Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

4
PCE
4pce Motorbike Tie-Down Set
Ensemble 4 pcs d'arrimage pour moto
Verzurrungszubehör für Motorräder,
4-tlg. Satz
Fig. II
1
Releasing
Dégagement
Lösen
Aflojar
Rilascio
Verlossen
Product Familiarisation
1. Securing Loop
2. Slit Shaft
3. Ratchet Handle
4. Strap
5. Strap Hook
6. Ratchet Hook
7. Securing Strap
Lashing Strap Safety
Safe use of textile safety equipment
• Before using the ratchet strap, ensure that the rating is suitable for the intended task
• The selected ratchet strap should be both strong enough and of the correct length for the mode of use
• Secure the load carefully, taking into account the size of the load
• Where two or more ratchet straps are used to secure a load, they should be identical, preferably from the same batch
• Ratchet straps should be protected against friction, sharp edges or any surface likely to cause damage
NOTE: Ratchet straps should never be pulled from under loads.
• Never knot or twist a ratchet strap
• All ratchet straps should be inspected before use by a competent person
• Never attempt to repair ratchet straps, if in doubt withdraw from service and consult the retailer
• Avoid snatch or shock loading
• Avoid contact with heat and hot surfaces
• Never trap a ratchet strap under a load; crushing can seriously damage a ratchet strap
Inspection and examination of webbing ratchet straps in service
• Before each use inspect the ratchet strap for defects
• A ratchet strap that is unidentifiable or defective should never be used, but should be referred to a competent person
for examination
• Checks should also include any fittings used in association with the ratchet strap
• If any doubt exists as to the fitness for use, or if any of the markings have been lost or become illegible, the ratchet strap
should be removed from service for examination by a competent person
Familiarisation avec le produit
Caractéristiques techniques
1. Boucle de fixation
Charge maximale d'utilisation (CMU) : .. 400 kg
2. Arbre fendu
Capacité d'arrimage (CA) : .................... 3,5 kN
3. Poignée du cliquet
Allongement maximal à la CA : ............. 7 %
4. Sangle
Force de rupture de la sangle textile : ... 7 kN
5. Crochet de sangle
Longueur : ............................................ 3 m
6. Crochet du cliquet
Largeur sangle textile : ......................... 25 mm
7. Sangle d'arrimage
Épaisseur sangle textile : ...................... 1 mm
Composant : ......................................... PES (polyester)
Poids : .................................................. 0,83 kg
Consignes de sécurité relatives aux sangles d'arrimage
Utilisation sans risque d'équipements textiles de sécurité
• Il est impératif de vérifier la capacité d'arrimage maximale de la sangle avant toute utilisation.
• Choisir la sangle en fonction de sa longueur et de sa solidité pour le mode d'utilisation visé.
• Fixer la charge avec précaution, en tenant compte de son volume et de sa hauteur.
• Lorsque deux sangles d'arrimage ou plus sont utilisées pour immobiliser une charge, celles-ci doivent de préférence
être identiques et dans l'idéal provenir du même lot.
• Protéger les sangles contre tout frottement, contre les bords coupants et toute surface susceptible de les endommager.
REMARQUE : ne tirez pas sur une sangle coincée sous une charge pour l'en retirer.
• Ne jamais entortiller ni faire de nœud sur une sangle.
• Les sangles doivent être examinées par une personne compétente avant toute utilisation.
• Ne jamais réparer une sangle : en cas de doute, la retirer du service et consulter le revendeur.
• Éviter de tendre une sangle par à coups et éviter les chargements trop rapides.
• Éviter le contact avec la chaleur et les surfaces chaudes.
• Ne jamais coincer une sangle sous une charge car un écrasement peut entraîner une détérioration irréversible de la
sangle.
Contrôle et vérification des sangles d'arrimage textiles en service
• Avant chaque utilisation, inspecter la sangle pour s'assurer qu'elle ne soit pas endommagée.
• Ne jamais utiliser une sangle qui n'est plus identifiable ou qui est endommagée, auquel cas elle devra être examinée
par une personne compétente.
• La vérification doit également porter sur les équipements utilisés conjointement à la sangle.
• En cas de doute quant à l'aptitude fonctionnelle d'une sangle, ou si certaines inscriptions ont été effacées ou sont
illisibles, retirer la sangle du service et la faire vérifier par une personne compétente.
