Descargar Imprimir esta página

Silverline 775238 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

Geräteübersicht
12. Verschlusskappe
13. Kolbengriff
1. Düsenrohr
2. Verbindungsmuffe
Technische Daten
3. Panzerschlauch
4. Zylinder
Zylinder-Fassungsvermögen:..................................120 ml
5. Fettpressenkopf
Pressentyp: ......................................................... Hebeltyp
6. Rohr-/Schlauchverbinder
Befüllart: ...................Über Fettfüllgerät oder aus Fetteimer
7. Fettkammer
............................................................mittels Spachtel
8. Gummidichtung
Länge Düsenrohr/Panzerschlauch: ...135 mm (Düsenrohr),
9. Bedienhebel
10. Kolbenstange
Abmessungen (L x H x B): ................... 340 x 105 x 38 mm
11. Feder
Gewicht: ...................................................................550 g
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden,
außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen
worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das
Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
2) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Lassen Sie bei der Arbeit Vorsicht walten und legen Sie
bei Bedarf Pausen ein.
Características
11. Muelle
del producto
12. Tapa del engrasador
13. Mango con varilla
1. Boquilla rígida
2. Acoplador
Características técnicas
3. Boquilla flexible
4. Engrasador
Capacidad máxima: ..............................................120 cm
5. Parte superior de la pistola
Diseño: .......................................................... Tipo palanca
6. Conector para la boquilla
Llenado: ............................... Manual o mediante cartucho
7. Cámara de grasa
Longitud de las boquillas: ............Boquilla rígida (135 mm)
8. Junta de goma
9. Palanca
Dimensiones:...................................... 340 x 38 x 105 mm
10. Varilla
Peso: ........................................................................550 g
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas
advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta
herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro.
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras son
peligrosas y pueden provocar un accidente.
2) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de dispositivos de
seguridad personal (máscara anti-polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones
auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones personales.
Familiarizzazione
11. Molla
del prodotto
12. Tappo della canna inferiore
13. Maniglia dell'asta a stantuffo
1. Ugello diritto
2. Raccordo
3. Tubo flessibile
Specifiche Tecniche
4. Canna
5. Testa della pistola
Capacità canna: ........................................................ 120cc
6. Connettore ugello
Tipo pistola: ..........................................................Stile leva
7. Camera grasso
Tipo di riempimento:.................................. Bulk o manuale
8. Sigillo di gomma
Lunghezza ugello: .. 135 mm (diritto) / 300 mm (flessibile)
9. Leva a grilletto
Dimensioni L x W x H: ..........................340 x 38 x 105 mm
10. Asta a stantuffo
Peso: .........................................................................550 g
Sicurezza generale
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze e istruzioni può causare gravi lesioni.
ATTENZIONE: Questo strumento non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte
capacità fisiche, o mentali o mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti
all'uso dello strumento da una persona responsabile alla loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con lo strumento.
Salvare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Mantenere area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine o zone buie causano infortuni.
2) Sicurezza personale
a) concentrarsi su ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si lavora o si usa questo strumento. Non
operare o utilizzare lo strumento in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali. Un
momento di disattenzione durante l'uso o con lo strumento può provocare gravi lesioni personali.
Lavorare sensibilmente in ogni momento con pause regolari, se necessario.
b) Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. Dispositivi di
protezione personale come la maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, cappello duro, o la protezione
dell'udito utilizzato per condizioni adeguate ridurrà la possibilità di lesioni personali..
Onderdelenlijst
11. Veer
12. Onderste cilinderdop
1. Recht mondstuk
13. Plunjerstaaf handvat
2. Koppeling
3. Flexibel mondstuk
Specificaties
4. Cilinder
5. Vetspuitkop
Cilinder capaciteit: ............................................... 120 cm
6. Mondstuk koppeling
Vetspuit type: .......................................................... Pistool
7. Vetkamer
Patroon type: ........................................Bulk of handmatig
8. Rubberen afdichtingsring
Mondstuk lengte: ....... 135 mm (recht) / 300 mm (flexibel)
9. Trekker hendel
Afmetingen L x B x H: ........................ 340 x 38 x 105 mm
10. Plunjerstaaf
Gewicht: .................................................................. 550 g
Algemene veiligheid Algemene veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die
hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale
of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een
persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
Kinderen mogen niet met de eenheid spelen
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2) Personal safety
a) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Passende bescherming voor de
omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming,
vermindert het risico op persoonlijk letsel.
b) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische gereedschap
in onverwachte situaties.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Werkzeuges, verringert das Verletzungsrisiko.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Fettpressen
WARNUNG! Achten Sie darauf, kein überschüssiges Fett auf Boden, Werkzeug oder Ausrüstung zu hinterlassen.
