Descargar Imprimir esta página
Siemens DELTA reflex Guia De Inicio Rapido
Ocultar thumbs Ver también para DELTA reflex:

Publicidad

Enlaces rápidos

DELTA reflex
Siemens AG
P.O. Box 10 09 53
93009 Regensburg
08
0786-CPD-20263
Rauchmelder SD9, titanweiß
Smoke detector SD9,
titanium white
Bedien- und Montageanleitung
Operating and mounting instructions
Stand:
Januar 2008
Issue:
January 2008
251653.41.16 " D S 0 7 "
Produkt- und Funktionsbeschreibung
Der DELTA reflex Rauchmelder SD9 (VdS) ist für den Einsatz
im Wohn- und Geschäftsbereich konzipiert, überall dort, wo
keine Brandmeldeanlage vorgeschrieben ist. Der Rauchmelder
erkennt frühzeitig den bei Bränden entstehenden Rauch und
gibt optisch (blinkendes Lichtsignal) und akustisch (pulsierender
Signalton, 85 dB(A)) Alarm.
Die Rücksetzung des Alarms erfolgt automatisch, wenn der
Rauch aus der Messkammer vollständig entwichen ist.
Die Funktionskontrolle des Rauchmelders, z.B. auf allmähliche
G206050
Verschmutzung (Staubablagerung), erfolgt durch die Betätigung
des Testknopfes für mindestens 4 s. Dabei blinkt die LED im
0,5 s-Takt so lange, wie der Testknopf gedrückt ist. Bei
EN 14604
korrekter Funktion werden 3 kurze Signaltöne abgegeben, die
2005
sich mit einer Pause von 1,5 s wiederholen, wenn man den
Testknopf weiterhin gedrückt hält.
Die Spannungsversorgung des Rauchmelders SD9 wird durch
5TC1 295
eine handelsübliche 9 V Alkaline Block-Batterie sichergestellt.
Sinkt die Batteriespannung unter ein Mindestniveau, so meldet
der Rauchmelder zyklisch durch ein optisches und akustisches
Signal (kurzer Signalton) mindestens 30 Tage lang, dass die
Batterie gewechselt werden muss. Während dieser Zeit ist der
Rauchmelder voll funktionsfähig.
Um die Funktion des Rauchmelders sicherzustellen, ist eine
Montage des Melders ohne eingelegte Batterie nicht möglich
(Batteriefachkontrolle).
Produkt- und Funktionseigenschaften
• VdS zertifiziert
• batteriebetriebener Rauchmelder basierend auf dem
photoelektrischen Streulichtprinzip
• optische und akustische Alarmierung (85 db(A))
• Funktionstest mittels Testknopf
• Batteriewechselanzeige
• Batteriefachkontrolle
Bedienung, Betriebs- und Alarmsignale
Bild A
A1
Rauchmelder SD9
A2
Testknopf mit optischer Anzeige (Leuchtdiode)
A3
akustischer Signalgeber
A4
Aufkleber "Nicht überstreichen"
Die Bedienung des Rauchmelders erfolgt ausschließlich über
den Testknopf (A2). Dieser dient zur Funktionskontrolle des
Rauchmelders (A1) z.B. auf allmähliche Verschmutzung
(Staubablagerung). Zudem beinhaltet der Testknopf auch die
optische
Anzeige
Alarmsignale. Die akustische Alarmierung (Signalton) erfolgt
über den Signalgeber (A3).
Bedienung, Betriebs- und Alarmsignale
Signal
optisch
Blinkimpuls ca.
im 32 s -Takt
Blinkimpulse
ca. im 0,5 s-
Takt, so lange
Testknopf
gedrückt
Kein Blinken
Blinkimpulse
ca. im 0,5 s-
Takt
Blinkimpuls ca.
im 32 s -Takt
Batteriewechsel Bild B
Wird die Untergrenze der Batteriespannung erreicht bzw.
unterschritten, so wird dies akustisch und optisch angezeigt
(siehe Tabelle Betriebs- und Alarmsignale). Tauschen Sie dann
die Batterie umgehend aus.
1. Das aus zwei Teilen bestehende Gerät (Halterung B1 und
Rauchmelder B2) durch eine Drehbewegung gegen den
Uhrzeigersinn öffnen.
