Descargar Imprimir esta página

DELTA DORE DO BL Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

4
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Attivazione / Activación / Uruchamianie /
Inbedrijfstelling
A
Lithium battery - AA
LS 14500 3,6 V
6
Fonctionnement avec un système d'alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit
einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d'allarme / Funcionamiento con el
sistema de alarma / Działanie z systemem alarmowym / Werking met alarmsysteem
• Association avec un système d'alarme
FR
• Choix du mode de déclenchement
• Test
• Retour à la configuration usine
• Association with an alarm system
EN
• Selection of triggering mode
• Test
• Restoring factory settings
• Verbindung mit einer Alarmanlage
DE
• Wahl des Auslösungsmodus
• Test
• Rückkehr zur Werkseinstellung
• Associazione con un sistema d'allarme
IT
• Scelta della modalità di scatto dell'allarme
• Test
• Ritorno alla configurazione di fabbrica
• Asociación con el sistema de alarma
ES
• Elección del modo de activación
• Prueba
• Volver a la configuración original
• Powiązanie z systemem alarmowym
PL
• Wybór sposobu wywołania
• Test
• Przywrócenie konfiguracji fabrycznej
• Koppelen aan een alarmsysteem
NL
• Activeringsmodus selecteren
• Test
• Fabrieksinstellingen herstellen
7
Changement de la pile / Changing the batteries / Batterien ersetzen / Sostituzione delle
batterie / Cambiar las pilas / Wymiana baterii / De batterijen vervangen
Le voyant clignote à chaque ouverture ou fermeture, la pile est usée (< 2,7V).
FR
Si une centrale d'alarme est associée, passez-la en mode maintenance avant d'ouvrir le produit
(voir notice d'installation système).
The LED flashes whenever an opening is opened or closed. The battery is dead (< 2,7V).
EN
If an alarm control unit is associated, set it to maintenance mode before opening the product
(refer to system installation guide).
Kontrollleuchte blinkt bei jedem Öffnungs- oder Schließvorgang, die Batterie ist leer (< 2,7V).
DE
Bei Kombination mit einer Alarmzentrale muss sich diese beim Öffnen des Geräts im Wartungsmodus
befinden (siehe Installationsanleitung System).
Il LED lampeggia ad ogni apertura, le batterie sono esaurite (< 2,7V dopo 20 minuti).
IT
Se il sensore è associato ad una centrale d'allarme, metterla in modalità manutenzione prima di aprire
il prodotto. (Vedi le istruzioni di installazione «Sistema»)
Si el indicador parpadea al abrir y al cerrar es que la pila se ha agotado (< 2,7V).
ES
Si existe una central de alarma asociada, póngala en modo mantenimiento antes de abrir el producto
(ver manual de instalación del sistema).
Lampka miga przy każdym otwarciu lub zamknięciu – bateria jest rozładowana (< 2,7V).
PL
Jeżeli powiązana jest centrala alarmowa, przed otwarciem urządzenia przejdź w tryb konserwacji
(patrz instrukcja instalacji systemu).
Als het lampje bij elke opening/sluiting knippert, dan is de batterij bijna leeg (< 2,7V).
NL
Als een alarmcentrale is verbonden, plaats het dan eerst in onderhoud-modus vooraleer het product te
openen (zie de installatiehandleiding).
Référentiel de certification NF324-H58 pour
la classification 2 boucliers :
Certificat N°2120700005.
Organismes certificateurs
AFNOR Certification : www.marque-nf.com
CNPP Cert. : www.cnpp.com
Vérifiez la présence de la pièce en caoutchouc.
FR
Check that the rubber part is in position.
EN
Überprüfen, ob das Gummiteil vorhanden ist.
DE
Verificare la presenza della parte in gomma.
IT
Compruebe que la pieza de caucho está en su sitio.
ES
Sprawdź obecność elementu gumowego.
PL
NL
Controleer of het rubber aanwezig is.
Voir notice
d'intallation
système
Refer to system
installation
guide
Siehe
Installationsanleitung
System
Vedi le istruzioni
di installazione
«Sistema»
Ver manual
de instalación
del sistema
Patrz instrukcja
instalacji
systemu
Zie
installatiehandleiding
systeem
Lithium battery - AA
LS 14500 3,6 V
5
Mode autonome / Autonomous mode / Autonomer Betrieb / Modalità autonoma /
Modo autónomo / Tryb autonomiczny / Zelfstandige modus
Association avec un récepteur X3D (thermique ou automatisme)
FR
Exemple : mise en arrêt du chauffage sur ouverture de fenêtre.
