Electrolux EKF 5220 Manual De Instrucciones página 7

Tabla de contenido

Publicidad

4. Insert a size 1x4 paper fi lter in the
fi lter holder and fi ll it with ground cof-
fee. There is a gauge for recommended
number of spoons of coff ee next to the
water gauge. For average strong coff ee
1 measuring spoon (approx. 6-7 g) per
cup is suffi cient. Close the water tank lid
and place the jug back (complete with
lid).
4. Einen Papierfi lter der Größe 1x4 in
den Filterhalter einlegen und mit
Kaff eepulver füllen. Neben der Wasser-
standsanzeige befi ndet sich die emp-
fohlene Kaff ee-Messlöff elangabe. Für
einen durchschnittlich starken Kaff ee
reicht ein Messlöff el voll (ca. 6–7 g) pro
Tasse. Die Abdeckung des Wassertanks
schließen und Kaff eekanne (mit Deckel)
einsetzen.
4. Placez un fi ltre en papier de taille n°4
dans le porte-fi ltre et remplissez-le de
café moulu. Une graduation indiquant le
nombre de cuillères à café recommandé
fi gure à côté de la quantité d'eau. Pour
obtenir un café moyennement corsé,
une cuillère doseur (env. 6 à 7 g) par
tasse suffi t. Fermez le couvercle du rés-
ervoir d'eau et remettez la verseuse en
place (avec son couvercle).
4. Plaats een papieren 1x4-fi lter in de
fi lterhouder en vul dit met gemalen
koffi e. Naast de watermaatstreep ziet
u een maatstreep voor het aanbevolen
aantal lepels koffi e.Voor koffi e met een
gemiddelde sterkte is één maatschepje
(ongeveer 6-7 g) per kopje voldoende.
Sluit het deksel van het waterreservoir
en plaats de kan terug (met deksel en
al).
ELX14062_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_program.indd 7
5. Setting delay time. To program later
brewing press
.
icon and
turn on. The hour digits start blinking.
Set hours by pressing or holding
, confi rm by pressing
. Then set min-
utes by pressing or holding
, press
to set delay time. The
icon will remain
lit until the delayed brewing starts.
5. Einstellen der Zeitvorwahl. Drücken Sie
die Taste
, um den Brühvorgang später
zu starten. Das Symbol
und die Taste
leuchten auf. Die Stundenziff ern beginnen
zu blinken. Drücken oder halten Sie
um die Stunde zu ändern. Drücken Sie zur
Bestätigung
. Drücken Sie
,
um die Minuten zu ändern. Drücken Sie
um die Startzeitvorwahl einzustellen. Nach
ein paar Sekunden zeigt das Display wieder
die aktuelle Uhrzeit an. Das Symbol
bleibt eingeblendet, bis der Brühvorgang
zur eingestellten Zeit beginnt.
5. Programmation du départ diff éré. Pour
programmer la machine en mode départ
diff éré, appuyez sur la touche
symbole
et la touche
s'allument. Les
chiff res des heures se mettent à clignoter.
Pour modifi er l'heure, appuyez sur la
touche
. Pour confi rmer, appuyez sur
la touche
. Pour modifi er les minutes,
appuyez sur la touche
. Appuyez sur la
touche
pour valider le départ diff éré.
Au bout de quelques secondes, l'heure
réelle s'affi che. Le symbole
reste affi ché
jusqu'à ce que la machine se mette en
marche à l'heure programmée.
5. De vertragingstijd instellen. Om het
apparaat te programmeren zodat het
later koffi ezet, drukt u op de knop
Het pictogram
en
gaan branden.
De uurcijfers knipperen. Wijzig de uren
door
ingedrukt te houden. Druk op
om te bevestigen. De minuutcijfers
knipperen. Wijzig de minuten door
ingedrukt te houden. Druk op toets
om de vertragingstijd in te stellen. Na
enkele seconden geeft de display de
huidige tijd weer. Het pictogram
branden totdat het koffi ezetten op de
ingestelde vertragingstijd start.
6. Checking, changing or cancelling the
button
delay time. To check the delay time,
press
. To set a new time, press
again, and repeat step 2. Confi rm by
pressing
. Cancel delay time by press-
ing
. "OFF" is shown on the display for
a few seconds, before it returns to cur-
rent time.
6. Prüfen, Ändern oder Löschen der
Zeitvorwahl. Drücken Sie zur Anzeige
der Zeitvorwahl die Taste
Drücken Sie zur Einstellung einer neuen
,
Zeitvorwahl erneut die Taste
Sie die Zeit. Drücken Sie zur Bestäti-
gung
. Drücken Sie zum Löschen der
Zeitvorwahl die Taste
Das Display zeigt 10 Sekunden lang
OFF und danach wieder die aktuelle
Uhrzeit an.
6. Vérifi cation, modifi cation ou annula-
tion du départ diff éré. Pour visualiser
. Le
l'heure du départ diff éré, appuyez sur la
touche
. Pour programmer une nou-
velle heure, appuyez à nouveau sur la
touche
. Modifi ez l'heure en répétant
la même procédure. Confi rmez en ap-
puyant sur la touche
le départ diff éré, appuyez sur la touche
. L'écran affi che OFF pendant 10 sec-
ondes puis affi che l'heure réelle.
6. De vertragingstijd controleren, wijzi-
gen of annuleren. Om de vertragingsti-
.
jd weer te geven, drukt u op de knop
. De vertragingstijd wordt weergegeven.
Om een nieuwe tijd in te stellen, drukt u
opnieuw op
. Om de tijd te wijzigen,
volgt u dezelfde procedure als voor het
instellen van de vertragingstijd. Druk op
om te bevestigen. Om de vertraging-
stijd te annuleren, drukt u op de knop
.
zal
De vertraging wordt geannuleerd. De
display geeft gedurende 10 seconden
OFF weer, nadien geeft deze opnieuw
de huidige tijd weer.
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
.
cZ
. Ändern
sK
.
ru
uA
pl
h
hr
sr
. Pour annuler
ro
BG
sl
ee
lv
lt
7
2010-12-27 14:09:02

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido