Italiano
UTILIZZO
ATTENZIONE – Iniziare a forare con la prolunga
già montata aumenta il rischio di lesioni personali,
perché l'altezza della macchina è più alta e non può
essere tenuta sotto controllo. Per questa ragione
l'albero deve essere rimosso prima di estrarre la
punta dal foro.
Il contatto della mototrivella in rotazione con oggetti
estranei presenti nel terreno e il conseguente
rallentamento o arresto della mototrivella può
generare forze reattive di rotazione. Il trasferimento
di tali forze può indurre la rotazione improvvisa
del motore e delle impugnature in senso antiorario
e determinare la perdita di controllo o far sì che
l'impugnatura urti violentemente l'operatore e lo
getti a terra con il rischio di lesioni gravi.
ATTENZIONE! - Durante il lavoro tenere saldamente,
con entrambe le mani, le impugnature per riuscire
ad opporre una buona resistenza nel caso in cui la
punta della mototrivella incontri un ostacolo nel
terreno (sassi, radici, ecc.)
ATTENZIONE! - Seguire sempre le norme di
sicurezza. La mototrivella deve essere utilizzata
solamente per effettuare per forazioni del
terreno. Non perforare asfalto, cemento o altri
materiali lapidi. È proibito applicare alla presa
di forza della mototrivella utensili o applicazioni
che non siano quelli indicati dal costruttore. Non
utilizzare la macchina come leva per sollevare,
spostare o spezzare oggetti, ne bloccarla su sostegni
fissi.
26
English
USE
WARNING – Starting a hole with the extension
already fitted increases the risk of personal injury
because the machine is then at chest height and
cannot be kept properly under control. For the same
reason, the shaft extension must be removed before
the bit is pulled out of the hole.
Striking a hard object in the earth with the turning
auger and the resulting slowing or stopping of
the auger creates reactive forces. The transfer of
rotational (reactive) forces can cause the auger
powerhead and handles to rotate suddenly in a
counterclockwise direction and can result in loss of
control or cause the handle frame to hit the operator
or throw him to the ground, resulting in serious
injury.
WARNING! – While working firmly hold, with both
hands, the handle to be able to oppose good
resistance in case the bit finds an obstacle in the soil
(stones, roots, etc.).
WARNING - Always follow the safety rules. The earth
augers must only be used to drill ground. Do not drill
into asphalt, concrete or other stone materials. It is
forbidden to apply tools or applications other than
the ones indicated by the manufacturer onto the
p.t.o. of the earth augers. Do not use the machine as
a lever to lift, move or break objects, nor clamp it on
fixed supports.
Français
UTILISATION
ATTENTION – Le risque augmente si l'on commence
à perforer en ayant déjà monté la rallonge car l'outil
devient plus haut et donc moins contrôlable. Il
faudra donc démonter l'arbre avant d'extraire le
foret du terrain.
Si la tarière entre en contact avec des corps
étrangers présents dans le terrain, elle commencera
à ralentir ou pourra même s'arrêter et engendrer
des forces réactives de rotation. De telles forces
peuvent brusquement faire tourner le moteur
et les poignées dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. L'opérateur risque de perdre le
contrôle de la machine et la poignée peut le heurter
violemment, le jeter au sol avec le risque de le
blesser grièvement.
ATTENTION - Durant le travail, tenir les poignées
des deux mains pour être prêt à assurer un bonne
résistance au cas où la pointe du trépan motorisé
rencontrerait un obstacle dans le terrain (pierres,
racines, etc...).
ATTENTION - Respectez toujours les réglements
de sécurité. La tarière ne doit être utilisée que
pour perforer le terrain. Ne pas perforer l'asphalte,
le ciment ou d'autres matériaux pierreux. Il
est interdit d'appliquer à la prise de force de la
tarière, des équipements ou des applications
qui ne correspondent pas à ceux qu'a indiqué
le constructeur. Ne pas utiliser la machine pour
soulever quoi que ce soit, déplacer ou casser des
objets, et ne pas la bloquer sur des supports fixes.