2. Den Batteriedeckel (B3) öffnen, die Batterie (B4) aus den
Batteriefach entnehmen und abklemmen.
3. Die neue Batterie richtig gepolt anklemmen, in das
Batteriefach einlegen und den Batteriedeckel schliessen.
ACHTUNG:
Es dürfen nur 9 V Alkaline Batterien des Typs Eveready 522,
1222, 216; Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S;
Energizer 522 oder gleichwertige Typen verwendet werden.
4. Langlöcher am Rauchmelder auf die Führungsnuten am
Montagehalter setzen, an den Montagehalter drücken und
den Rauchmelder durch Drehbewegung im Uhrzeigersinn
verrasten.
ACHTUNG:
Nur mit eingelegter Batterie lässt sich der Rauchmelder im
Montagehalter fixieren.
5. Führen Sie den Funktionstest durch (siehe Seite 3).
(Leuchtdiode)
für
die
Betriebs-
und
Zustand
akustisch
--
normale Funktion
3 kurze
Signaltöne
Test
ca. 1,5 s
O.K.
Signalpause
Test
Kein Signalton
nicht O.K.
3 kurze
Signaltöne,
Rauchalarm
ca. 1,5 s
(lokal)
Signalpause
kurzer
Meldung Batterie
Signalton ca. im
schwach (30 Tage)
32 s - Takt
Die
verbrauchte
Batterie
ist
entsprechend
den
geltenden
Vor-
schriften zu entsorgen
Seite 1 von 3
Product and Applications Description
The DELTA reflex smoke detector SD9 (VdS) has been designed
for use in the residential and commercial sector, all around where
no alarm system is mandatory. In the event of a fire, the smoke
detector detects the development of smoke in good time and
issues an optical (flashing light signal) and an acoustical
(pulsating signal tone, 85 dB(A)) alarm.
The reset of the alarm is carried out automatically, when the
smoke has completely escaped the measuring chamber.
The functional check of the smoke detector e.g. for gradual
pollution (dust deposits) is carried out by pressing the test button
for more than 4 s. Thereby the LED is flashing in 0,5 s cycle, as
long as the test button is pressed. If the function is correct, 3 short
acoustic signals are issued, which are repeated with a break of
1,5 s, if the test button is still pressed.
The power supply of the smoke detector SD9 is ensured by a
conventional 9 V Alkaline block-battery. If the battery voltage
drops below a minimum level, the smoke detector reports that the
battery must be changed by sending a cyclical optical and
acoustic signal (short signal tone) for at least 30 days. During this
period, the smoke detector is fully functional.
To guarantee the function of the smoke detector, it is not possible
to install the detector without the battery being inserted (battery
compartment check).
Product and functional characteristics
• VdS approval
• Battery-operated smoke detector, based on the photoelectric
scattered light principle
• Optical and acoustic alarms (85 db(A))
• Functional test using the test button
• Display for battery replacement
• Battery compartment check
Operation, operational signals and alarm signals
Diagram A
A1
Smoke detector SD9
A2
Test button with visual display (LED)
A3
Acoustic signalling device
A4
Sticker "Do not paint"
The operation of the smoke detector is carried out solely via the
test button (A2). This is used for the functional check of the smoke
detector (A1) e.g. for gradual pollution (dust deposits). The test
button also contains the visual display (LED) for the operational
and alarm signals. The acoustic alarm (signal tone) is carried out
via the signalling device (A3).
Operation, operational signals and alarm signals
Signal
optical
acoustic
flashing pulse approx.
--
in 32 s cycle
flashing pulses
3 short signal
approx. in 0,5 s
tones,
cycle,as long as
approx. 1,5 s
test button is
signal break
pressed
no signal
no flashing LED
tone
3 short signal
flashing pulse approx.
tones,
in 0,5 s cycle
approx. 1,5 s
signal break
short signal
flashing pulse
tone approx.
approx. in 32 s cycle
in 32 s cycle
Battery replacement Diagram B
If battery voltage reaches or falls below the lower limit, this is
displayed both visually and acoustically (see table of operational
signals and alarm signals). In this case replace the battery
immediately.
1. Open the device consisting of two parts (module bracket B1
and smoke detector B2) by turning it anti-clockwise.
