv kan sidde. • Den maksimale læssevægt for kurven udgør 3 kg. • Denne barnevogn er kun konstrueret til to børn og må kun anvendes til transport af to børn. • Denne barnevogn er konstrueret til to børn og må kun anvendes til transport af et til to børn. • Der må udelukkende bruges reservedele enten tilbudt eller anbefalet fra HAUCK! • Samtlig last, som hænges på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller barnevo- gnens sider påvirker barnevognens stabilitet. • Når barnet sættes ned eller tages op skal bremsen være lukket. • EN1888-2012 Advarselshenvisninger • ADVARSEL: På håndtaget fastgjorte laster påvirker vognes stabilitet. • ADVARSEL: Benyt altid håndbremsen, som beskrevet hhv. vist, når du stiller barnevognen fra dig. • ADVARSEL: Benyt altid skridtselen i kombination med bækkenselen. • Læssevægten på en medleveret eller ekstra købt platform må ikke overskride 20 kg. Pleje og vedligeholdelse • Vær venligst opmærksom på tekstilmærkningen...
Página 19
• VARNING: Försäkra dig om att barnet är utom räckhåll när den fälls upp och ihop. Enda- st så kan skador undvikas. • VARNING: Låt inte barnet leka med barnvagnen. • VARNING: Använd alltid spärren. • VARNING: Man bör kontrollera, att barnvagnens tillsats eller säte faller i rasterspår innan den tas i bruk. • VARNING: Denna produkt är inte lämpad för att jogga med eller åka skateboard med. • VARNING: Använd sele så snart som barnet kan sitta själv. • Den maximala lastvikten för korgen är 3 kg. • Denna barnvagn är konstruerad för ett barn och får användas endast för transport av ett barn. • Denna barnvagn är konstruerad för två barn och får användas endast för transport av max. två barn. • Använd endast reservdelar som säljs eller rekommenderas av HAUCK! • All belastning på den förskjutbara sliden och ryggstödet baksida samt på barnvagnens sidodelar påverkar barnvagnens stabilitet. • Använd parkeringsbromsen först, innan barnet sätts ned och tas ur. • EN1888-2012 Varningsinformation • VARNING: All belastning på handtaget påverkar vagnens stabilitet. • VARNING: Använd alltid fotbromsen så som beskrivs resp. illustreras när Du ställer ifrån Dig vagnen. • VARNING: Använd alltid grenbältet i kombination med höftbältet. • Lastvikten för medlevererad eller tillköpt platta får inte överskrida 20 kg. Skötsel och underhåll • Beakta textilmärkningen.
• ADVARSEL: Se til at barnet er utenfor rekkevidden når vognen klaffes ut eller sammen, slik at skader unngås. • ADVARSEL: Ikke la barnet ditt leke med vognen. • ADVARSEL: Bruk alltid beltesystemet. • ADVARSEL: Før bruk må man kontrollere at vognbagen eller sitteenheten er sikkert fastlåst. • ADVARSEL: Dette produktet er ikke egnet for jogging eller skating. • ADVARSEL: Bruk et sikkerhetsbelte med en gang barnet kan sitte alene. • Maksimal vekt for kurven er 3 kg. • ADVARSEL: Se til at barnet er utenfor rekkevidden når produktet klaffes ut eller sam- men, slik at skader unngås. • Denne barnevognen er laget for to barn, og får kun brukes til transport av inntil to barn. • Bruk kun reservedeler som tilbys eller anbefales av HAUCK! • All last som henges på håndtaket, på baksiden av rygglenet og på siden av barnevognen påvirker stabiliteten til barnevognen. • Bremsen må trekkes til når barna settes inn og tas ut. • EN1888-2012 Varselhenvisninger • ADVARSEL: Last som festes på håndtaket påvirker barnevognens stabilitet. • ADVARSEL: Bruk alltid bremsen som beskrevet eller vist på bildet når du parkerer barnevognen. • ADVARSEL: Beltet for skrittet må alltid brukes i kombinasjon med bekkenbeltet. • Lastevekten til en medlevert eller ekstra kjøpt plattform må ikke overskride 20 kg. Pleie og vedlikehold • Vær oppmerksom på tekstilmarkeringen.
