D.
7
6
8
Install gasket (6) onto the back of escutcheon (7). Slide escutcheon
D.
over the extension sleeve (2) and tighten with bonnet nut (8). Do not
over-tighten.
Turn cartridge stem (5) clockwise to off position. Place handle (9)
E.
over cartridge stem (5) and secure with set screw (10). Do not over-
tighten.
Instale el empaque (6) al dorso de la chapa de cubierta (7). Deslice
D.
la chapa sobre el casquillo de extensión (2) y apriete con la tuerca
tapa (8). No apriete demasiado.
Gire la espiga del cartucho (5) hacia la derecha a la posición de
E.
cerrada. Coloque la manija (9) sobre la espiga del cartucho (5) y fije
con el tornillo de fijación (10). No apriete demasiado.
Installez le joint (6) à l'endos de la plaque de finition (7). Glissez la
D.
plaque de finition sur le manchon de rallonge (2) et immobilisez-la en
serrant l'écrou-chapeau (8). Prenez garde trop serrer.
Tournez la tige de la cartouche (5) dans le sens des aiguilles d'une
E.
montre jusqu'à la position de fermeture. Placez la manette (9) sur la
tige de la cartouche (5) et fixez-la avec la vis de calage (10). Prenez
garde de trop serrer.
E.
2
9
10
F.
5
OFF
Check the handle rotation to see if the on/off positions are in the
F.
desired locations. If the handle does not align to your satisfaction,
loosen the set screw and remove the handle from the cartridge stem.
Rotate handle one notch up or down on the cartridge stem until
desired position is reached and retighten handle.
If precise handle alignment is not achieved, fine adjustments can
G.
be made: Remove handle (9), bonnet nut (8), escutcheon (7) and
extension sleeve (2). Loosen cartridge nut (11) two full turns should
be sufficient. Now the cartridge can be rotated until the cartridge
stem (5) is in the final adjusted position. The cartridge can only be
unscrewed from seated position 25 max. Now tighten cartridge
nut (11) to final torque range of 15ft-lb - 18ft-lb (20Nm - 25Nm).
Verifique la rotación de la manija y vea si la posición abierta y la
F.
cerrada están en los
sitios deseados. Si la manija no se alinea a su satisfacción, afloje el
tornillo de fijación y retire la manija de la espiga del cartucho. Gire
la manija una muesca hacia arriba o hacia abajo en la espiga del
cartucho hasta obtener la posición deseada y vuelva a apretar la
manija.
Si no obtiene la alineación precisa de la manija, puede hacer
G.
pequeños ajustes: retire la manija (9), la tuerca tapa (8), la chapa
de cubierta (7) y el casquillo de extensión (2). Afloje la tuerca
del cartucho (11) con dos vueltas completas debe ser suficiente.
Ahora, el cartucho se puede girar hasta que el cartucho de éste (5)
quede en la posición ajustada final. El cartucho sólo se puede
destornillar en la posición reclinada 25 como máximo. Ahora
apriete la tuerca del cartucho (11) al alcance de par final de 15 pies-
lb - 18 pies-lb (20 Nm - 25 Nm).
Faites pivoter la manette pour vous assurer que les positions
F.
d'ouverture et de fermeture sont au bon endroit. Si ce n'est pas le
cas, desserrez la vis de calage et enlevez la manette de la tige de la
cartouche. Faites pivoter la manette d'un cran à la fois vers le haut
ou vers le bas sur la tige de la cartouche jusqu'à ce qu'elle soit dans
la position souhaitée, puis resserrez-la.
Si vous n'arrivez pas à régler la position de la manette correctement,
G.
effectuez un réglage fin : enlevez la manette (9), l'écrou-chapeau
(8), la plaque de finition (7) et le manchon de rallonge (2). Desserrez
l'écrou de la cartouche (11). Deux tours complets devraient suffire.
Tournez ensuite la cartouche jusqu'à ce que la tige de la cartouche
(5) se trouve dans la position finale souhaitée. Par rapport à sa
position d'origine, la cartouche peut être tournée d'au plus 25
degrés. Serrez l'écrou de la cartouche (11). Le couple de serrage est
de 15 pi-lb à 18 pi-lb (20 N.m. - 25 N.m.)
3
G.
8
9
ON
o
o
11
2
5
7
104633
Rev. A