Nous vous remercions de la confiance que vous portez aux produits de notre gamme. Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation. Système de sécurité Cet appareil est équipé d’un système de sécurité. Pour mettre en marche la centrifugeuse, le couvercle (C) doit être parfaitement verrouillé par les deux brides de verrouillage (H).
• Dans ces cas, comme pour toutes autres réparations, IL EST NECESSAIRE de vous adresser à un Centre Service Agréé. • Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun cas être l’objet d’une utilisation professionnelle pour laquelle nous n’engageons ni notre garantie ni notre responsabilité.
Mise en marche • Placez le collecteur de jus (E) sur le bloc moteur (K). (voir Fig. 1) • Placez le filtre (D) dans le collecteur de jus (E). Assurez-vous que le filtre est correctement clipsé sur l’axe de l’entraîneur (J) (« click »). (voir Fig. 2) •...
• Lorsque vous avez terminé, arrêtez l’appareil à l’aide du bouton de commande (I) et attendez l’arrêt complet du filtre (D). • Lorsque le collecteur de pulpe (G) est plein ou que le débit de jus ralentit, videz le collecteur de pulpe (G) et nettoyez le filtre (D). Conseils pratiques •...
Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ? PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS Branchez l’appareil sur une La prise n’est pas branchée prise de même voltage, correctement, le bouton de tournez le bouton de commande (I) n’est pas sur commande sur la position “1”...
We should like to thank you for the confidence you have shown in the products from range. Read the instructions for use carefully before using for the first time. Safety system This appliance has a built-in safety system. To turn the juicer on, the lid (C) must be locked by the two locking clips (H).
• This appliance is not intended for use by people (including children) whose physical, sensory or mental capacities are disabled, or by people with no experience or familiarity with such devices, unless they are supervised by a person who is responsible for their security or have received instructions as to how to use the appliance.
Página 11
• Place the lid (C) on the juice collector (E) (outlet to the rear). (see Fig. 3) • Position the 2 locking clips (H) on the lid (C). Make sure the 2 locking clips are properly clipped to the lid. (see Fig. 4) •...
Practical advice • Wash fruit thoroughly before stoning. • In general it is not necessary to peel the fruits or vegetables. You only need to peel the thick-skinned fruit (bitterness): citrus fruit, pineapples (remove the core). • Some types of apples, pears, tomatoes, etc. go into the feeder tube in one piece and do not need to be cut beforehand.
Página 13
What do I do if my appliance doesn't work? PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Connect the appliance to The plug is not in the socket another socket with the properly, the control button same voltage, turn the (I) is not on "1" or "2". control button to "1"...
Wir freuen uns über das Vertrauen, das Sie unseren Produkten entgegenbringen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sicherheitsvorrichtung Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet. Der Deckel (C) muss mit den beiden Feststellbügeln (H) gesichert werden, um den Entsafter in Betrieb nehmen zu können.
Página 15
• Elektrogeräte dürfen nicht benutzt werden: - wenn sie zu Boden gefallen sind; - wenn Sie beschädigt oder nicht vollständig sind. • In diesen Fällen und für alle sonstigen Reparaturarbeiten WENDEN SIE SICH UNBEDINGT an ein zugelassenes Kundendienstcenter. • Das Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt und darf keinesfalls zu gewerblichen Zwecken eingesetzt werden, für die weder die Garantie gilt noch Haftung übernommen wird.
Página 16
• Packen Sie das Gerät aus und stellen Sie es auf eine stabile Arbeitsfläche, lösen Sie die beiden Feststellbügel (H), nehmen Sie den Deckel (C) ab, entfernen Sie den Karton zum Schutz des Filters (D) und nehmen Sie den Filter (D) und die Saftschale (E) ab. Inbetriebnahme •...
• Setzen Sie das Gerät anschließend mit dem Schalter (I) in Betrieb. • Füllen Sie die Lebensmittel über den Einfüllstutzen (B) ein. Das Obst und Gemüse müssen bei laufendem Motor in das Gerät gegeben werden. • Stecken Sie den Stopfer (A) in den Einfüllstutzen (B) und führen Sie dabei die Ausbuchtung auf dem Stopfer in die kleine Rille des Einfüllstutzens ein.
