König Electronic HAV-TR120 Manual De Uso

Radio estilo retro

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

MANUAL (p. 2)
Retro radio
MODE D'EMPLOI (p. 5)
Radio de style rétro
MANUALE (p. 8)
Radio retrò
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 11.)
Retró rádiókészülék
BRUKSANVISNING (s. 14)
Retro radio
MANUAL DE UTILIZARE (p. 17)
Radio tip retro
BRUGERVEJLEDNING (p. 20)
Retro radio
HAV-TR120
ANLEITUNG (s. 3)
Retro-Radio
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 6)
Retro radio
MANUAL DE USO (p. 9)
Radio Estilo Retro
KÄYTTÖOHJE (s. 12)
Retroradio
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 15)
Retro rádio
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 18)
Ραδιόφωνο σε στιλ ρετρό
VEILEDNING (σελ. 21)
Retro-radio
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para König Electronic HAV-TR120

  • Página 1 HAV-TR120 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (s. 3) Retro radio Retro-Radio MODE D’EMPLOI (p. 5) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 6) Radio de style rétro Retro radio MANUALE (p. 8) MANUAL DE USO (p. 9) Radio retrò Radio Estilo Retro HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 11.) KÄYTTÖOHJE (s.
  • Página 2: Set Clock

    ENGLISH POWER INDICATOR SPEAKER FREQUENCY TUNING CLOCK KNOB VOLUME KNOB OFF / FM / AM SWITCH AUX IN HEAD PHONES OUTPUT ADAPTOR FM ANTENNA POWER CABLE SET CLOCK Rotate the clock cover anti-clockwise to release the clock unit from the main unit. Rotate the time adjust knob to set the current time.
  • Página 3: Safety Precautions

    Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause permanent hearing loss. Designs & Specifications are subject to change without notice. Safety precautions: To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an CAUTION authorized technician when service is required. Disconnect the product from RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN mains and other equipment if a problem should occur.
  • Página 4: Uhrzeit Einstellen

    UHRZEIT EINSTELLEN Drehen Sie das Gehäuse der Uhr zum Entriegeln und Abnehmen vom Radio nach links. Stellen Sie die Uhrzeit mit dem Zeiteinstellknopf ein. Entfernen Sie die Schutzfolie im Batteriefach. Setzen Sie die Uhr wieder in das Radio ein und drehen Sie das Gehäuse nach rechts zum Verriegeln. ZEITEINSTELLKNOPF ENTRIEGELN BATTERIE...
  • Página 5: Reglage De L'horloge

    FRANÇAIS Témoin de fonctionnement Haut-parleur Commande de réglage de la Horloge fréquence Commande Volume Commutateur OFF / FM / AM SWITCH Connecteur AUX IN Connecteur pour écouteurs Adaptateur Antenne FM Cordon d’alimentation REGLAGE DE L’HORLOGE Tournez le couvercle de l’horloge dans le sens antihoraire pour détacher l’horloge de l’unité principale. Tournez la commande de réglage de l’horloge pour régler l’heure.
  • Página 6: Consignes De Sécurité

    Une pression sonore excessive et continue provenant d’une paire d’écouteurs ou d’un casque d’écoute peut entrainer la perte de l’ouïe. La conception et les caractéristiques techniques sont soumises à des modifications sans préavis. Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un ATTENTION technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE...
  • Página 7 KLOKINSTELLING Draai de klokafdekking linksom om de klok los te draaien uit het hoofdapparaat. Draai de tijdinstellingknop om de huidige tijd in te stellen. Haal het isolatievel uit de batterijhouder. Plaats de klokeenheid terug in het hoofdapparaat en draai het rechtsom. TIJDINSTELLING knop ONTGRENDELING...
  • Página 8: Impostazione Dell'orologio

    ITALIANO INDICATORE DELL’ALIMENTAZIONE ALTOPARLANTE MANOPOLA DI SINTONIA OROLOGIO MANOPOLA VOLUME INTERRUTTORE OFF / FM / AM INGRESSO AUX CUFFIE ADATTATORE ANTENNA FM CAVO ALIMENTAZIONE IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO Ruotare il coperchio dell’orologio in senso antiorario per rilasciare l’unità orologio dall’unità principale. Ruotare la manopola per regolare l’orario in modo da impostare l’orario attuale. Togliere il foglio d’isolamento dal comparto batterie.
  • Página 9: Precauzioni Di Sicurezza

    Un eccessivo volume delle cuffie auricolari può causare la perdita dell’udito. Design & Specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto ATTENZIONE SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
  • Página 10: Configuración Del Reloj

    CONFIGURACIÓN DEL RELOJ Gire La cobertura del reloj en sentido contrario a las agujas del reloj para extraer la unidad de reloj del equipo principal. Gire la perilla de ajuste de la hora para ajustar la hora actual. Suelte la lámina de aislamiento del compartimento de la batería. Coloque la unidad de reloj de nuevo en el equipo principal y gire en sentido de las agujas del reloj.
  • Página 11: Az Óra Beállítása

