Not-Aus | emergency stop | Arrêt d'urgence
Arresto di emergenza | Parada de emergencia
Sollte eine gefährliche, nicht mehr kontrollierbare Situation entstehen, können Sie das Modell mittels Not-Aus komplett
abschalten. Drücken Sie hierzu die Tasten "10" und halten diese gedrückt. Es werden nun die Motoren des Modell komplett
abgeschalten. Das Modell kann bei eventuellen Abstürzen Schaden nehmen!
If a dangerous, uncontrollable situation should arise you can switch off
the model completely using the emergency stop.
To do this, press and hold the button "10".
Now the motors of the model are switched off completely.
The model can be damaged in the event of a crash!
En cas de situation dangereuse qui ne peut plus être contrôlée, vous
pouvez éteindre complètement le modèle en utilisant l'arrêt d'urgence.
Pour ce faire, appuyez sur les touches "10" et maintenez-les enfoncées.
Les moteurs du modèle sont maintenant complètement éteints.
Le modèle peut être endommagé en cas de collision !
In caso di situazione di pericolo non più controllabile, è possibile spegnere completamente il modello con l'arresto d'emergenza.
Per fare ciò, tenere premuti i tasti "10". I motori del modello sono ora completamente spenti. Il modello può essere danneggiato in
caso di incidente!
En caso de que se produzca una situación peligrosa que ya no se pueda controlar, se puede apagar el modelo completamente
usando la parada de emergencia. Para ello, mantenga pulsadas las teclas "10". Los motores del modelo están ahora
completamente apagados. ¡El modelo puede ser dañado en caso de accidente!
NUR im Notfall anwenden.
Das Modell kann dabei Schaden nehmen!
Use ONLY in an emergency.
The model can be damaged!
Fernsteuerung Mode umstellen | Change the mode of the remote control | Changer le mode de la
télécommande | Cambiare la modalità del telecomando | Cambiar el modo del mando a distancia
Als Standard ist bei Ihrem Modell „MODE 2" aktivert (Gas/ Pitch auf dem linken Steuerknüppel). Sie können jedoch den
Steuermodus auch umstellen, damit Gas/ Pitch sich auf dem rechten Steuerknüppel befinden.
Drücken und halten Sie hierzu die Taste 6 der Fernsteuerung und schalten diese dabei ein. Bewegen Sie nun den rechten
Steuerhebel nach oben und danach nach unten und Sie haben den Model umgestellt. Wollen Sie wieder den Model auf die
Standard-Einstellung zurücksetzen (Gas/ Pitch links) drücken und halten Sie die Taste 5 der Fernsteuerung und schalten diese
dabei ein. Bewegen Sie nun den linken Steuerhebel nach oben und dann nach unten.
By default, your model is set to "MODE 2" (throttle/pitch on the left stick). However, you can also change the control mode so that
throttle/pitch is on the right control stick.
To do this, press and hold button 6 on the remote control while turning it on. Now move the right control stick up and then down
and you have changed the model. If you want to reset the model to the standard setting (throttle/pitch left), press and hold button
5 of the remote control and switch it on. Now move the left control lever up and then down.
Par défaut, votre modèle est réglé sur le "MODE 2" (manette des gaz/pitch sur le manche gauche). Cependant, vous pouvez aussi
changer le mode de contrôle de façon à ce que les gaz et le tangage soient sur le manche droit.
Pour ce faire, appuyez sur le bouton 6 de la télécommande et maintenez-le enfoncé tout en l'allumant. Déplacez maintenant le
manche de droite vers le haut puis vers le bas et vous avez changé de modèle. Si vous souhaitez réinitialiser le modèle au réglage
standard (gaz/pitch à gauche), maintenez le bouton 5 de la télécommande enfoncé et allumez-la. Déplacez maintenant le levier de
commande gauche vers le haut, puis vers le bas.
Per impostazione predefinita, il modello è impostato su "MODE 2" (throttle/pitch sullo stick sinistro). Tuttavia, puoi anche
cambiare la modalità di controllo in modo che il throttle/pitch sia sullo stick destro.
Per farlo, tenete premuto il tasto 6 del telecomando mentre lo accendete. Ora muovi lo stick di controllo destro verso l'alto e poi
verso il basso e hai cambiato il modello. Se volete resettare il modello all'impostazione standard (gas/pitch a sinistra), tenete
premuto il tasto 5 del telecomando e accendetelo. Ora muovi la leva di comando sinistra verso l'alto e poi verso il basso.
Por defecto, su modelo está configurado en el "MODO 2" (acelerador/pitch en el stick izquierdo). Sin embargo, también puedes
cambiar el modo de control para que el acelerador/inclinación esté en el stick derecho.
Para ello, mantenga pulsado el botón 6 del mando a distancia mientras lo enciende. Ahora mueve el stick de control derecho
hacia arriba y luego hacia abajo y habrás cambiado el modelo. Si desea restablecer el modelo a la configuración estándar
(acelerador/tono izquierdo), mantenga pulsado el botón 5 del mando a distancia y enciéndalo. Ahora mueva la palanca de control
izquierda hacia arriba y luego hacia abajo.
A utiliser UNIQUEMENT en cas d'urgence.
Le modèle peut être endommagé !
Utilizzare SOLO in caso di emergenza.
Il modello può essere danneggiato!
Usar SOLO en una emergencia.
¡El modelo puede ser dañado!