Página 21
χρησιμοποιείται για τη μεταφορά μόνο έως δύο παιδιών. • Πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά προσφερόμενα και συνιστούμενα από την HAUCK ανταλλακτικά! • Όλα τα βάρη που τοποθετούνται στον σύρτη και στην πίσω πλευρά της πλάτης καθίσματος και στις πλευρές του καροτσιού επηρεάζουν την ευστάθεια του καροτσιού. • Κατά την τοποθέτηση και το βγάλσιμο των παιδιών πρέπει να είναι ενεργοποιημένο το φρένο ακινητοποίησης. • EN-1888-2012 Προειδοποιητικές • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φορτία στερεωμένα στο χερούλι επηρεάζουν τη σταθερότητα του καροτσιού. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα το φρένο ακινητοποίησης, όπως περιγράφεται ή απεικονίζεται, όταν ακινητοποιείτε το καροτσάκι. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε τη ζώνη ποδιών πάντοτε σε συνδυασμό με τη ζώνη λεκάνης. • Το βάρος φορτίου μιας παραδοτέας ή αγορασμένης πλατφόρμας δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 20 κιλά. Περιποίηση και συντήρηση • Προσέχετε την υφασμάτινη ετικέτα. • Ελέγχετε τακτικά τη λειτουργικότητα των φρένων, ροδών, ασφαλίσεων, συνδετικών στοιχείων, συστημάτων πρόσδεσης και ραφών. • Μην εκθέτετε το προϊόν σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία. • Προς αποφυγή σχηματισμού σκουριάς, μετά τη χρήση σε βροχή ή χιόνι στεγνώνετε το προϊόν και συντηρείτε τις ρόδες με λιπαντικό. • Καθαρίζετε, περιποιείστε και ελέγχετε το παρόν προϊόν τακτικά. • Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή εξαρτήματα. Предупреждающие указания Коляски для близнецов...
• AVERTIZARE: Nu lăsaţi copilul să se joace cu căruciorul. • AVERTIZARE: Utilizaţi întotdeauna o sistemul de blocare. • AVERTIZARE: Înainte de utilizare, trebuie verificat dacă dispozitivul ataşabil al căruciorului sau unitatea de aşezare sunt blocate corect. • AVERTIZARE: Acest produs nu este indicat pentru alegare sau mersul cu rolele. • AVERTIZARE: De îndată ce copilul dumneavoastră poate să stea aşezat independent utilizaţi o centură de siguranţă. • Greutatea maximă de încărcare a coşului este de 3kg. • AVERTIZARE: Atenţie ca la deschiderea şi închiderea produsului, copilul dvs. să se află la distanţa de siguranţă necesară pentru a preveni accidentările. • Acest cărucior pentru copii este conceput pentru doi copii şi are voie să fie folosit numai pentru transportul a maxim doi copii. • Trebuie utilizate exclusiv piesele de schimb oferite sau recomandate de HAUCK! • Toate sarcinile transportate pe mâner, pe partea din spate a spetezei şi pe părţile late- rale ale căruciorului afectează negativ stabilitatea căruciorului. • Când aşezaţi şi ridicaţi copilul din cărucior, frâna de imobilizare trebuie să fie trasă. • EN1888-2012 Indicaţii • AVERTIZARE: Sarcini prinse de bara de împingere afectează stabilitatea căruciorului. • AVERTIZARE: Atunci când parcaţi căruciorul utilizaţi întotdeauna frâna de imobilizare în modul descris, respectiv reprezentat. • AVERTIZARE: Utilizaţi centura dintre picioare întotdeauna în combinaţie cu centura pentru bazin. • Greutatea de încărcare a unei platforme livrate sau cumpărate suplimentar nu are voie să depăşească 20 kg.
Página 23
Предупредителни указания детски колички за близначета • Преди употреба прочетете внимателно тези указания и ги запазете. При неспазване на настоящите. указания безопасността на Вашето дете няма да е напълно гарантирана. • Тази детска количка е подходяща за 2 деца на възраст над 0 месеца, с максимално тегло 15 кг на всяко дете. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оствяйте детето си без надзор. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се преди употреба, че всички фиксиращи устройтва са затворени. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че при разгъване и сгъване на количката Вашето дете е извън обсега й, за да се избегнат наранявания. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оствяйте детето си да играе с количката. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Употребявайте винаги системата за задържане. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверете преди употреба, дали наставката за количката или седалката правилно са фиксирани. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този продукт не е предназначен за тичане и каране на кънки. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте обезопасяващ колан щом детето Ви вече може да седи самостоятелно. • Максималният товар за коша е 3 кг. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че при разгъването и сгъването на количката Вашето дете се намира извън обсега ú, за да избегнете наранявания. • Тази количка е конструирана за две деца и не може да бъде използвана за возене на повече от две деца. • Използвайте само резервни части, предлагани и препоръчани от ХАУК! • Всички тежести, закачени на дръжката, на задната страна на облегалката и отстрани на детската количка ограничават стабилността на детската количка. • При поставянето и изваждането на децата трябва да е пусната стопорната спирачка. • En1888-2012 Предупредителни • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Закрепени върху дръжката тежести водят до намаляване стабилността на количката.
• ეს საბავშვო ეტლი კონსტრუირებულია ორი ბავშვისთვის და აქედან გამომდინარე მისი გამოყენება დასაშვებია მხოლოდ მაქსიმუმ ორი ბავშვის ტრანსპორტირებისათვის. darwmundiT, rom Tqveni Svili imyofeba etlisagan moSorebiT. • saTadarigo nawilebad gamoiyeneT mxolod firma „Hauck“ – is mier SemoTavazebuli nawilebi! • bavSvis etlze sxvadasxva mxridan dakidebuli tvirTi etlis stabilurobaze uary- ofiTad moqmedebs. • bavSvis etlSi Cajdomis an misi iqidan amoyvanis dros gaaqtiurebuli unda iyos samuxruWe sistema.
составување и собирање на количката за да избегнете повреди. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не го оставајте вашето дете да си игра со количката. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Секогаш употребувајте го системот за поткрепа. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Пред употреба е потребно да се уверите дека составниот дел од детската количка или елементот за седење е исправно легнат. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој производ не е наменет за џогирање или возење ролери. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Употребете безбедносен ремен веднаш откако Вашето дете може самостојно да седи. • Максималната тежина на товарење за корпата изнесува 3 кг. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: уверете се дека при отворањето и собирањето на количката вашето дете е вон подрачјето на дофат за да се избегнат повреди. • Оваа детска количка е конструирана за две дечиња и смее да биде користена исклучиво за транспортирање на најмногу две деца. • Да се употребуваат исклучиво од HAUCK понудените или препорачаните резервни делови! • Секакви товари кои што се нанесени кај туркачот и на задната страна од грбниот наслон како и товари нанесени на страните од детската количка ја намалуваат безбедноста и стабилноста на детската количка. • При поставување и вадење на децата кочницата за закочување мора да биде активирана. • EN1888-2012 Напомени • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Товар кој што е прицврстен за рачката за туркање ја загрозува стабилноста на количката. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Кога ја оставате детската количка секогаш употребувајте ја кочницата на начин како што е опишано односно насликано.