Página 18
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Filter um. Bei unvorsichtigem Umgang mit dem Filter kann dieser beschädigt werden. Der Filter kann mit der Bürste (O) gereinigt werden. Tauschen Sie den Filter aus, sobald er Zeichen von Abnutzung oder Beschädigung aufweist, spätestens aber nach zwei Jahren. •...
Wij danken u voor uw vertrouwen in de producten van ons assortiment. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door vóór het eerste gebruik. Veiligheidssysteem Dit apparaat is voorzien van een veiligheidssysteem. Voor het inschakelen van de sapcentrifuge moet het deksel (C) goed vergrendeld worden door de twee vergrendelingslipjes (H).
• Een huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden: - indien het op de grond gevallen is; - indien het beschadigd of incompleet is. • In deze gevallen en voor alle andere reparaties DIENT U ZICH tot een erkende servicedienst te richten. •...
Página 21
• Haal het apparaat uit de verpakking en plaats het op een stabiel werkblad, verwijder de twee lipjes (H), verwijder het deksel (C), verwijder het beschermende karton dat zich op het filter (D) bevindt en verwijder het filter (D) en het sapreservoir (E). Inschakelen •...
• Zet het apparaat aan met behulp van de bedieningsknop (I). • Doe het fruit of de groenten in de vulschacht (B). Het fruit en de groenten moeten in de vulschacht gedaan worden terwijl de motor werkt. • Schuif de aandrukstop (A) in de vulschacht (B) en plaats de groef tegenover het railtje van de vulschacht.
Página 23
Wat te doen indien uw apparaat niet werkt ? PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Steek de stekker in een De stekker zit niet goed in stopcontact met dezelfde het stopcontact, de stroomsterkte, draai de bedieningsknop (I) staat bedieningsknop op “1” of niet op “1” of “2”. “2”.
Gracias por confiar en los productos de nuestra gama. Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato. Sistema de seguridad Este aparato está equipado con un sistema de seguridad. Para poner en marcha la licuadora, la tapadera (C) deberá...
• En estos casos, al igual que para cualquier otra reparación, DEBERÁ acudir a un Centro de Servicio Autorizado. • El producto está diseñado para un uso doméstico y en ningún caso deberá ser destinado a un uso profesional para el cual nuestra garantía y nuestra responsabilidad quedarán totalmente eximidas.
Puesta en marcha • Coloque el colector de zumo (E) en el bloque motor (K). (véase Fig. 1) • Ponga el filtro (D) en el colector de zumo (E). Asegúrese de que el filtro se encuentra correctamente ajustado sobre el eje del accionador (J) (“clic”). (véase Fig. 2) •...
Las frutas y las verduras deberán introducirse con el motor en marcha. • Deslice el empujador (A) por la chimenea (B) alineando la ranura con el pequeño raíl de la chimenea. No haga una presión demasiado fuerte sobre el empujador. No utilice ningún otro utensilio.
¿Qué hacer si el aparato no funciona? PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Conecte el aparato a una La toma no está conectada toma del mismo voltaje, correctamente, el botón de desplace el botón de encendido (I) no se encendido hasta la posición encuentra en “1”...
Vi ringraziamo per la fiducia che dimostrate per i prodotti della nostra gamma. Leggete attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare per la prima volta l'apparecchio. Sistema di sicurezza Questo apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza. Per mettere in funzione la centrifuga, il coperchio (C) deve essere perfettamente chiuso e bloccato dalle due staffe di bloccaggio (H).
• In questi casi, come per tutte le altre riparazioni, È NECESSARIO rivolgervi a un Centro Assistenza autorizzato. • Il prodotto è stato concepito per un uso domestico, non deve in nessun caso essere oggetto di un utilizzo professionale per il quale decliniamo ogni responsabilità e garanzia. •...