• Une abrasion localisée, causée par l'usure normale de la sangle, peut entraîner une perte importante de résistance. En
cas de signes visibles d'abrasion, retirer la sangle du service.
0 k g C a p
R a t e d 3 5
Juego de correas de amarre para
motocicletas, 4 pzas
Set di cinghie a tenuta moto 4 pz
4-delige motorfiets spanbanden set
2
Specifications
• Local abrasion from general wear can cause serious loss of strength. If this is visible, the ratchet strap should be
removed from service
Working Load Limit (WLL): ..........400kg
• Chemical exposure results in local weakening and softening of the material. This is indicated by flaking of the surface
Lashing capacity (LC): ................3.5kN
which may be plucked or rubbed off. If this is visible, the ratchet strap should be removed from service
Maximum elongation at LC: ........7%
• Heat or friction damage is indicated by the fibres taking on a glazed appearance; in extreme cases, fusion of the fibres
Web lashing breaking force: .......7kN
can occur. If this is visible, the ratchet strap should be removed from service
Length: .......................................3m
Storage
Webbing Width: ..........................25mm
• Prior to placing in storage, inspect the ratchet strap for any damage which may have occurred during use
Webbing Thickness: ...................1mm
• Where ratchet straps have come into contact with acids and/or alkalis, dilution with water or neutralisation with a
Material: .....................................PES (polyester)
suitable substance is recommended prior to storage
Weight: .......................................0.83kg
• Ratchet straps which have become wet during use or as a result of cleaning should be hung and allowed to dry naturally
• Ratchet straps should be stored at room temperature, in clean, dry and well ventilated conditions
• Do not store ratchet straps in direct sunlight or sources of UV radiation
Chemical Resistance - PES (polyester)
Resistant - Mineral acids, alcohols, oils, organic solvents, hydrocarbons, water and sea water
Non resistant - Alkalis, aldehydes, ethers and sulphuric acid
CAUTION: The chemical information supplied here is just a general guide to the properties of the material. It does not
factor in concentrations, length of exposure or temperature. Many factors can affect chemical resistance.
IMPORTANT: If you suspect the ratchet strap may have been damaged by a chemical, remove from service immediately,
soak in cold water, dry naturally and have the ratchet strap examined by a competent person
Chemical damage results in weakening and softening of the material where exposed. This is indicated by flaking of the
surface which may be plucked or rubbed off. If this is visible, the ratchet strap should be removed from service.
Intended Use
Securing loop tie down strap set for securing motorbikes, quadbikes and other machinery with sensitive surface coatings.
Includes ratchet straps and hooks.
WARNING: Do not use for lifting.
IMPORTANT: Lashing capacity indicates the maximum allowable tension in the lashing and does not indicate the weight of
the product the lashing can safely restrain.
• Une dégradation due à des produits chimiques entraîne un affaiblissement et un ramollissement localisés du textile.
Ceci se matérialise par l'écaillement de la surface qui peut être arrachée ou enlevée par frottement. En cas de signes
visibles de dégradation sous l'effet de produits chimiques, retirer la sangle du service.
• Les dommages causés par la chaleur et le frottement sont reconnaissables à l'aspect lustré des fibres et dans des
cas extrêmes, on peut observer une fusion des fibres. En cas de signes visibles de tels dommages, retirer la sangle du
service.
Rangement
• Avant de ranger une sangle, l'inspecter pour vérifier qu'elle n'ait pas été endommagée pendant l'utilisation.
• Dans le cas où une sangle serait entrée au contact de substances acides et/ou alcalines, il est conseillé de la rincer à
l'eau ou avec une substance neutralisante appropriée avant de la ranger.
• Suspendre une sangle ayant été mouillée au cours de l'utilisation ou en raison du nettoyage et la laisser sécher
naturellement.
• Conserver la sangle dans un endroit propre et sec, bien ventilé et à température ambiante.
• Conserver à l'abri de la lumière directe du soleil et de toute sources de rayons ultraviolets.
Résistance chimique - PES (polyester)
Résistant aux : acides minéraux, alcools, huiles, solvants organiques, hydrocarbures, eau douce et eau de mer.
Non résistant aux : alcalins, aldéhydes, éthers et acide sulfurique.
ATTENTION : les informations relatives aux produits chimiques ne constituent qu'une indication générale sur les propriétés
physiques du matériau. Elles ne tiennent pas compte des concentrations, durées d'exposition ou températures. De
nombreux facteurs peuvent affecter la résistance aux produits chimiques.