çarpma mesafesinin dışında olduğundan emin olun. • İKAZ: Çocuğunuzun arabayla oynamasına müsaade etmeyin. • İKAZ: Koruma sistemini daima kullanın. • İKAZ: Arabayı kullanmadan önce çocuk taşıma sepetinin veya oturma ünitesinin düzgün bir şekilde yerine oturup oturmadığı kontrol edilmelidir. • İKAZ: Bu ürün hızlıca koşturmak veya kaykay olarak kullanılmak için uygun değildir. • İKAZ: Çocuğunuz kendi başına oturabildiği zaman bir emniyet kemeri kullanınız. • Sepet için en fazla yük ağırlığı 3 kg‘dır. • İKAZ: Yaralanmaları önlemek için arabayı açarken ve katlarken çocuğunuzun çarpma mesafesinin dışında olmasına emin olun. • Bu çocuk arabası iki çocuk için tasarlanmıştır ve en fazla iki çocuk taşımak için kullanılabilir. • Yalnızca HAUCK tarafından sunulan veya tavsiye edilen yedek parçalar kullanılmalıdır! • Çocuk arabasının arkalığının sürgüsüne ve arka kısmına ve arabanın yan taraflarına yüklenen tüm yükler çocuk arabasının standart güvenliğine zarar vermektedir. • Çocukları oturturken ve çıkartırken arabanın sabitleme freni devrede olmalıdır. • EN1888-2012 İkaz • İKAZ: Sürme kısmına tutturulmuş yükler arabanın durma dayanıklığını etkilemektedir. • İKAZ: Çocuk arabasını durdurduğunuz zaman anlatıldığı veya resimde gösterildiği gibi daima sabit durma frenini kullanınız. • İKAZ: Adım kemerini daima kalça kemeri ile kombine ederek kullanınız. • Beraberinde teslim edilmiş veya satın alınmış bir platformun yük ağırlığı 20 kg’ı aşmamalıdır. Bakım ve onarım • Lütfen tekstil işaretine dikkat ediniz.
• VÝSTRAHA: Použite bezpečnostný pás, akonáhle Vaše dieťa vie samostatne sedieť. • Maximálne užitočné zaťaženie na koš je 3 kg. • VÝSTRAHA: Aby sa zabránilo poraneniam, pri rozkladaní a skladaní kočíka sa uistite, že Vaše dieťa sa nenachádza v jeho dosahu. • Ta otroški voziček je konstruiran za dva otroka in se lahko uporablja za prevoz do dveh otrok. • Používajte len firmou HAUCK ponúkané alebo odporúčané náhradné diely! • Akékoľvek bremeno pripevnené k rukoväti, k zadnej strane operadla alebo k bočným stranám kočíka ovplyvňuje stabilitu detského kočíka. • Pri vkladaní a vyberaní detí musí byť kočík zaistený bezpečnostnou brzdou. • EN1888-2012 Výstražné • VÝSTRAHA: Na posúvacej rukoväti pripevnené bremená zhoršujú stabilitu kočíka. • VÝSTRAHA: Vždy keď odstavíte detský kočík, použite ustavovaciu brzdu tak, ako to je popísané resp. znázornené na obrázku. • VÝSTRAHA: Použite vždy popruh pre rozkrok v kombinácii s panvovým popruhom. • Užitočné zaťaženie spolu dodanej alebo prikúpenej platformy nesmie prekročiť 20 kg. Ošetrovanie a údržba • Dbajte prosím na označenie textilu. • Skontrolujte prosím pravidelne funkčnosť bŕzd, kolies, zaisťovacích zariadení, spojovacích prvkov, popruhových systémov a švov. • Nevystavujte tento produkt silnejšiemu slnečnému žiareniu. • Pre zabránenie hrdzaveniu, sa musí tento produkt po použití v daždi a pri snežení vysušiť a kolesá sa musia ošetriť mastiacimi prostriedkami.