Messa in funzione Mettete il raccogli succo (E) sul blocco motore (K). (vedere Fig. 1) Mettete il filtro (D) nel raccogli succo (E). Assicuratevi che il filtro sia correttamente agganciato sull’asse di trascinamento (J) (“clic”). (vedere Fig. 2) Posizionate il coperchio (C) sul raccogli succo (E) (fuoriuscita sul retro). (vedere Fig. 3) Posizionate le 2 staffe di bloccaggio (H) sul coperchio (C).
La frutta e la verdura devono essere inseriti con il motore in funzione. • Infilate il pressino (A) nell’imboccatura (B) facendo combaciare la scanalatura con la piccola guida dell’imboccatura. Non esercitate una pressione troppo forte sul pressino. Non utilizzate nessun altro utensile. IN OGNI CASO NON spingete mai con le dita. •...
Página 33
Cosa fare se l’apparecchio non funziona? PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI Collegate l’apparecchio su La spina non è collegata una presa con lo stesso correttamente alla corrente, voltaggio, girate il bottone di il bottone di comando (I) comando sulla posizione “1” non è su “1” o “2”. o “2”.
• Nunca utilize a centrifugadora se o filtro estiver partido, defeituoso, com fendas e rachas visíveis ou se o filtro estiver rasgado. No caso de deterioração visível do filtro, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal. Manuseie o filtro com cuidado (risco de corte).
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. Nunca utilize acessórios ou componentes que não sejam os de origem. A Tefal rejeita qualquer responsabilidade se não for este o caso.
Colocação em funcionamento • Coloque o colector de sumo (E) no bloco do motor (K). (ver Fig. 1) • Coloque o filtro (D) no colector de sumo (E). Certifique-se que o filtro está devidamente fixado ao eixo do transmissor (J) (« clique »). (ver Fig. 2) •...
• Quando terminar, pare o aparelho com a ajuda do botão de comando (I) e aguarde pela paragem completa do filtro (D). • Quando o colector de polpa (G) estiver cheio ou o débito do sumo abrandar, esvazie o colector de polpa (G) e limpe o filtro (D). Conselhos práticos •...
(B) e o filtro (D). No caso de qualquer outro problema ou anomalia, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal. PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho contém materiais valorizáveis ou recicláveis.
Página 39
Tillykke med din nye saftpresser, som vi håber du vil få glæde af. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før apparatet tages i brug første gang. Sikkerhedssystem Dette apparat er udstyret med et sikkerhedssystem. Hvis låget (C) ikke er spærret korrekt med de to spærrebøjler (H), kan apparatet ikke starte. Hvis en af bøjlerne (H) åbnes, standser saftpresseren.
• I så fald og i lighed med alle andre reparationer ER DET NØVENDIGT at kontakte et autoriseret serviceværksted. • Dette produkt er designet til brug i en almindelig husholdning. Det må under ingen omstændigheder anvendes til en erhvervsmæssig brug, som vi afviser ethvert ansvar for og som ikke er dækket af garantien.
Página 41
Opstart • Sæt saftbeholderen (E) på motorblokken (K). (se Fig. 1) • Sæt filtret (D) ned i saftbeholderen (E). Kontrollér, at filtret er clipset korrekt på drevet (J) (« klik »). (se Fig. 2) • Sæt låget (C) på saftbeholderen (E) (med udtømningen vendt bagud). (se Fig. 3) •...
• Glid nedstopperen (A) ned i påfyldningstragten (B) og sørg samtidigt for at rillen er på linje med den lille skinne i påfyldningstragten. Tryk ikke for hårdt på nedstopperen. Brug ikke noget andet redskab. Skub ALDRIG ned med fingrene. • Når presningen er færdig, stands apparatet med betjeningsknappen (I) og vent indtil filtret (D) er helt standset.