2. Open the battery cover (B3), remove battery from the battery
(B4) compartment and disconnect it.
3. Connect the new battery with the correct polarity, insert it into
the battery compartment and close the battery cover.
CAUTION:
Only 9 V Alcaline batteries of the type Eveready 522, 1222, 216;
Duracell MN1604; Gold Peak 1604P, 1604S; Energizer 522 or
equivalent types should be used.
.
4. Line up the slots of the bracket and the detector. Push the
detector onto the mounting bracket and lock in place by turning
it clockwise.
CAUTION:
The smoke detector can only be fixed in the bracket when the
battery has been inserted.
5. Carry out the functional test (see page 3).
The
exhausted
battery
disposed of in accordance with the
appropriate regulations
Page 1 of 3
Status
normal function
test
O.K.
test
not O.K.
smoke alarm
(local)
signals that battery
is weak
(30 days)
must
be

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Siemens DELTA reflex

  • Página 1 Produkt- und Funktionsbeschreibung Product and Applications Description Der DELTA reflex Rauchmelder SD9 (VdS) ist für den Einsatz The DELTA reflex smoke detector SD9 (VdS) has been designed im Wohn- und Geschäftsbereich konzipiert, überall dort, wo for use in the residential and commercial sector, all around where keine Brandmeldeanlage vorgeschrieben ist.
  • Página 2 Wartung und Pflege Service and maintenance Monatlich: Monthly: einen Funktionstest durchführen (siehe Seite 3). Carry out a functional test (see page 3). Halbjährlich: Twice a year: Gelegentlich sollte der Rauchmelder außen gereinigt werden, The outside of the smoke detector should be cleaned occasionally z.B.
  • Página 3 Allgemeine Hinweise General notes Ein defektes Gerät ist an die zuständige Geschäftsstelle der Any faulty devices should be returned to the local Siemens office. Siemens AG zu senden. Bei zusätzlichen Fragen zum Produkt wenden Sie sich bitte an If you have further questions concerning the product, please...
  • Página 4 Product- en functiebeschrijving Ο ανιχνευτής καπνού DELTA reflex (VdS) είναι De DELTA reflex rookmelder SD9 (VdS) is bestemd voor gebruik σχεδιασμένος για χρήση σε κατοικίες και μαγαζιά, παντού όπου woon- handelsbereik, overal waar geen δεν υπάρχει πρόβλεψη συστήματος συναγερμού πυρκαγιάς. Ο...
  • Página 5 Συντήρηση και φροντίδα Onderhoud en service Μηνιαία: Maandelijks: διενεργήστε μία δοκιμή λειτουργίας (βλέπε σελίδα 3). een functietest uitvoeren (zie pagina 3). Κάθε έξι μήνες: Halfjaarlijks: Σε δεδομένη ευκαιρία ο ανιχνευτής καπνού πρέπει να καθαρίζεται de rookmelder dient af en toe aan de buitenkant te worden gereinigd, εξωτερικά, π.χ.
  • Página 6 Algemene aanwijzingen Τυχόν ελαττωματικές συσκευές θα πρέπει να αποστέλλονται στα Een defect apparaat dient aan de bevoegde vestiging van de αρμόδια τμήματα της Siemens AG. Siemens AG te worden gestuurd. Σε περίπτωση που έχετε ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν, Indien u vragen heeft met betrekking tot het product, kunt u απευθυνθείτε...
  • Página 7 Descrição do produto e do funcionamento Descripción del producto y de su funcionamiento O detector de fumo DELTA reflex SD9 (VdS) foi concebido para El detector de humos DELTA reflex SD9 (VdS) ha sido concebido ser utilizado na área residencial e comercial, sobretudo em para uso en ámbitos residenciales y comerciales donde no sea...
  • Página 8 Manutenção e conservação Mantenimiento y cuidados Mensal: Mensualmente: Realizar um teste de funcionamento (ver página 3). Realizar un test funcional (ver página 3). Semestral: Semestralmente: De vez em quando deve limpar-se a superfície exterior do Cuando sea oportuno deberá limpiarse el exterior del detector de detector de fumo, por ex., utilizando um pano ligeiramente humos, p.ej.