• VAROVÁNÍ: Vždy používejte zádržný systém. • VAROVÁNÍ: Před použitím vždy zkontrolujte, zda jsou nádstavec na dětský kočárek anebo sedačka správně zajištěny. • VAROVÁNÍ: Tento výrobek není vhodný k používání při běhání nebo inline bruslení. • VAROVÁNÍ: Použijte bezpečnostní pás, jakmile Vaše dítě umí samostatně sedět. • Maximální užitečné zatížení pro koš je 3 kg. • Tento dětský kočárek byl zkonstruován pro jedno dítě a je možné ho používat pouze pro přepravu jednoho dítěte. • VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo poraněním, ujistěte se, že je kočárek při rozkládání a skládání mimo dosah dítěte. • Tento dětský kočárek byl zkonstruován pro dvě děti a je možné ho používat pouze pro přepravu až dvou dětí. • Používejte výlučně náhradní díly nabízené nebo doporučené firmou HAUCK! • Veškerá břemena připevněná k rukojeti, na zadní straně opěráku a na bočních stranách kočárku ovlivňují stabilitu dětského kočárku. • Při ukládání a vyjímání dětí musí být kočárek zajištěn bezpečnostní brzdou. • EN1888-2012 Výstražní • VAROVÁNÍ: Na posouvací rukojeti připevněná břemena, zhoršují stabilitu kočárku. • VAROVÁNÍ: Vždy když odstavíte dětský kočárek, použijte zajišťovací brzdu tak, jak to je popsané resp. znázorněné na obrázku. • VAROVÁNÍ: Používejte vždy popruh pro rozkrok v kombinaci s pánevním popruhem. • Užitečné zatížení spolu dodané anebo přikoupené platformy nesmí překročit 20 kg. Ošetřování a údržba • Dbejte prosím na označení textilu.
• FIGYELMEZTETÉS:Ne engedje gyermekét a gyerekkocsival játszani. • FIGYELMEZTETÉS: Mindig használja a biztonsági öv rendszert. • FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizni kell, hogy használat előtt a gyerekkocsi felsőrész vagy az ülés megfelelően be van-e kattintva. • FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék nem használható kocogás vagy görkorcsolyázás mel- lett. • FIGYELMEZTETÉS: Mihelyt gyermeke önállóan tud ülni, kapcsolja be a biztonsági övvel. • A kosár legfeljebb 3 kg súllyal terhelhető. • Ez a gyermekkocsi egy gyermek általi használatra terveztetett és csak egy gyermek szállítására alkalmazható. • Ez a gyermekkocsi két gyermek általi használatra terveztetett és csak legfeljebb két gyermek szállítására alkalmazható. • Kizárólag csak a HAUCK által kínált és ajánlott pótalkatrészeket használja fel! • A tolókán és a háttámla hátsó részén, valamint a gyermekkocsi oldalán elhelyezett súly- ok befolyásolják a gyermekkocsi stabilitását. • A gyerekek beültetésekor és kivételekor a rögzítőféket be kell húzni. • EN1888-2012 Figyelmeztetések • FIGYELMEZTETÉS: A tolókaron rögzített teher hátrányosan befolyásolja a kocsi stabilitását. • FIGYELMEZTETÉS: Ha a gyerekkocsit leállítja, mindig használja a leírásnak ill. az ábrának megfelelően a rögzítőféket. • FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék nem használható futáshoz vagy görkorcsolyázáshoz. • A kocsival együtt szállított vagy külön vásárolt platform terhelése nem haladhatja meg a 20 kg-t. Ápolás és karbantartás • Kérjük, tartsa szem előtt a textil jelölését.