Página 43
Hvad skal man gøre, hvis apparatet ikke fungerer? PROBLEM ÅRSAG LØSNING Tilslut apparatet ved en Stikket er ikke sat rigtigt i, stikkontakt med samme betjeningsknappen (I) står spænding, stil ikke på “1” eller “2”. betjeningsknappen på position “1” eller “2”. Apparatet fungerer ikke Kontrollér, at låget (C) sidder Låget (C) er ikke spærret...
Página 44
Takk for å ha valgt et av våre produkt. Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet for første gang. Sikkerhetssystem Dette apparatet er utstyrt med et sikkerhetssystem. For å starte saftpressen må lokket (C) være låst på plass av de to bøylene (H). Hvis en av bøylene (H) er åpen, stanser saftpressen.
Página 45
• Hvis dette er tilfellet eller hvis apparatet må repareres, MÅ DU henvende deg til et godkjent servicesenter. • Dette produktet er laget for bruk i hjemmet. Det skal ikke brukes til næringsvirksomhet. Garantien oppheves og vi kan ikke holdes ansvarlig ved enhver slik bruk. •...
Página 46
Igangsetting • Sett saftbeholderen (E) på motorenheten (K). (se fig. 1) • Sett filteret (D) i saftbeholderen (E). Sørg for at filteret er riktig festet på drivaksen (J) (”klikk”). (se fig. 2) • Sett lokket (C) på saftbeholderen (E) (med utløpet vendt bakover). (se fig. 3) •...
Press ikke for hardt på stapperen. Bruk ingen andre gjenstander. Skyv ABSOLUTT IKKE med fingrene. • Når saften er ferdig presset, stanser du apparatet med bryteren (I) og venter til filteret har stanset helt opp (D). • Når fruktkjøttbeholderen (G) er full eller når saften ikke renner like fort, tømmer du fruktkjøttbeholderen (G) og rengjør filteret (D).
Página 48
Hva gjør jeg hvis apparatet ikke fungerer? PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Støpselet er ikke satt riktig i Sett støpselet i en kontakt kontakten, bryteren (I) står med samme spenning, sett ikke på ”1” eller ”2”. bryteren på ”1” eller ”2”. Produktet fungerer ikke. Sjekk at lokket (C) er riktig Lokket (C) er ikke ordentlig plassert og at de 2 bøylene...
Página 49
Tack för det förtroende ni visar produkterna i vårt sortiment. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten första gången. Säkerhetssystem Apparaten har ett säkerhetssystem. För att kunna sätta igång juicemaskinen måste locket (C) vara helt låst av de två låsbyglarna (H). Om den ena av de två låsbyglarna (H) öppnas stannar råsaftcentrifugen.
• I dessa fall, liksom för alla andra reparationer, MÅSTE DU vända dig till en auktoriserad serviceverkstad. • Produkten har utvecklats för hushållsbruk. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar och samtliga garantier vid eventuell yrkesmässig användning. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning.
Página 51
Starta apparaten • Placera juiceuppsamlaren (E) på motorblocket (K). (se Bild 1.) • Placera filtret (D) i juiceuppsamlaren (E). Se till att filtret snäpper fast ordentligt på drivaxeln (J) ("klick"). (se Bild 2.) • Sätt på locket (C) på juiceuppsamlaren (E) (tömning mot baksidan). (se Bild 3.) •...
Tryck inte för hårt med påmataren. Använd inga andra redskap. Tryck ABSOLUT INTE med fingrarna. • När juicen är färdigpressad stannar du apparaten med hjälp av hastighetsknappen (I) och väntar till dess att filtret stannar helt (D). • När fruktköttsuppsamlaren (G) är full eller juiceflödet stannar av ska du tömma fruktköttsbehållaren (G) och rengöra filtret (D).
Página 53
Vad ska jag göra om apparaten inte fungerar? PROBLEM ORSAKER LÖSNINGAR Kontakten sitter inte i Anslut apparaten till ett ordentligt, uttag med samma volttal, hastighetsknappen (I) står vrid på hastighetsknappen inte på "1" eller "2". till läge "1" eller "2". Apparaten fungerar inte.
