ES
Características del producto
Características técnicas
1. Salida de gas
Conector: ..................................G3/8"-19 (roscado izquierda)
2. Regulador de gas
Diámetro de los quemadores: .10, 14 y 17 mm
3. Empuñadura
Combustible: ...........................Propano
4. Entrada de gas
Presión de trabajo: ...................0,5 – 4 bar
5. Quemador de 10 mm
Presión máxima de entrada: ...4 bar
6. Quemador de 10 mm
Temperatura de la llama: .........790 - 1.200°C
7. Quemador de 14 mm
Válvula:.....................................4 vías
8. Quemador de 14 mm
Caudal nominal de gas: ...........3,8 kg/h
9. Quemador de 17 mm
Dimensiones (L x An x A): .........340 x 43 x 20 mm
10. Quemador de 17 mm
Peso: .........................................0,5 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Aplicaciones
Indicado para realizar trabajos de fontanería, construcción, soldadura blanda, precalentar superficies, decapado y para retirar maleza.
Nota: Estas instrucciones contienen información sobre el funcionamiento y seguridad de esta herramienta. La formación es esencial para utilizar esta
herramienta en tareas específicas.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes
de utilizar esta herramienta.
Instrucciones de seguridad para bombonas de gas
• Compruebe que las juntas entre el aparato y la bombona de gas estén colocadas y en buenas condiciones antes de conectarla a la bombona de gas.
• Conecte y cambie siempre las bombonas de gas en el exterior, o en un lugar bien ventilado, lejos de otras personas y de fuentes de ignición como llamas,
pilotos y estufas eléctricas.
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición vertical.
• Nunca coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• La tuerca de conexión del manómetro debe apretarse en la bombona utilizando una llave adecuada.
Nota: El roscado es hacia la izquierda.
• Asegúrese de que las bombonas cumplan con las normas vigentes en su país.
Instrucciones de seguridad para sopletes de gas
IMPORTANTE: Lea atentamente estas instrucciones para familiarizarse con el aparato antes de conectarlo a una bombona de gas. Guarde estas instrucciones
para futuras consultas.
IT
Familiarizzare con il prodotto
Specifiche tecniche
1. Uscita del gas
Connettore: ........................................G3/8"-19
2. Regolatore del gas
Dimensioni del bruciatore: ................10, 14 e 17 mm di diametro
3. Impugnatura
Carburante: ........................................Propano
4. Ingresso del gas
Pressione di esercizio: ........................0,5 - 4 bar
5. Ugello del bruciatore da 10 mm
Pressione di alimentazione (max): ....4 Bar
6. Bruciatore da 10 mm
Temperatura della fiamma: ...............790-1200 ° C
7. Ugello del bruciatore da 14 mm
Valvola ................................................4 vie
8. Bruciatore da 14 mm
Portata nominale massima del gas: ..3,8 kg/h
9. Ugello del bruciatore da 17 mm
Dimensioni (LxPxA):...........................340 x 43 x 20 mm
10. Bruciatore da 17 mm
Peso: ...................................................0,5 kg
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei prodotti
SIlverline possono variare senza preavviso.
Destinazione d'uso
Adatto per impianti idraulici, lavori di costruzione, saldatura dolce, brasatura, sverniciatura, pre-riscaldamento e diserbo.
Nota: questa scheda di sicurezza fornisce consigli di base sulla sicurezza e il funzionamento della torcia. La formazione è essenziale quando si utilizza la torcia
per compiti specifici.
Disimballare lo strumento
• Disimballare con cura e ispezionare lo strumento. Prendere confidenza con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dell'utensile siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituirle prima di tentare di
utilizzare questo strumento
Sicurezza dei cilindri
• Verificare che le guarnizioni tra l'apparecchio e la bombola del gas siano in posizione e in buone condizioni prima di collegarsi alla bombola del gas
• Collegare e sostituire sempre le bombole di gas all'esterno o in un luogo ben ventilato, lontano da altre persone e da fonti di ignizione quali fiamme
libere, fiamme pilota e incendi elettrici
• I cilindri devono essere collocati lontano da qualsiasi fonte di calore, in un luogo ben ventilato e devono trovarsi in una posizione verticale stabile
• Non posizionare un cilindro in una fogna, canale sotterraneo o foro di lavoro
• In ogni caso, prima di collegare un regolatore a un cilindro, assicurarsi che le parti corrispondenti siano pulite, libere da sporco e non danneggiate
• Il dado di connessione del regolatore deve essere serrato a chiave alla valvola del cilindro
Nota: la filettatura è verso sinistra.