Überschüssiges Fett verursacht rutschige Oberflächen, welche eine Gefahr darstellen können.
WARNUNG! Verwenden Sie den Schlauch der Fettpresse nicht für sachfremde Zwecke oder oberhalb des zulässigen
Betriebsdrucks.
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die chemischen Informationen für das verwendete Schmierfett.
VORSICHT! Versuchen Sie niemals, das Verbindungsstück der Fettpresse auf andere als in der beiliegenden
300 mm (Panzerschlauch)
Betriebsanleitung beschriebene Weise von einem Kegelschmiernippel zu entfernen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Hebel-Fettpresse zur Verwendung im Kfz-und Heimwerkerbereich. Zum Befüllen über ein Fettfüllgerät oder aus dem
Fetteimer mittels Spachtel. Kann zur sauberen Schmierung der verborgenen Mechanik mit Kegelschmiernippeln
verbunden werden.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften
und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile
fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Panzerschlauch oder Düsenrohr anbringen
Hinweis: Im Lieferumfang der Fettpresse sind zwei Mundstücke enthalten: eines mit Panzerschlauch (3) und eines mit
Düsenrohr (1).
• Schrauben Sie das benötigte Mundstück mit dem Gewinde in den Rohr-/Schlauchverbinder (6) am Fettpressenkopf (5).
• Schrauben Sie die Verbindungsmuffe (2) an das benötigte Mundstück. Entfernen Sie sie ggf. vom anderen Mundstück.
Fettpresse mit Schmierfett beladen
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets eine Schutzbrille, angemessenen Atem- und
Gehörschutz sowie entsprechend geeignete Schutzhandschuhe.
1. Schrauben Sie den Zylinder (4) vom Fettpressenkopf (5) ab und legen Sie ihn beiseite.
2. Tauchen Sie das obere Zylinderende zur Hälfte in sauberes Schmierfett und ziehen Sie den Kolbengriff (13) zurück, um
Schmierfett in den Zylinder anzusaugen.
Instrucciones de seguridad para pistolas engrasadoras
ADVERTENCIA: Tenga precaución para no derramar restos de grasa en el suelo, herramientas, etc. Los restos de grasa
pueden provocar que el suelo sea resbaladizo y peligroso.
ADVERTENCIA: Nunca utilice la manguera de esta pistola engrasadora para aplicaciones que no sean compatibles con
esta herramienta. Asegúrese de que la presión de la manguera sea correcta.
ADVERTENCIA: Lea siempre las instrucciones de seguridad mostradas en bote/cartucho de grasa.
3
IMPORTANTE: Retire siempre el acoplador de la pistola engrasadora tal y como se describe en el manual de
instrucciones.
Aplicaciones
/ Boquilla flexible (300 mm)
Pistola engrasadora accionada por palanca diseñada para uso en automoción y bricolaje. Llenado manual o mediante
cartuchos de grasa. Compatible con varios accesorios diseñados específicamente para engrasar ocultos.
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están
dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Instalación de la boquilla
Nota: Esta pistola se suministra con una boquilla flexible (3) y una boquilla rígida (1).
• Enrosque el extremo de la boquilla dentro del conector para la boquilla (6) situado en la parte superior de la pistola (5).
• Coloque o retire el acoplador (2) de la boquilla según sea necesario.
Llenado de grasa
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta, incluido protección ocular,
protección auditiva y guantes de protección.
1. Desenrosque y retire la parte superior de la pistola (5) del engrasador (4).
2. Introduzca la mitad superior del engrasador en un recipiente con grasa. A continuación, tire del mango de la varilla
(13) para succionar la grasa.
3. Cuando el mango de la varilla haya alcanzado su longitud máxima, deberá girarlo hasta visualizar las muescas
situadas en el exterior de la tapa del engrasador (12) (Fig. I).
4. Gire el mango de la varilla 90° y deje que el mango vuelva lentamente hacia la tapa del engrasador (12) para que las
muescas queden apoyadas sobre la tapa del engrasador (Fig. II).
Sicurezza dell'ingrassatore
ATTENZIONE: Fare attenzione a non lasciare il grasso in eccesso su pavimenti, strumenti e attrezzature. Il grasso in
eccesso può rendere superfici scivolose e potenzialmente pericolose.