Association with an X3D receiver (thermal or control system)
EN
Example: heating system switches off when a window is opened.
Verbindung mit X3D-Empfänger (Heizungsregelung oder Hausautomation)
DE
Beispiel: Ausschalten der Heizung beim Öffnen eines Fensters.
Associazione con un ricevitore X3D (termico o di automatismo)
IT
Esempio: Arresto del riscaldamento a seguito dell'apertura di una finestra.
Asociación con un receptor X3D (térmico o de automatismo)
ES
Ejemplo: desactivación de la calefacción al abrir la ventana.
Powiązanie z odbiornikiem X3D (termostatem lub automatyki)
PL
Przykład: wyłączenie ogrzewania po otwarciu okna.
Koppelen met een ontvanger X3D (thermisch of automatisch)
NL
Bijvoorbeeld: verwarming uitschakelen wanneer raam wordt geopend.
1
2
Exemple / Example / Beispiel /
Esempio / Ejemplo / przykład /
Voorbeeld
> 3s
... ... ...
Ê Mettez le récepteur en
Ë Appuyez sur la touche du
FR
attente d'association
détecteur. Le voyant s'allume
(voir notice).
brièvement. Relâchez
Ê Set the receiver to
Ë Briefly press the detector button.
EN
association wait mode
The LED will come on briefly.
(refer to guide).
Release
Ê Schalten Sie den Empfänger
Ë Drücken Sie die Taste am
DE
in Enlernmodus (siehe
Melder. Die Kontrollleuchte
Bedienungsanleitung)
leuchtet kurz auf. Taste loslas
sen.
Ê Mettere il ricevitore in
Ë Premere sul pulsante del sen-
IT
attesa di associazione (vedi
sore. Il LED si illumina breve-
istruzioni).
mente. Riavviare.
Ê Ponga el receptor en modo
Ë Pulse la tecla del detector.
ES
asociación (ver manual).
El indicador se enciende
brevemente. Suelte la tecla.
Ê Ustaw odbiornik w trybie
Ë Naciśnij przycisk czujnika.
PL
oczekiwania na powiązanie
Lampka sygnalizacyjna włącza
(patrz instrukcja).
się na krótko. Puść.
Ê De ontvanger in
Ë Druk op de toets van de
NL
koppel-modus plaatsen
detector. Het lampje licht
(zie handleiding).
kortstondig op. Laat de toets los.
Test de fonctionnement
FR
Operating test
EN
Betriebstest
DE
Test di funzionamento
IT
ES
Prueba de funcionamiento
Test działania
PL
Werkingstest
NL
1
Ê Appuyez brièvement
FR
sur la touche du détecteur.
Ê Briefly press the detector
EN
button.
Ê Drücken Sie kurz
DE
die Taste am Melder.
Ê Premere brevemente sul
IT
pulsante del sensore.
Ê Pulse brevemente
ES
la tecla del detector.
Ê Naciśnij krótko
PL
przycisk czujnika.
Ê Druk kortstondig op de toets van
NL
de detector.
3
OK
Exemple / Example / Beispiel /
Esempio / Ejemplo / przykład /
Voorbeeld
OFF
Ì Vérifiez que le récepteur a
bien pris en compte la
demande (voir sa notice).
Ì Check that the receiver has
acknowledged the request
(refer to the guide).
Ì Überprüfen Sie, ob der Emp-
fänger den Befehl erhalten
hat (siehe entsprechende
Anleitung).
Ì Verificare che il ricevitore abbia
ricevuto correttamente il co-
mando (vedi relative istruzioni).
Ì Compruebe que el receptor
haya captado la orden (ver su
propio manual).
Ì Sprawdź, czy odbiornik
uwzględnił żądanie (patrz
instrukcja).
Ì Controleer of de ontvanger de
opdracht heeft ontvangen (zie
handleiding).
2
Ë Le voyant du détecteur clignote rouge à chaque ouver-
ture ou fermeture, pendant 4 minutes.
Ë The detector LED flashes red for 4 minutes each time
the opening is opened or closed.
Ë Die Kontrollleuchte am Melder blinkt bei jedem
Öffnungs- oder Schließvorgang 4 Minuten lang rot.
Ë Il LED del sensore emette un flash rosso ad ogni
apertura o chiusura, per 4 minuti.
Ë El indicador del detector parpadea de color rojo al
abrir o al cerrar durante 4 minutos.
Ë Lampka czujnika miga na czerwono przy każdym
otwarciu lub zamknięciu, przez 4 minuty.
Ë Het lampje van de detector knippert (rood) bij elke
opening of sluiting, gedurende 4 minuten.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Do brDo gr tyxal +641229564122966412288