• Assicurarsi che le bombole di gas utilizzate siano conformi alle normative locali
Sicurezza della torcia a gas
IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni per l'uso in modo da familiarizzare con l'apparecchio prima di collegarlo al suo contenitore del gas.
Conservare queste istruzioni per riferimenti futuri.
NL
Productonderdelen
Specificaties
1. Gasuitlaat
Connector:................................G3/8"-19
Branderbekmaten: ..................10, 14 & 17 mm diameter
2. Gasregelaar
3. Handvat
Brandstof:.................................Propaan
4. Gasinlaat
Werkingsdruk: .........................0,5–4 bar
5. 10mm bek
Reservoirdruk (max.): ..............4 bar
6. 10mm bek
Vlamtemperatuur: ...................790-1200 °C
Ventiel ......................................4-wegs
7. 14mm bek
8. 14mm bek
Nominaal gasdebiet: ...............3,8 kg/hr
9. 17 mm bek
Afmetingen (L x B x H): ............340 x 43 x 20mm
10. 17 mm bek
Gewicht: ...................................0,5kg
In het kader van onze voortgaande productontwikkeling kunnen de specificaties van
Silverline-producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Voorzien gebruik
Geschikt voor loodgieterij, bouwwerkzaamheden, zacht solderen, brazeren, verfstrippen, voorverhitten, en bestrijden van onkruid.
Opmerking: Dit veiligheidsblad geeft elementair advies betreffende de veiligheid en het gebruik van de brander. Training is van essentieel belang bij het
gebruik van de brander voor specifieke werkzaamheden.
Uw gereedschap uit de verpakking halen
• Haal uw gereedschap voorzichtig uit de verpakking en inspecteer het. Zorg dat u op de hoogte bent van alle kenmerken en functies ervan.
• Zorg ervoor dat alle onderdelen van het gereedschap aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Indien er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn,
dienen deze vervangen te worden alvorens het gereedschap te gebruiken
Veiligheid cilinders
• Vergewis u ervan dat tussen het apparaat en het gasreservoir de nodige afdichtingen aanwezig zijn en in goede staat verkeren alvorens het apparaat met
de gasverdeler te verbinden.
• Gascilinders dienen steeds in de vrije lucht verbonden en vervangen te worden, dan wel in een goed geventileerde ruimte, verwijderd van andere
mensen en van ontstekingsbronnen, zoals open vuur, waakvlam een, en elektrische branden
• De cilinders dienen op een afstand gehouden te worden van welke warmtebron dan ook, op een goed geventileerde plaats, en in rechtopstaande
toestand.
• Plaats een cilinder niet in een riool, een duiker, of een mangat
• Vergewis u er steeds, voorafgaand aan het verbinden van een regulator, van dat de in elkaar grijpende onderdelen zuiver, vrij van vuil, en onbeschadigd
zijn.
• De verbindingsmoer van de regulator dient met een sleutel aangespannen te worden op het ventiel van de cilinder.
Opmerking: De schroefdraad is linkshandige schroefdraad.
• Zorg ervoor dat de gebruikte cilinders voldoen aan de plaatselijke regelgeving.
Veiligheid gasbrander
BELANGRIJK: Lees deze instructies voorafgaand aan het gebruik van het apparaat aandachtig door zodat u bekend bent met het apparaat alvorens het
PL
Przedstawienie produktu
Dane techniczne
1. Wyjście na gaz
Przyłącze: .................................................... G3/8"-19
2. Regulator gazu
Rozmiary palników: ................................... Średnica 10, 14, 17 mm
3. Uchwyt
Paliwo: ........................................................ Propan
4. Złacze gazu
Ciśnienie pracy:.......................................... 0,5–4 bary
5. Dysza palnika 10 mm
Ciśnienie zasilania (maks.): ....................... 4 bary
6. Palnik 10 mm
Temperatura płomienia: ............................ 790-1200 °C
7. Dysza palnika 14 mm
Zawór:......................................................... 4 kierunkowy
8. Palnik 14 mm
Nominalne natężenie przepływu gazu: .... 3,8 kg/hr
9. Dysza palnika 17 mm
Wymiary (dł. x szer. x wys.): ....................... 340 x 43 x 20 mm
10. Palnik 17 mm
Waga: ......................................................... Waga: 0,5 kg
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów dane technicznych
Zastososowanie zgodne
poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia.
z przeznaczeniem
Narzędzie przeznaczone do lutowania, lutowania miękkiego, usuwania farby i podgrzewania
Uwaga: Niniejsza instrukcja posiada podstawowe zasady bezpieczeństwa obsługi palnika gazowego. Niezbędne jest szkolenie do pracy dla określonych
zadań z palnikiem.