    MAGYAR BEKAPCSOLÁSJELZŐ LÁMPA HANGSZÓRÓ ÁLLOMÁSKERESŐ GOMB ÓRA HANGERŐSZABÁLYZÓ GOMB OFF (KI) / FM / AM KAPCSOLÓ AUX (SEGÉDBEMENET) BE FEJHALLGATÓ HÁLÓZATI TÁPEGYSÉG FM ANTENNA HÁLÓZATI KÁBEL AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA Az óra burkolatának az óramutató járásával ellentétes irányú forgatásával vegye ki az órát a rádióból. 2. Az időállító gombbal állítsa be a pontos időt.
  • Página 12 A fül-, vagy fejhallgató túl nagy hangerővel való hallgatása halláskárosodást okozhat. A műszaki adatokat előzetes értesítés nélkül módosíthatjuk. Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a VIGYÁZAT! márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a NE NYISSA FEL! terméket víz vagy nedvesség. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
  • Página 13: Kellon Asetus

    KELLON ASETUS Käännä kellon kantta vastapäivään irrottaaksesi kellon pääyksiköstä. Aseta nykyinen aika kääntämällä ajan säätöpainiketta. Irrota eristyspaperi paristolokerosta. Aseta kelloyksikkö takaisin pääyksikköön ja käännä sitä myötäpäivään. AJAN SÄÄTÖNUPPI AVAAMINEN PARISTO LUKKO KÄYTTÖ Varmista, että virtajohto on kiinnitetty virtaliitäntään. Laita radio tasaiselle ja avoimelle alueelle varmistaaksesi parhaan vastaanoton. Käännä...
  • Página 14: Ställa In Klockan

    SVENSKA INDIKATOR FÖR STRÖM HÖGTALARE KANALINSTÄLLNINGSVRED KLOCKA: VOLYMREGLAGE OFF / FM / AM-VÄLJARE AUX IN HÖRLURAR ADAPTOR FM-ANTENN STRÖMKABEL STÄLLA IN KLOCKAN Vrid klockskyddet moturs för att ta loss klockan från huvudenheten. Vrid tidinställningsvredet och ställ in rätt tid. Ta bort isoleringsbladet från batterifacket. Sätt tillbaka klockan på...
  • Página 15 För hög volym i hörlurar kan leda till hörselskador. Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av VARNING behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla RISK FÖR ELSTÖT ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
  • Página 16: Nastavení Hodin