Página 30
• Przy wsadzaniu i wyjmowaniu dzieci hamulec postojowy musi być aktywny. • EN1888-2012 Wskazówki • OSTRZEŻENIE: Ciężary umieszczone na kierownicy powodują niestabilność wózka. • OSTRZEŻENIE: Gdy wózek jest odstawiany, należy używać hamulca blokującego w sposób opisany lub pokazany. • OSTRZEŻENIE: Pasa krokowego używać zawsze w kombinacji z pasem biodrowym. • Obciążenie dołączonej lub dokupionej platformy nie może przekraczać 20 kg. Konserwacja i pielęgnacja • Prosimy przestrzegać oznaczeń materiałów tekstylnych. • Prosimy regularnie sprawdzać działanie hamulców, kół, blokad, elementów łączących, systemów pasów i szwów. • Produktu nie wystawiać na działanie silnych promieni słonecznych. • Aby uniknąć rdzy, produkt po użyciu w deszczu lub śniegu powinien zostać wysuszony a koła nasmarowane środkiem smarującym. • Ten produkt należy regularnie czyścić, konserwować i kontrolować. • Nie wolno używać akcesoriów, których nie dopuścił do użytku producent. Ettevaatusabinõud Vanker kaksikutele • Enne toote kasutuselevõttu lugege hoolikalt käesolevaid juhiseid ja säilitage need. Nende eiramine võib saada lapsele ohtlikuks. • Seda tüüpi lapsevanker sobib kahele lapsele alates esimestest elupäevadest kuni ajani millal laps kaalub 15 kg. • HOIATUS: Ärge jätke oma last mitte kunagi järelevalveta. • HOIATUS: Veenduge enne vankri kasutamist, et kõik lukustused oleksid sulgunud. • HOIATUS: Veenduge selles, et teie laps oleks vankri lahti- ja kokkupanemisel sellest piisavalt kaugel, et vältida tema vigastamist.
• BRĪDINĀJUMS: Neļaujiet bērnam spēlēties ar ratiņiem. • BRĪDINĀJUMS: Vienmēr lietojiet pasažieru drošības sistēmu. • BRĪDINĀJUMS: Pirms lietošanas obligāti jāpārbauda, vai bērnu ratiņu uzliekamā daļa vai sēdeklītis ir pareizi nofiksēti. • BRĪDINĀJUMS: Šis produkts nav piemērots izmantošanai skrienot vai braucot ar skrituļslidām. • BRĪDINĀJUMS: Lietojiet drošības jostu līdz brīdim, kamēr bērns sēž patstāvīgi. • Maksimālais ratiņu groza noslogojums ir 3 kg. • BRĪDINĀJUMS: Lai izvairītos no traumām, pārliecinieties, ka ratiņu atvēršanas un salocīšanas laikā Jūsu bērns neatrodas to tuvumā. • Šie bērnu rati ir konstruēti diviem bērnam, tos drīkst izmantot tikai līdz divu bērnu transportēšanai. • Izmantot tikai HAUCK piedāvātās vai ieteiktās rezerves daļas! • Jebkuri pie roktura, sēdekļa atzveltnes aizmugures un bērnu ratiņu malām piestiprinātie smagumi negatīvi ietekmē bērnu ratiņu stabilitāti. • Bērnu iesēdināšanas un izcelšanas laikā bremzei ir jābūt nofiksētai! • EN1888-2012 Brīdinājuma • BRĪDINĀJUMS: Pie roktura piestiprinātas kravas ietekmē ratiņu stabilitāti. • BRĪDINĀJUMS: Novietojot bērnu ratiņus, vienmēr lietojiet apstādināšanas bremzes kā raksturots vai attēlots attēlā. • BRĪDINĀJUMS: Vienmēr kopā ar gurnu jostu lietojiet pakāpenisko drošības jostu. • Klāt pievienotās vai atsevišķi iegādātās platformas kravas svars nedrīkst pārsniegt 20 kg. Kopšana un apkope • Lūdzu, ņemiet vērā tekstiliju marķējumu.
