6
Bosch Rexroth AG
Montagebeispiel 2
Assembly example 2
Exemple de montage 2
nachträglicher Einbau in
SE 2/R, SE 2/R-H, SE 2/R-V
mit AS 2/R-1200, AS 2/R-2200
Vorgehensweise an beiden
Streckenseiten gleich!
Sicherheitshinweis:
Steuerung ausschalten!
Gegen unbeabsichtigtes
Wiedereinschalten sichern, z.B. ein
entsprechendes Warnschild
"Wartungsarbeiten",
"Instandsetzungsarbeiten" etc. am
Hauptschalter anbringen!
Kette ausbauen:
1
Getriebemotor mit Flansch
abnehmen.
1a Bei AS 2/R-2200 zusätzlich Flansch
vom Getriebe abnehmen.
2
Seitliche Abdeckplatten
abschrauben, untere Abdeckbleche
entfernen.
2a An Umlenkungen U M 2/R-170,
+
UM 2/R-V
-170, UM 2/R-60
Abdeckungen abnehmen.
3
Kettenspanner verriegeln, dazu den
Spannhebel "X" auf der
Gehäuseinnenseite in obere Stellung
ziehen und durch eine 90°-Drehung
einrasten.
4
Mit Sechskantschlüssel SW27
Sechskantwelle solange drehen, bis
das Kettenschloss unterhalb des
Kettenspanners sichtbar wird (ist an
verzinkter Lasche zu erkennen).
5
Kette öffnen, dazu Kettenschloss
entfernen.
6
Kette in den oberen
Führungsprofilen bis zur Umlenkung
+
UM 2/R-170, U M 2/R-V
UM 2/R-60 zurückschieben.
7
Kette nach unten herausziehen.
8
Gleitstück aus Umlenkkopf nach
oben entfernen.
Subsequent installation in
+
SE 2/R, SE 2/R-H, SE 2/R-V
with AS 2/R-1200,
AS 2/R-2200
Procedure is the same on both sides
of conveyor!
Safety instructions:
Switch off control!
Take precautions to prevent inadvertent
restoration of power, e.g. by hanging a
suitable warning sign at the main switch,
such as: "Maintenance work in
progress", or "Repair work in progress"!
Removing the chain:
1
Remove the gear motor with flange.
1a With AS 2/R-2200, also remove
flange from gear.
2
Unscrew side cover plates and
remove lower cover sheets.
2a Remove the covers from return units
UM 2/R-170, U M 2/R-V
UM 2/R-60.
3
Lock the chain tensioner by pulling
up the tension lever "X" on the
interior of the housing and locking it
in the upper position with a 90° turn.
4
Turn the hex shaft with SW27 hex
key until the master link becomes
visible beneath the chain tensioner
(recognizable by galvanised strap).
5
Remove master link to open chain.
6
Push the chain back to return unit
UM 2/R-170, U M 2/R-V
UM 2/R-60 in the upper guide
profiles.
7
Pull chain out from below.
-170,
8
Take the sliding piece out of the
return head, removing it upwards.
TS 2plus
Montage ultérieur dans la
+
SE 2/R, SE 2/R-H, SE 2/R-V
avec AS 2/R-1200,
AS 2/R-2200
Instructions identiques pour les deux
côtés de la section !
Conseil de sécurité :
Couper la commande !
Protéger contre une remise en marche
accidentelle, par exemple placer un
panneau d'avertissement près de
l'interrupteur principal « travaux de
maintenance », « réparations » etc. !
Démonter la chaîne :
1
Retirer le moto-réducteur avec la
bride.
1a Pour l'AS 2/R-2200, aussi retirer la
bride du réducteur.
2
Desserrer les plaques de protection
latérales et retirer les tôles de
protection inférieures.
+
-170,
2a Retirer les couvercles des renvois
UM 2/ R-170, U M 2/R-V
UM 2/ R-60.
3
Verrouiller le tendeur de chaîne en
tirant le levier de serrage « X » sur la
face intérieure du boîtier et
encliqueter dans la position
supérieure en tournant de 90°.
4
Tourner l'arbre hex agonal à l'aide
d'une clé pour vis hexagonales
SW27 jusqu'à ce que le maillon
raccord soit visible au-dessous du
tendeur de chaîne (reconnaissable à
+
-170,
la maille galvanisée).
5
Ouvrir la chaîne, pour ce faire retirer
un maillon raccord.
6
Pousser la chaîne dans les profilés
de guidage supérieurs en arrière
jusqu'au renvoi U M 2/R-170,
UM 2/ R-V
7
Enlever la chaîne en la tirant vers le
bas.
8
Enlever vers le haut la pièce
coulissante de la tête de renvoi.
3 842 535 076 (2007.06)
+
+
-170,
+
-170, UM 2/ R-60.