ATTENZIONE: Non utilizzare il tubo dell' ingrassatore per applicazioni diverse sulla sua destinazione d'uso, o a pressioni
superiori al livello di pressione nominale.
ATTENZIONE : Leggere sempre le avvertenze di sicurezza e le informazioni chimiche fornito con grasso.
IMPORTANTE: Non tentare di rimuovere l'accoppiatore di grasso pistola da un raccordo di grasso in un modo diverso da
quello specificato nel manuale di istruzioni allegato.
Destinazione d'uso
Pistola di grasso ad azione leva per l'uso in applicazioni automobilistiche e domestiche fai da te. Accetta carico
grasso manuale e a massa e può essere collegato ad ingrassatori per permettere lubrificazione senza confusione dei
meccanismi nascosti.
Disimballaggio dello strumento
• Estrarre delicatamente e controllare il vostro nuovo strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o
danneggiate, sostituite tali parti prima di utilizzare questo strumento
Prima dell'uso
Montaggio dell'ugello
NB: La pistola di grasso viene fornita con una scelta di due ugelli, un ugello flessibile (3) e un ugello diritto (1).
• Avvitare l'estremità filettata dell'ugello nel connettore ugello (6) che si trova sulla testa (5)
• Avvitare l'accoppiatore (2) per l'ugello richiesto rimuoverlo dall'altro ugello se necessario
Caricando la pistola di grasso
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di protezione, adeguata delle vie respiratorie e protezione acustica, così come
guanti adatti, durante l'esecuzione di lavori su questo strumento.
1. Svitare e rimuovere la canna (4) dalla testa della pistola (5)
2. Immergere la parte superiore del cilindro nel contenitore grasso sfuso e tirare indietro la maniglia ad asta (13) per
aspirare il grasso nella canna
3. Una volta che il manico ad asta è alla sua lunghezza massima, ruotare la manopola finché è possibile estendere
ulteriormente la lunghezza della maniglia in modo che le tacche sono al di fuori del fondo della canna (12) con le
piccole fessure laterali nel fondo della canna (Fig .I)
Vetspuit veiligheid
WAARSCHUWING: Laat geen overtollig vet achter op vloeren, gereedschap en apparatuur. Overtollig vet maakt
oppervlakten erg glad en mogelijk gevaarlijk
WAARSCHUWING: Gebruik de vetspuit niet voor onbestemde doeleinden
WAARSCHUWING: Lees de instructies van het te gebruiken vet volledig door
BELANGRIJK: Verwijder de vetspuitkoppeling niet van een vetaansluiting, anders dan beschreven in deze handleiding
3
Gebruiksdoel
Pistool-stijl vetspuit voor gebruik in voertuig en huiswerkzaamheden. Accepteert bulk en handmatige vetlading en kan
aangesloten worden op vetkoppelingen voor een rotzooivrije smering van verborgen mechanismen
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
Het aansluiten van een mondstuk
Let op: De vetspuit komt met twee verschillende mondstukken, een flexibel mondstuk (3) en een recht mondstuk (1)
• Schroef het draadeind van het gewenste mondstuk op de mondstukkoppeling (6) op de vetspuitkop (5)
• Schroef de koppeling (2) op het gewenste mondstuk
Vet laden
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de vetspuit is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting,
waaronder een veiligheidsbril en beschermende handschoenen aanbevolen
1. Schroef de cilinder (4) los en ontkoppel de van de kop (5)
2. Dompel de bovenste helft van de cilinder onder in het vet en trek het plunjerstaaf handvat (13) uit om het vet op te
zuigen
3. Wanneer het handvat volledig uitgetrokken is, draait u het handvat zodat u het verder uit kunt trekken, zodat de
inkepingen buiten de onderste cilinderdop (12) vallen met behulp van de kleine gleufjes in de onderste cilinderdop (Fig. I)
4. Draai het handvat 90° en laat het handvat langzaam terug naar de onderste cilinderdop glijden, zodat de inkepingen
op de cilinderdop rusten (Fig. II)
3. Wenn der Kolbengriff auf seine volle Länge ausgezogen ist, drehen Sie ihn, bis Sie den Griff noch weiter herausziehen
können. Dazu müssen die Vorwölbungen außen an der Verschlusskappe (12) mit den kleinen, seitlichen Aussparungen
in der Verschlusskappe ausgerichtet sein (siehe Abb. I).
4. Drehen Sie den Kolbengriff um 90° und lassen Sie den Griff langsam wieder zurück zur Verschlusskappe gleiten, bis
die Vorwölbungen auf der Verschlusskappe ruhen (siehe Abb. II).