Página 54
Me kiitämme osoittamastasi luottamuksesta valikoimamme tuotteita kohtaan. Lue käyttöohje huolella ennen ensimmäistä käyttökertaa. Turvajärjestelmä Tämä laite on varustettu turvajärjestelmällä. Lingon käynnistämiseksi kannen (C) tulee olla täydellisesti kahden lukituslaipan (H) lukitsemana. Jos vain toinenkin lukituslaippa (H) avataan, linko pysähtyy. Syklin lopussa on käyttövalitsin (I) asetettava asentoon « 0 » ja on odotettava, että...
• Tuote on suunniteltu käytettäväksi vain kotona, sitä ei missään tapauksessa saa käyttää ammattikäytössä, jota vastuumme tai takuumme ei kata. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan luettuina lapset) käytettäväksi, joiden fyysinen, aistimellinen tai älyllinen kapasiteetti on rajoittunut, eikä myöskään sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole tarvittavia tietoja tai kokemusta, elleivät he ole saaneet heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön käyttöä...
Página 56
Käyttönotto • Aseta mehunkerääjä (E) moottorirungolle (K). (katso kuva 1) • Aseta suodatin (D) mehunkerääjään (E). Varmista, että suodatin on kunnolla paikoillaan vetoakselilla (J) (« naks »). (katso kuva 2) • Aseta kansi (C) mehunkerääjälle (E) (poisto taaksepäin) (katso kuva 3) •...
• Kun olet lopettanut, sammuta laite käyttövalitsimella (I) ja odota, että suodatin (D). Pysähtyy kokonaan • Kun hedelmälihan kerääjä (G) on täynnä tai kun mehun virtaus hidastuu, hedelmälihan kerääjä (G) on tyhjennettävä ja suodatin (D) on puhdistettava. Käytännön ohjeita • Pese hedelmät huolelle ennen niiden kivien poistamasta. •...
Página 58
Jos laite ei t0imi, mitä tehdä? ONGELMAT SYYT RATKAISUT Kytke laite pistorasiaan, Pistoketta ei ole kytketty jonka jännite on sama, kunnolla, käyttövalitsin (I) ei käännä käyttövalitsin ole asennossa “1” tai “2”. asentoon “1” tai “2”. Tuote ei toimi Tarkasta, että kansi (C) on 2 Kansi (C) ei ole lukittu.
Σας ευχαριστούµε για την εµ ιστοσύνη σας στα ρο όντα της εταιρείας µας. Διαβάστε ροσεκτικά τις οδηγίες χρήσης ριν α ό την ρώτη χρήση. Συστηµα ασφαλειας Η συσκευή σας διαθέτει σύστηµα ασφάλειας. Για να θέσετε σε λειτουργία τον φυγοκεντρικό στίφτη, το κα άκι (C) ρέ...
Página 60
• Μην α οσυνδέετε οτέ τη συσκευή α ό το ρεύµα τραβώντας το καλώδιο. • Μη χρησιµο οιείτε µ αλαντέζα αρά µόνο αφού βεβαιωθείτε ότι είναι σε εξαιρετική κατάσταση. • Μια ηλεκτρική συσκευή οικιακής χρήσης δεν ρέ ει να χρησιµο οιείται: - εάν...
Πριν α ο την ρωτη χρηση • Σας συνιστούµε να λύνετε τα εξαρτήµατα (A, B, C, D, E, G, L, M και N) ριν α ό την ρώτη χρήση (ανατρέξτε στην ενότητα Καθαρισµός). • Α οσυσκευάστε τη συσκευή και κατό ιν το οθετήστε τη άνω...
Página 62
Ποια ταχυτητα να χρησιµο οιησω Ποσότητα εξαγόµενου Βάρος κατά χυµού σε cl (*) Συστατικά Ταχύτητα ροσέγγιση οτήρι = 20 cl (σε κιλά) (κατά ροσέγγιση) Μήλα Αχλάδια Καρότα Αγγούρια 1 ( ερί ου 2 αγγούρια) Ανανάς Σταφύλια Ντοµάτες Σέλινο Η λανθασµένη ε ιλογή ταχύτητας ενδέχεται να ροκαλέσει...