    NASTAVENÍ HODIN 1. Otočte krytem hodin v protisměru hodinových ručiček k vyjmutí jednotky hodin z rádia. 2. Otáčejte nastavovacím kolečkem k nastavení aktuálního času. 3. Odstraňte z prostoru pro baterie izolační fólii. 4. Vložte zpět jednotku hodin do těla přístroje a upevněte ji otočením ve směru hodinových ručiček. Kolečko NASTAVENÍ ČASU OTEVŘÍT BATERIE UZAVŘÍT POUŽITÍ 1. Ujistěte se, že je napájecí kabel připojen k síťové zásuvce. 2. Položte rádio na rovnou plochu v otevřeném prostoru k zajištění nejlepšího příjmu. 3. Zapněte rádio a zvolte vlnový rozsah AM/FM. Indikátor zapnutí se rozsvítí. 4. Nastavte hlasitost otáčením ovladače hlasitosti. 5. Nalaďte si požadovanou stanici ovladačem ladění. 6. Příjem FM signálu může být zlepšen vytažením FM antény. 7. K nerušenému poslechu připojte sluchátka (nejsou součástí balení) do 3,5 mm konektoru pro sluchátka. Zabudovaný reproduktor bude automaticky vypnut. 8. Radiopřijímač lze použít k reprodukci z externího přístroje. Lze připojit např. elektronická zařízení jako jsou Mp3 přehrávače, notebooky apod.. Může být použito jakékoliv zařízení, které má výstup Audio out nebo konektor pro sluchátka. K připojení do konektoru AUX IN je třeba 3,5 mm nebo duální stereofonní kabel. Přílišná hlasitost sluchátek může přivodit ztrátu sluchu. Uvedené specifikace podléhají změnám bez předchozího upozornění.
  • Página 17 ROMÂNĂ INDICATOR ALIMENTARE DIFUZOR BUTON DE ACORD CEAS FRECVENŢĂ POTENŢIOMETRU VOLUM COMUTATOR OPRIT / FM / AM INTRARE AUX CĂŞTI ADAPTOR ANTENĂ FM CABLU DE ALIMENTARE FIXAREA OREI 1. Rotiţi capacul ceasului în sens antiorar pentru a elibera unitatea ceas din unitatea principală. 2. Rotiţi butonul de reglare a orei pentru a fixa ora curentă. 3. Scoateţi placa de izolare din compartimentul de baterii. 4. Aşezaţi unitatea ceas la locul său în unitatea principală şi rotiţi-o în interior în sens orar. Buton FIXARE ORĂ DEBLOCARE BATERIE BLOCARE FUNCŢIONARE 1. Asiguraţi-vă că a fost conectat cablul de alimentare electrică la priza electrică.
  • Página 18 Presiunea acustică în exces de la căşti şi doape poate duce la pierderea auzului. Designul şi datele tehnice pot suferi modificări fără înştiinţarea în prealabil. Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI ATENŢIE! de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul PERICOL DE ELECTROCUTARE de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu NU-L DESCHIDEŢI! expuneţi produsul apei sau umezelii. Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi. Garanţie: Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Generalităţi: Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare. Atenţie: Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare.
  • Página 19 ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ 1. Περιστρέψτε το κάλυμμα του ρολογιού αριστερόστροφα για να αφαιρέσετε τη μονάδα του ρολογιού από την κύρια μονάδα. 2. Περιστρέψτε το κουμπί προσαρμογής της ώρας για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα. 3. Αφαιρέστε το φύλλο μόνωσης από το τμήμα των μπαταριών. 4. Τοποθετήστε το ρολόι πίσω στην κύρια μονάδα και περιστρέψτε το δεξιόστροφα. Κουμπί ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ ΞΕΚΛΕΙΔΩΣΤΕ ΩΡΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ισχύος είναι συνδεδεμένο στην έξοδο ισχύος. 2. Τοποθετήστε το ραδιόφωνο πάνω σε επίπεδη και ανοιχτή περιοχή για καλύτερη λήψη. 3. Ανοίξτε το ραδιόφωνο και επιλέξτε μεταξύ AM / FM. Ο δείκτης ισχύος θα ανάψει. 4. Προσαρμόστε την ένταση γυρίζοντας το κουμπί έντασης. 5. Προσαρμόστε το Κουμπί Συντονισμού για τον επιθυμητό σταθμό. 6. Η λήψη FM μπορεί να βελτιωθεί επεκτείνοντας την συρμάτινη κεραία FM. 7. Για προσωπική ακρόαση, συνδέστε ακουστικά (δεν συμπεριλαμβάνονται) με βύσμα 3.5mm. Το ενσωματωμένο ηχείο αυτόματα θα απενεργοποιηθεί. 8. Ο χρήστης μπορεί να ακούσει βοηθητικές συσκευές από το ηχείο του ραδιοφώνου. Συσκευές όπως συσκευή αναπαραγωγής Mp3, CD, Φορητοί Υπολογιστές, κ.λπ. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε συσκευή με υποδοχή εξόδου Ήχου (Audio out) ή Ακουστικών. Ο χρήστης θα χρειαστεί ένα καλώδιο 3.5mm ή διπλό τηλεφωνικό καλώδιο στέρεο για να συνδέσει τη συσκευή στην υποδοχή AUX IN. Υπερβολική ηχητική πίεση (υψηλή ένταση ήχου) στα ακουστικά μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Οι Σχεδιασμοί & οι Προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς ειδοποίηση.
  • Página 20 DANSK STRØMINDIKATOR HØJTTALER FREKVENS INDSTILLINGSKNAP VOLUMENKNAP OFF / FM / AM KONTAKT AUX IN HØRETELEFONER ADAPTER FM ANTENNE STRØMLEDNING INDSTILLE UR Drej urbeskyttelsen mod uret for at frigøre uret fra hovedenheden. Drej tidsindstillingsknappen for at indstille den aktuelle tid. 3. Frigør isoleringspladen fra batteriaflukket. Sæt uret tilbage i hovedenheden og drej det med uret.
  • Página 21 For stort lydtryk fra høretelefoner kan være skadeligt for hørelsen. Design & specifikationer kan ændres uden varsel. Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves FORSIGTIG: service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE andet udstyr, hvis der opstår et problem.
  • Página 22 STILL INN KLOKKE Roter klokkens deksel mot klokken for å løse ut klokkeenheten fra hovedenheten. Roter knotten for tidsinnstilling for å stille inn nåværende tid. 3. Løs ut isolasjonsfliken fra batterirommet. Sett tilbake klokkeenheten på hovedenheten og roter den med klokken. TIDSJUSTERINGSKNOTT LÅS OPP BATTERI LUKK DRIFT...
  • Página 23 Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit: / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν: / Erklærer, at produkt: / Erklærer at produktet: Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: KöNIG Model: / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: HAV-TR120 Description: Retro radio Beschreibung: Retro-Radio Description : Radio de style rétro...

Tabla de contenido