5. Der Kolbengriff ist jetzt arretiert und es kann mehr Schmierfett mit einem Spachtel von Hand in die Fettkammer (7)
gegeben werden. Wenn kein Fetteimer mit Fettfüllgerät zur Verfügung steht, kann das benötigte Schmierfett auch
einem anderen Fetteimer entnommen werden.
6. Schrauben Sie den Fettpressenkopf vorsichtig wieder auf den Zylinder und achten Sie dabei darauf, dass der
Kolbengriff nicht aus seiner arretierten Position gebracht wird.
7. Wenn die Fettpresse wieder zusammengesetzt ist, ziehen Sie den Kolbengriff wieder heraus und drehen Sie ihn, bis
die Vorwölbungen auf die kleinen, seitlichen Aussparungen in der Verschlusskappe ausgerichtet sind (siehe Abb. I).
Lassen Sie den Griff langsam in den Zylinder zurückgleiten, damit das Schmierfett zum Abschmieren unter Druck
steht.
Hinweis: Bei besonders schwerem oder dickflüssigem Schmierfett kann es sein, dass die Befüllung mit Fettfüllgerät
nicht oder nur teilweise möglich ist.
Bedienung
1. Stecken Sie die Verbindungsmuffe (2) direkt auf den Schmiernippel, bis sie einrastet.
2. Betätigen Sie den Bedienhebel (9) zum Ausbringen von Schmierfett.
3. Düsenrohr (1) bzw. Panzerschlauch (3) vom Schmiernippel abnehmen: Winkeln Sie den Schlauch bzw. das Rohr ab,
drehen Sie ihn/es und ziehen Sie leicht daran, um die Verbindungsmuffe vom Schmiernippel zu lösen.
Instandhaltung
• Halten Sie die Fettpresse zum Schutz vor Korrosion von Wasser fern. Falls sie dennoch nass wird, trocknen Sie sie
umgehend und lackieren Sie stark verkratzte Stellen.
• Schmieren Sie die drei Drehpunkte und den Kolben des Fettpressenkopfes (5) bzw. Bedienhebels (9), um Abnutzung
vorzubeugen und das Korrosionsrisiko möglichst gering zu halten.
• Schrauben Sie zum Ersetzen der Gummidichtung (8) den Zylinder (4) vom Fettpressenkopf (5) ab. Halten Sie den
Kolbengriff (13) fest und lösen Sie dann die im Zylinder befindliche Mutter mit einem Steckschlüssel und entfernen
Sie sie. Demontieren Sie den Zylinder vollständig und entfernen Sie auch die Kolbenstange (10) und die Feder (11).
Entsorgen Sie die alte Dichtung und reinigen Sie die Innenseite des Zylinders gründlich. Tragen Sie eine dünne Schicht
Schmierfett innen auf den Zylinder auf und setzen Sie die Einheit unter Verwendung einer neuen Dichtung wieder
zusammen.
5. Ahora el mango de la varilla estará bloqueado para poder llenar la cámara de grasa (7) de forma manual. Añada la
grasa desde otro recipiente cuando sea necesario.
6. Vuelva a enroscar la parte superior de la pistola en el engrasador con precaución para evitar que el mango de la varilla
se puede desbloquear.
7. A continuación, retire el mango de la varilla y gírelo hasta que las muescas queden alineadas con las ranuras situadas
en el exterior de la tapa del engrasador (Fig. I). Deje que el mango se deslice hacia el engrasador para que el muelle
pueda presionar la grasa.
Nota: El modo de llenado manual puede que no funcione correctamente con grasa demasiado espesa.
Funcionamiento
1. Presione el acoplador (2) dentro de la toma del engrasador.
2. Utilice la palanca (9) para aplicar grasa.
3. Para retirar las boquillas (1 y 3), incline la boquilla. A continuación, gire y tire del acoplador (2) para sacarlo hacia
fuera.
Mantenimiento
• Mantenga la herramienta siempre seca. Pinte las partes de la pistola con arañazos para evitar la corrosión.
• Apique grasa en los 3 puntos basculantes y en el pistón de la parte superior de la pistola (5) palanca (9) para evitar la
corrosión.
• Desenrosque el engrasador (4) de la parte superior de la pistola (5) mientras sujeta el mango de la varilla (13) para
sustituir la junta de goma (8). Utilice una llave de vaso para retirar la tuerca situada dentro del engrasador. Desmonte
la varilla (10) y el muelle (11). Retire la junta desgastada y limpie el interior del engrasador. Aplique una capa fina de
grasa en la parte interior del engrasador. A continuación coloque la junta nueva y vuelva a colocar todas las piezas.