Página 63
ολόκληρα και δεν είναι α αραίτητο να τα κόψετε εκ των ροτέρων. Συνε ώς, να ε ιλέγετε αναλόγως τον τύ ο φρούτου ή λαχανικού. • Είναι δύσκολη η εξαγωγή χυµού α ό µ ανάνες, αβοκάντο, µούρα, σύκα, µελιτζάνες, φράουλες και σµέουρα… •...
Página 64
Τι να κανετε σε ερι τωση ροβληµατος λειτουργιας της συσκευης σας ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Η ρίζα δεν είναι Συνδέστε τη συσκευή σε σωστά συνδεδεµένη µια ρίζα ίδιας τάσης, στο ρεύµα, το κουµ ί γυρίστε το κουµ ί διακό τη (I) δεν είναι διακό...
Ürünlerimize gösterdiğiniz güven için teşekkür ederiz. İlk kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyunuz. Emniyet sistemi Bu cihaz bir emniyet sistemi ile donatılmıştır. Meyve sıkacağını çalıştırmak için, kapağın (C) iki kilitleme kolu (H) ile tamamen kilitlenmesi gerekmektedir. Kilitleme kollarından (H) sadece birinin açılması meyve sıkacağını durdurur. Devir sonunda, kumanda düğmesini (I) «...
• Elektrikli bir ev aleti aşağıdaki durumlarda kullanılmamalıdır: - yere düştü ise; • - hasar gördü ise veya eksikleri varsa. Bu tür durumlarda, diğer her türlü onarım için olduğu gibi, Yetkili bir Servis • Merkezine müracaat ETMENİZ GEREKMEKTEDİR. Ürün ev içi kullanım için tasarlanmıştır, hiçbir şekilde mesleki olarak kullanılmamalıdır •...
Página 67
Çaliştirma • Meyve suyu haznesini (E) motor bloğu (K) üzerine yerleştirin. (bakınız şekil 1). • Filtreyi (D) meyve suyu haznesi (E) içerisine yerleştirin. Filtrenin çalıştırma ekseni (J) üzerine doğru bir şekilde takılmış olmasından emin olun (« klik sesi »). • Kapağı (C) meyve suyu haznesi (E) üzerine yerleştirin (arkaya doğru çıkış). (bakınız şekil 2).
• İticiyi (A) ağzın küçük rayı ile oluğu hizalayarak ağız (B) içerisine kaydırın. İtici üzerine çok fazla bastırmayın. Başka hiçbir alet kullanmayın. ÖZELLİKLE asla • İşiniz sona erdiğinde, cihazı kumanda düğmesi (I) yardımı ile kapatın ve filtrenin malzemeleri parmaklarla itmeyin. •...
Página 69
Cihaziniz çalişmiyorsa ne yapilmalidir? SORUNLAR SEBEPLER ÇÖZÜMLER Fiş doğru olarak Cihazı aynı voltajdaki bir takılmamış, kumanda prize takın, kumanda düğmesi (I) “1” veya “2” düğmesini “1” veya “2” üzerinde değildir. pozisyonu üzerine getirin. Ürün çalışmıyor. Kapağın (C), doğru bir şekilde yerleştirilmiş ve 2 Kapak (C) iyi kilitleme kolu (H) ile doğru kilitlenmemiş.
Página 70
GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2.
Página 71
: Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: MALIN: Markası : TEFAL (Brand Name) CHANGEABLE to Prpduct Cinsi : ÜTÜ (Type of product) CHANGEABLE to Prpduct Modeli : FV5105E0 (Model) CHANGEABLE to Prpduct Belge İzin Tarihi...
Página 80
p. 1 - 5 p. 6 - 10 p. 11 - 15 p. 16 - 20 p. 21 - 25 p. 26 - 30 p. 31 - 35 p. 36 - 40 p. 41 - 45 p. 46 - 50 p.