Página 1
Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 107055...
Página 2
84449-2006 montagehandleiding Aufbauanleitung notice de montage Instrucciones de construcción Service-Hotline:+49 421 38693 33...
Página 3
84449 Vergleichen Sie zuerst die Vergelijk eerst de lijst van Comparez d’abord la liste de En primer lugar, compare la Materialliste Ihrem materialen met de inhoud van matériel avec le contenu de lista material Paketinhalt! Bitte haben Sie pakket! Reclamaties votre paquet.
Página 4
Front rechts Vormontiert Voorwand rechts Voorgemonteerd 16233 E 1850 Façade droite Pré-assemblé Parte delantera derecha Premontado Rückwandverbinder Latten Verbindingselement 21080 F achterwand 1840 Latte Raccord pour mur arrière Listón Elemento de unión pared Firstpfette Latten Nokgording 25624 I1 Panne faîtière Latte Cabio del caballete Listón...
Página 5
Giebel rechts Vormontiert Nokgevel rechts Voorgemonteerd 16237 T 1495 Pignon Pré-assemblé Frontón derecho Premontado Wandaussteifung Rahmen Wandversteviging Raamwerk 17876 V Support de mur Bois d’œuvre Apuntalado de la pared Marco Wandaussteifung Rahmen Wandversteviging Raamwerk 16320 V 1772 Support de mur Bois d’œuvre Apuntalado de la pared Marco...
Página 9
84449 20.04.2005 Start/Commencement/Inizio/Démarrage Die auf dieser Seite dargestellten Details sind dringen zu beach- ten und einzuhalten bei der Aufstellung der Wandelemente. Les détails qui sont représentés sur cette page, sont à respec- ter impérativement afin de réussir l’installation des éléments du mur.
Página 10
80446;80447;84449 20.04.2005 Rückwand / Backside panels: / Mur de derrière / Achterwand / Pared posterior V+6x 3688 wenn vorhanden / if available/ Si existant/ indien voorhanden/ si existe V+3x 3688...
Página 11
80446;80447;84449 20.04.2005 2: Die mitteren Rückwandteile werden mit la maison. aan elkaar vastgeschroefd. Alleen de Hilfe des Rückwandverbinders miteinan- hoeken worden van voren/achteren der verschraubt mit je 6 Schrauben 2 : Les parties du milieu du mur arrière vastgeschroefd, alle andere wandver- Wichtig! Ecken wie in den De- 3688.
Página 12
80446;80447;84449 20.04.2005 2: Las piezas centrales de la pared posterior se atornillan entre sí como ¡Importante! Colocar las es- ayuda del elemento de unión de la quinas como especifica. pared posterior, respectivamente con 6 Los laterales descansan entre tornillos 3688 (Detalle arriba derecha). la parte delantera y la pared posterior.
Página 13
37726; 80446; 81112; 81111; 81126; 84449; 83915;84796;85150 20.04.2005 Pomembno! Strešno čelo se zaključi izravnano s pomočjo Wichtig! Der Giebel schließt bündig mit den Profilbrettern der Seitenwand ab. Nicht bündig mit den aufrechten Leis- profilnih desk stranske stene. Ne postavite izravnano z ten der Seitenwand setzen! pokončnimi letvami stranske stene! Zadnje strešno čelo Den hinteren Giebel auf gleiche Art montieren.
Página 14
84449 25.10.2005 3688 3688 3686 Haus kann durch Drücken an den Sei- la façade gauche vers l‘arrière droit est prema lijevo straga. Kuća se može izra- tenwänden ausgerichtet werden. égale en longueur à celle qui part de la vnati pritiskom na bočne zidove. façade droite vers l‘arrière gauche.
Página 15
84449 25.10.2005 3688 3688 3686 izravnate s pomočjo pritiska na stranske achter gelijk is aan de diagonaal van Por favor, cerciorese que la caseta esté 1 3688 screw for each side (see detail). K: Screw together the center purlins and stene.
