Página 8
Art. 90003971 Per Art. 5700B - 5701SB - 5702SB - 5703SB - 5722SB •Sostituzione cartuccia •Cartridge replacement •Remplacement de la cartouche •Auswechseln der Kartusche •Sustitucion del cartucho ATTENZIONE! Durante il montaggio e la manutenzione si consiglia di non ruotare il perno della cartuccia. Se necessita ristabilire la posizione di 38°...
Página 9
2 mm. •Togliere l’anello o’ring (A) e svitare con la chiave da 1.5 mm. il grano, ed estrarre la ghiera porta o’ring (C fig. 4). •Remove the O ring (A) and using a spanner of 1.5 mm unscrew the dowel and remove the ring nut of the O ring (C Ill.
Página 10
•Rimontare seguendo il procedimento inverso (6-5-4-3-2-1) •Replace following the instructions in reverse order (6-5-4-3-2-1) •Re-installer au contraire du procédé (6-5-4-3-2-1) •Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wieder zu installieren (6-5-4-3-2-1) •Colocar según el procedimiento inverso (6-5-4-3-2-1) 24 mm.
Página 11
Se la cartuccia non è da sostituire lavarla con acqua corrente e lasciarla immersa per una notte in aceto o in una so- luzione decalcificante. Pulire l’interno del corpo miscelatore con un panno umido; lubrificare le guarnizioni intorno alla cartuccia e rimontarla nella sua sede seguendo il procedimento inverso (fig. 6-5-4 a pag. 9). Aprire le entrate delle acque e lasciare erogare il miscelatore per almeno un minuto fino ad ottenere una temperatura stabile.
Página 12
2 mm. 26 mm. •Rimontare seguendo il procedimento inverso (4-3-2-1) •Replace following the instructions in reverse order (4-3-2-1) •Re-installer au contraire du procédé (4-3-2-1) •Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wieder zu installieren (4-3-2-1) •Colocar según el procedimiento inverso (4-3-2-1)
Página 13
Art. 5790SB •Parte esterna rubinetto di arresto ad incasso 3/4" •External pieces built-in 3/4'' stop-valve •Partier externes robinet d’arrêt à encastrer 3/4'' •Externe Stüke Unterputzventil 3/4'' •Pedazos externos Llave de paso a empotrar 3/4'' 88 - 101 48 - 61 G 3/4"...
Página 15
Art. 5792SB •Parte esterna rubinetto di arresto doppio ad incasso 3/4" •External pieces built-in 3/4'' double stop-valve •Partier externes robinet d’arrêt double à encastrer 3/4'' •Externe Stüke doppel-Unterputzventil 3/4'' •Pedazos externos liave de paso doble a empotrar 3/4'' G 3/4" G 3/4"...
Página 17
Art. 90009493 •Sostituzione vitone destro •Bolt replacement right •Remplacement de la tête droit •Oberteilsersetzung right •Sustitucion rosca de extrusion derecho 17 mm.
Página 18
17 mm. 2 mm. •Inserire il vitone nella propria sede e portarlo in posizione "chiuso" •Insert the auger in the correct position and turn to “closed” •Insérer la tête de robinet dans son siège et la porter en position «fermée » •Das Ventil in die korrekte Position einsetzen und auf “geschlossen”...
Página 19
• leva è perfettamente verticale spostarla manualmente fino a raggiungere la posizione corretta e successivamente avvitare alternativemente i due grani come indicato in fig. • If the lever is not perfectly vertical, move it manually until it is in the correct position and then alternately tighten the two grub screws as shown in Ill.
Página 20
Art. 90009150 Art. 90009151 •Sostituzione vitone destro •Sostituzione vitone sinistro •Bolt replacement right •Bolt replacement left •Remplacement de la tête droit •Remplacement de la tête à gauche •Oberteilsersetzung right •Oberteilsersetzung links •Sustitucion rosca de extrusion derecho •Sustitucion rosca de extrusion izquierda 17 mm.
Página 21
17 mm. 2 mm. •Inserire il vitone nella propria sede e portarlo in posizione "chiuso" •Insert the auger in the correct position and turn to “closed” •Insérer la tête de robinet dans son siège et la porter en position «fermée » •Das Ventil in die korrekte Position einsetzen und auf “geschlossen”...
Página 22
• leva è perfettamente verticale spostarla manualmente fino a raggiungere la posizione corretta e successivamente avvitare alternativemente i due grani come indicato in fig. • If the lever is not perfectly vertical, move it manually until it is in the correct position and then alternately tighten the two grub screws as shown in Ill.
Página 23
Dati tecnici Technische Daten PRESSIONE MINIMA........1 BAR MINIMUM DRUCK...........1 BAR PRESSIONE MASSIMA........10 BAR HÖCHSTE DRUCK..........10 BAR PRESSIONE DI ESERCIZIO EMPFEHLENER DRUCK........2-5 BAR CONSIGLIATA..........2-5 BAR HÖCHSTE WASSER TEMPERATURA MASSIMA......80°C TEMPERATUR............80°C TEMPERATURA ACQUA CALDA EMPFOHLENE HEIßWASSERTEMPERATUR...Min. 55 Max 65°C CONSIGLIATA......Min. 55 Max 65°C HÖCHSTE EINKOMMENDE DIFFERENZA MASSIMA DI DRUCKSUNTERSCHIED...
Página 24
CURA DEL PRODOTTO PFLEGE HINWEISE UNSERER ARTIKEL La pulizia delle superfici va fatta utilizzando un Zur Reinigung empfehlen wir Wasser und flüssige sapone liquido diluito in acqua. Seife. Non usare mai in nessun caso detersivi liquidi Verwenden Sie bitte nie flüssige Reinigungsmit- contenenti sostanze abrasive o a base di tel, die Schmirgel, Salzsäure, Essig, Ammoniak, acido muriatico, spugne abrasive, aceto,...
Página 28
Australian Standard Installation Products shall be installed in accordance with AS/NZS 3500 series of standards. Installer shall ensure that the flow controlled aerator is tightened to prevent removal by hand FRATELLI FANTINI S.p.A. 28010 Pella (NO) - Via M. Buonarroti, 4 Telefono + 39 0322.918411 r.a.