  • Página 9 Os aparelhos avariados devem ser enviados para o posto da Si el aparato está defectuoso deberá enviarse a la corres- Siemens AG competente. pondiente filial de Siemens. No caso de ter perguntas adicionais sobre o produto, contacte o Para cualquier consulta adicional sobre el producto, diríjase a nosso serviço «Technical Support»:...
  • Página 10 产品及使用说明 Описание изделия и его функций DELTA 烟雾探测器 SD9 (VdS) 是为没有强制警报系统的住宅和商业 Сигнализатор дыма DELTA reflex SD9 (VdS) сконструирован для 用房而设计的。万一发生火灾时,烟雾探测器就会及时探测到烟气的 применения в жилой и производственной зоне, повсеместно, где 弥漫,并会发出光学(闪光灯信号)和声学(振动信号音,85dB(A))警 не предписано использование установки пожарной сигнализации. DELTA reflex 报。 Сигнализатор дыма заблаговременно распознает возникающий...
  • Página 11 Техобслуживание и уход 维修与维护 Ежемесячно: 每月一次 Производить проверку работоспособности (см. страницу 4). 进行功能测试(参见第 4 页)。 Раз в полгода: 一年两次 При необходимости следует произвести наружную очистку 烟雾探测器的外部应当不定期地用潮布擦拭干净。 сигнализатора дыма, напр., с помощью слегка увлажненной тряпки. По прошествии 10 лет сигнализатор дыма следует заменить. 10 年后更换烟雾探测器。...
  • Página 12 • 儿童玩火柴 • играющие с огнем дети 一般注意事项 Общие указания 任何有缺陷的设备都应该退还到当地的西门子办事处。 Неисправный прибор высылается в соответствующий филиал Siemens AG. 若有其它有关产品的问题,请与我们的技术支持部门联系: В случае дополнительных вопросов по изделию 操作手册须交付给用户 обращайтесь в наш отдел технической поддержки: Руководство по эксплуатации следует вручить клиенту +49 (0) 180 50 50-222 +49 (0) 180 50 50-222 ℡...
  • Página 13 Description du produit et de la fonction DELTA reflex Duman Detektörü SD9 (VdS) yangın alarm Le détecteur de fumée DELTA reflex 5TC1 295 (VdS) s'utilise de sisteminin kurulmasının şart koşulmadığı her türlü ev ve ticari préférence dans l'habitat et dans les locaux commerciaux, c'est-à- CE 0786-CPD-20263 kuruluşta kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
  • Página 14 Bakım ve temizlik Entretien et suivi Ayda bir: Mensuel : bir fonksiyon testi yapınız (bakınız Sayfa 3). exécution d'un test fonctionnel (voir page 3). Altı ayda bir: Tous les six mois : Duman detektörü arada bir dıştan temizlenmelidir, örn. hafifçe de temps en temps, il faut nettoyer la surface du détecteur de ıslatılmış...
  • Página 15 • laisser des enfants jouer avec le feu • ateşle oynayan çocuklar Remarques générales Genel bilgiler Bozuk bir aygıt, Siemens AG’nin ilgili birimine geri gönderil- Tout appareil défectueux doit être envoyé à SIEMENS. melidir. Ürünle ilgili diğer sorularınız için lütfen Teknik Destek birimimize SIEMENS SAS başvurunuz:...
  • Página 16 Produkt- og funktionsbeskrivelse Rökdetektorn DELTA reflex SD9 (VdS) är konstruerad för DELTA reflex røgalarm SD9 (VdS) er konstrueret til brugen i bolig- användning i bostäder och butiker eller överallt där det krävs ett og industriområder, hvor brandsikringsanlæg ikke er foreskrevet.
  • Página 17 Underhåll och skötsel Vedligeholdelse og pleje Varje månad: Hver måned: utför en funktionstest (se sidan 3). gennemfør en funktionstest (se side 3). Varje halvår: Hvert halve år: Då och då skall rökdetektorn rengöras utvändigt, Fra tid til anden bør røgalarmen renses udvendigt, t.ex.
  • Página 18 Allmänna anvisningar Generelle oplysninger En defekt apparat skall skickas till det ansvariga kontoret inom Et defekt apparat skal sendes til Siemens AGs lokale filial. Siemens AG. Vid ytterligare frågor om produkten ber vi dig vända dig till vår Ved yderligere spørgsmål til produktet bedes du henvende dig til...