Página 16
85150-81126-84449-81111-81112 25.10.2005 3948 3948 3688 5621 3686 Pričvrstite krovne ploče na donju i sl- Fixer les panneaux du toit sur la sab- Strešne plošče pritrdite na kapno in Die Dachplatten an der Fuss- und an jemenu gredu, grede, zabate, krovne lière, sur la panne faîtière, les pannes, slemensko lego, strešno čelo, povezje der Firstpfette, Pfetten, Giebeln, Dach-...
Página 17
85150-81126-84449-81111-81112 25.10.2005 3948 3948 3688 5621 3686 Bevestig de dakplaten aan de voet- en Fijar los tableros del techo a los cabios aan de nokgording, de dwarslatten, de inferiores y al del caballete, cabios, fron- nokgevels, de dakspanten (indien voor- tones y cerchas (si existen).
Página 18
20.04.2005 Fix W1 first and then W2. Erst W1, danach W2 anschrauben. W1;W2: Fix with 4 screws 3686. Put W1;W2: Mit 4 Schrauben 3686 be- the screws for W4 from inside festigen. Verschraubung W4 erfolg Check if the door opening has the von innen.
Página 19
20.04.2005 8 x 3686 3724 7378 3709 Front), klappen Sie die Überfalle wieder battant de la porte), rouvrez la fermeture auf, und schrauben Sie die linke Hälfte an de nouveau, et vissez la partie gauche (4 (4 Schrauben 4x30). vis 4x30). 1.
Página 20
20.04.2005 8 x 3686 3724 7378 3709 itenaf de helft met de beugel horizontaal ferior se ha de hacer todavía un agujero op het rechter deurtje (4 schroeven para alojar el perno del pasador. 4x30). Klap de helft met het sleufgat 4.Monte ahora los pasadores de golpe 1.
Página 21
het dakleer Die Dachpappe / / la toile bitumée / El cartón asfaltado ca. 10cm ca. 5cm ca. 10cm 3948 ca. 5cm Achtung! dies ist nur ein Verlegebeispiel. Die ¡Atención! Éste es sólo un ejemplo de colocación. Attentie! Het dak is niet begaanbaar. Anzahl der Dachpappbahnen richtet sich nach Ihrer El número de tiras de cartón asfaltado depende De constructie is ontworpen voor een totale...
Página 22
Handling Wartung Pflege der Tür Einstellen der Tür: Die Tür muss genau ausgerichtet werden damit eine einwandfreie Funk- tion gegeben ist. Der Türrahmen muss rechtwinklig und lotrecht einge- baut sein. Weiterhin muss der Türrahmen so montiert sein, dass er oben und unten die selbe Breite hat.
Página 23
Usage, maintenance et entretien de la porte Réglage de la porte : Pour obtenir un fonctionnement parfait, la porte doit être assemblée avec précision. L’encadrement doit être assemblé à angle droit et à la verticale. Il doit également présenter la même largeur dans sa partie supérieure et dans sa partie inférieure.
Página 24
Handling Onderhoud Schoonmaken van de deur Instellen van de deur: De deur moet nauwkeurig worden afgesteld om goed te kunnen werken. Het deurkozijn moet haaks en loodrecht zijn gemonteerd. Verder moet het frame zo zijn gemonteerd dat het boven en onder even breed is. Als de deur niet sluit of een deurblad hangt scheef, dan kan dit worden gecorrigeerd door de schroefscharnieren iets naar binnen of naar buiten te draaien.
Manejo mantenimiento cuidado de la puerta Ajustar la puerta: La puerta deberá estar exactamente alineada a fin de que su funcionamiento perfecto esté garantizado. El marco de la puerta deberá estar montado en ángulo recto y perpendicularmente. Asimismo el marco de la puerta deberá estar montado de manera que tenga el mismo ancho arriba que abajo.