• OPOZORILO: ne dovolite otroku igre z vozičkom. • OPOZORILO: zmeraj uporabljajte zadrževalni sistem. • OPOZORILO: preveriti je treba, pravilen zaskok nastavka otroškega vozička ali enote za sedenje. • OPOZORILO: ta proizvod ni primeren za Jogging ali skate-anje. • OPOZORILO: Kakor hitro lahko otrok samostojno sedi, uporabite varnostni pas. • Največja nosilnost košare znaša 3 kg. • OPOZORILO: Preverite, ali se vaš otrok pri razpiranju in zlaganju vozička nahaja izven dosega, da ne pride do poškodb. • Ta otroški voziček je konstruiran za dva otroka in se lahko uporablja za prevoz do dveh otrok. • Uporabljati je potrebno izključno s strani HAUCK ponujene in priporočene nadomestne dele! • Sleherna na potiskalu in hrbtni strani naslona ter na straneh otroškega vozička nameščena bremena, vplivajo na stabilnost otroškega vozička. • Pri vstavljanju in izvzemanju otrok je potrebno sprožiti parkirno zavoro. • EN1888-2012 Opozorilna navodila • OPOZORILO: Na drsniku pritrjena bremena vplivajo na stabilnost vozička. • OPOZORILO: Kot je opisano oziroma prikazano, zmeraj uporabljajte parkirno zavoro, ko voziček postavite. • OPOZORILO: Mednožni pas zmeraj uporabite v kombinaciji s trebušnim pasom. • Teža bremena priložene ali dokupljene ploščadi ne sme presegati 20 kg.
Página 33
• UPOZORENJE: Dijetetu nemojte dozvoliti igrati se sa kolicima. • UPOZORENJE: Koristite uvijek pričvrsni sustav. • UPOZORENJE: Mora se provjeriti, da je nasadni dio dječjih kolica ili jedinica za sjedenje prije upotrebe pravilno uskočena. • UPOZORENJE: Ovaj proizvod nije prikladan za trčanje ili za vožnju skatea. • UPOZORENJE: Koristite sigurnosni remen čim Vaše dijete bude moglo samostalno sjediti. • Maksimalna težina opterećenja korpe iznosi 3 kg. • UPOZORENJE: Uvjerite se da je vaše dijete pri otvaranju i zatvaranju automobila izvan dosega, kako bi ste spriječili ozljede. • Ova dječja kolica su konstruirana za dva djeteta, te smiju biti rabljena samo za transport do dva djeteta. • Koristiti isključivo samo od HAUCK-a ponuđene i preporučene rezervne dijelove! • Svi tereti postavljeni na zasunu i na poleđini naslona za leđa kao i na stranama dječjih kolica škode sigurnom stajanju dječjih kolica. • Kod postavljanja i vađenja djece se mora aktivirati zaporna kočnica. • EN1888-2012 Upute upozorenja • UPOZORENJE: Opterećenja koja se postave na guraču kolica štete stabilnosti kolica. • UPOZORENJE: Koristite uvijek ručnu kočnicu kako je objašnjeno odnosno pokazano na slici, ako ostavljate dječja kolica da stoje. • UPOZORENJE: Koristite međunožni remen uvijek u kombinaciji s remenom za karlicu. • Težina opterećenja isporučene ili uz to kupljene platforme ne smije prijeći 20 kg. Njega i održavanje • Molimo Vas obratite pažnju na naznaku tekstila.
• UPOZORENJE: Koristite međunožni pojas uvek u kombinaciji sa pojasom za karlicu. • Težina opterećenja isporučene ili uz to kupljene platforme ne sme preći 20 kg. Nega i održavanje • Molimo Vas obratite pažnju na oznaku tekstila. • Molimo Vas, proveravajte redovno funkcionalnost kočnica, točkova, zapirača, poveznih elemenata, pojasnih sistema i šavova. • Ne izlažite proizvod jakom sunčevom zračenju. • Da bi se sprečila rđa, pri korištenju na kiši ili snegu proizvod se mora osušiti, a točkovi podmazati sredstvom za podmazivanje. • Čistite, održavajte i kontrolišite redovno ovaj proizvod. • Delovi opreme koji nisu odobreni od proizvođača ne smeju biti korišteni. EN1888-2012 •...