4. Ruotare l'asta a stantuffo di 90 ° e lentamente lasciare la maniglia per tornare indietro verso il basso della canna in
modo che il resto delle tacche sul fondo delle canna (Fig.II)
5. La maniglia ad asta è ora bloccata che vi permetterà di aggiungere ulteriori grasso manualmente alla camera grasso
(7). Se un contenitore grasso sfuso non è disponibile, il grasso necessario può essere aggiunto da un diverso tipo di
contenitore del grasso
6. Avvitare con cautela la testa della pistola di nuovo sulla canna facendo attenzione a non battere l'asta a stantuffo dalla
posizione di blocco
7. Una volta rimontata tirare la maniglia a stantuffo e ruotarlo in modo che le tacche allineate con le piccole fessure
laterali nel tappo inferiore della canna (Fig.I). Delicatamente consentire la maniglia di scivolare di nuovo nella canna in
modo che il grasso è sotto pressione a molla per l'uso
NB: Funzione di caricamento di massa potrebbe non funzionare o solo parzialmente lavorare per grasso particolarmente
pesanti o di spessore.
Operazione
1. Premere il raccordo (2) dritto al raccordo di grasso fino a quando non scatta in posizione
2. Premere la leva di attivazione (9) per applicare il grasso
3. Per rimuovere l'ugello (1 o 3) dal raccordo di grasso, inclinare l'ugello in un angolo, torcere e tirare per facilitare
l'accoppiatore fuori dal raccordo
Manutenzione
• Per evitare la corrosione tenere lo strumento lontano da acqua e asciugare se bagnato e applicare vernice a graffi
sulle superfici
• Applicare regolarmente grasso ai 3 punti di rotazione e pistone della testa (5) / leva a grilletto (9) per prevenire l'usura
e ridurre la possibilità di corrosione
• Per sostituire la guarnizione in gomma (8) svitare la canna (4) dalla testa (5) e mentre si tiene la maniglia (13) utilizzare
una fresa a carota rimuovere il dado all'interno della canna. Completamente smontare la canna rimuovendo l'asta a
stantuffo (10) e la molla (11). Eliminare la vecchia guarnizione e pulire l'interno della canna accuratamente. Applicare
un sottile strato di grasso sulla superficie interna della canna e rimontare con una nuova guarnizione
5. Het plunjerstaaf handvat is nu vergrendeld, waardoor vet verder handmatig in de vetkamer (7) gegoten kan worden.
Als een bulk vetcontainer niet verkrijgbaar is, kunt u vet via een ander type container toevoegen
6. Schroef de kop voorzichtig terug op de cilinder. Let op dat u het plunjerstaaf handvat niet uit de vergrendelde positie
stoot
7. Wanneer de vetspuit samengesteld is, trekt u het handvat uit zodat de inkepingen uitgelijnd zijn met de kleine
inkepingen in de onderste cilinderdop (Fig. I). Laat het handvat langzaam terug in de cilinder schuiven zodat het vet onder
veerdruk komt te staan
Let op: Bulk laden werkt mogelijk enkel met bepaalde zware of dikke vetten
Gebruik
1. Druk de koppeling recht op het mondstuk tot deze in plaats klikt
2. Knijp de trekker hendel (9) in om vet aan te brengen
3. Om het mondstuk van de koppeling te verwijderen kantelt u het ventiel in een hoek en draait en trekt u het van de
koppeling
Onderhoud
• Om roestvorming te voorkomen, houdt u de vetspuit uit de buurt van water, droogt u vloeistoffen onmiddellijk en verft
u zware krassen
• Smeer de 3 kantelpunten en zuiger van de vetspuitkop (5)/trekker hendel (9) regelmatig in om slijtage en roestvorming
te minimaliseren
• Voor het vervangen van de rubberen afdichtingsring (8), schroeft u de cilinder (4) van de vetspuitkop (5) en verwijdert
u de moer in de cilinder met gebruik van een dopsleutel, terwijl u het plunjerstaaf handvat (13) vast houd. Verwijder
de plunjerstaaf (10) en veer (11). Verwijder de oude afdichtingsring en maak de binnenkant van de cilinder grondig
schoon. Breng een dunne vetlaag aan de binnenkant van de cilinder aan en sluit af met een nieuwe afdichtingsring
www.silverlinetools.com

Publicidad

loading