IMPORTANT: En cas de doute sur l'endommagement de la sangle par un produit chimique, arrêter de l'utiliser
immédiatement et la tremper dans de l'eau froide, la sécher naturellement puis la faire examiner par une personne
compétente.
Les dommages chimiques entraînent une fragilisation et un ramollissement du matériau exposé. Cela se traduit par un
écaillage de la surface, qui s'effrite ou se désagrège. Si ces signes sont visibles, la sangle doit être retiré du service.
Usage conforme
Jeu de sangles à cliquet à boucle de fixation destinées à l'arrimage des véhicules à deux roues, quads et autres machines
à revêtement sensible. Comprend sangles, cliquet et crochets.
AVERTISSEMENT : non conçu pour les opérations de levage.
IMPORTANT : la capacité d'arrimage indique la tension maximale permissible de l'arrimage et n'est pas indicatrice du
poids du produit susceptible d'être arrimé.
®
2
0 k g
a c i t y 7 0
1
3
4
4
3
7
MAX
400kg
Operation
WARNING: ALWAYS check that objects are fastened securely before transportation. It will be necessary to recheck the
security of the fastening equipment at frequent intervals.
• The Strap (4) can be used in a loop formation, or as a slip knot
• Select a sturdy reinforced part of the load to attach the Securing Strap (7) to
• Do not use worn or frayed straps
• Do not join or knot straps together
• Use the ratchet strap with hook to bridge the gap between the Strap and the support structure
• Attach the Strap Hook (5) to the Securing Loop (1)
• Attach the Ratchet Hook (6) to a sturdy part of the support structure
• Insert the Strap into the Slit Shaft (2) and operate the Ratchet Handle (3) to tighten the ratchet strap
• Releasing the Ratchet Mechanism: Fig. I
Note: Ensure no sharp edges of the load or support structure are protruding into the Strap, and the entire contact surface
is sturdy enough to support the load.
Maintenance
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : TOUJOURS vérifier que les objets sont solidement arrimés avant le transport. Il sera nécessaire de
vérifier la solidité de l'arrimage à intervalles réguliers.
• La sangle (4) peut être utilisée sous la forme d'une boucle ou d'un nœud coulant.
• Attacher l'objet au moyen de la sangle d'arrimage (7) en plaçant cette dernière sur une partie solide et renforcée de
celui-ci.
• Ne pas employer de sangles usées ou éffilochées.
• Ne pas joindre ou nouer des sangles entre elles.
• À l'aide de la sangle à cliquet pourvue d'un crochet, reliez la sangle d'arrimage à la structure de support.
• Fixez le crochet de sangle (5) à la boucle de fixation (1).
• Fixez le crochet du cliquet (6) à une partie solide de la structure de support.
• Introduisez la sangle dans l'arbre fendu (2) et actionnez la poignée du cliquet (3) pour resserrez la sangle pourvue du
cliquet.
• Pour dégager le mécanisme à cliqet : voir Figure I.
Remarque : vérifiez qu'aucun bord tranchant de l'objet ou de la structure de support ne vienne rogner contre la sangle et
assurez-vous que l'ensemble de la surface de contact soit suffisamment solide pour supporter la charge.
Entretien
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixation sont bien serrées.
Rangement
• Rangez l'outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
www.silverlinetools.com
285155
5
6

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Silverline 285155

  • Página 1 285155 ® 0 k g a c i t y 7 0 0 k g C a p R a t e d 3 5 4pce Motorbike Tie-Down Set Juego de correas de amarre para motocicletas, 4 pzas Ensemble 4 pcs d’arrimage pour moto Set di cinghie a tenuta moto 4 pz Verzurrungszubehör für Motorräder,...
  • Página 2 Technische Daten Bestimmungsgemäße Anwendung Produkt Übersicht • Wenn Zweifel über die Gebrauchstauglichkeit bestehen oder wenn Kennzeichnungen nicht mehr vorhanden oder unlesbar sind, muss der Spanngurt zwecks Untersuchung durch eine fachkundige Person aus dem Betrieb genommen 1. Sicherheitsschlaufe Belastungsgrenze (WLL): ....400 kg Sicherheitsschlaufe mit Gurt zur Verzurrung von Mottorrädern , Quadbikes und anderen Gegenständen mit empfindlichen werden.