Rozpakowanie urządzenia
• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź nowe narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami i funkcjami
• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub
wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia.
Bezpieczeństwo korzystania butli z gazem
• Przed podłączeniem do butli gazowej sprawdź, czy uszczelki między urządzeniem a butlą gazową są na swoim miejscu i znajdują się w dobrym stanie
• Zawsze należy podłączaź i ymieniać butle z gazem na zewnątrz, bądź w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, z dala od innych osób oraz źródeł zapłonu,
takich jak otwarty ogień, oraz kominków elektrycznych
• Butle z gazem muszą być zlokalizowane z dala od źródła ciepła, w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, stojąc w stabilnej pozycji
• Nie należy wkładać butli z gazem do kanalizacji lub jakichkolwiek otworów
• Zawsze przed podłączeniem reduktora do butli z gazem, należy upewnić się, że: elementy są czyste, nie zawierają jakichkolwiek zanieczyszczeń, są
nieuszkodzone
• Śruba reduktora do gazu propan, musi być dokręcona kluczem do zaworu butli
Uwaga: Gwint jest lewostronny.
• Należy się upewnić, że butle z gazem są wykorzystywane zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa korzystania z palników gazowych
WAŻNE: Przeczytaj poniższa instrukcję uważnie, jak również zapoznaj się z urządzeniem, przed podłączeniem do gazu. Zachowaj wszystkie instrukcje na
przyszlość.
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada. Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras
subterráneas u otros espacios reducidos.
• Asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta para soldar techos lleven el equipo de seguridad adecuado.
• Nunca deje el suministro de gas abierto cuando no utilice la herramienta.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Sujete el soplete solamente por el mango.
• No modifique el soplete de ninguna forma ni aumente el tamaño de la boquilla.
• No lleve ropa de gran holgura o no adecuada para la tarea a realizar. Se recomienda utilizar guantes de seguridad.
• Si no está seguro de cómo utilizar esta herramienta de forma correcta, no la utilice
• No utilice este aparato si tiene las juntas dañadas o desgastadas.
• Nunca utilice un aparato que tenga fugas, que esté dañado o cuando no funcione correctamente.
Requisitos de seguridad
ADVERTENCIA: Esta herramienta no ha sido diseñada para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas o mentales reducidas, o
por falta de experiencia o conocimiento. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. ¡Mantenga a los niños lejos del soplete!
• Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta.
• No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta.
• No apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• No utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inflamables o materiales como madera, tela y plástico.
• Mantenga una distancia de 5 metros de las superficies adyacentes cuando esté utilizando esta herramienta.
• No apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo que se pueda formar en la
bombona de gas.
• No caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos.
• No utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• No toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
• Lleve siempre equipo de protección adecuado, incluido protección ocular y guantes de protección adecuados.
Manómetros
• Este soplete debe utilizarse solamente con un manómetro para gas propano, normalmente de color rojo.
• Compruebe que el manómetro disponga de la presión adecuada para cada aplicación.
• Asegúrese de que el manómetro disponga del flujo suficiente para la tarea a realizar.
Manguera
• Evite retorcer la manguera.
• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 o BS EN ISO 3821 – 2 MPa con conectores hembra G3/8"-19 de latón y roscado hacia la izquierda.
• Conecte la manguera a la entrada de gas (4) del mango (3) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.
Fugas
ADVERTENCIA: Las fugas suelen detectarse a través del olfato. Si se detecta una fuga, lleve la herramienta a un lugar bien ventilado y lejos de cualquier
llama donde la fuga pueda ser detectada y detenida. Si desea comprobar si hay fugas en el aparato, hágalo fuera. No trate de detectar fugas utilizando una
llama, utilice agua enjabonada.
• Utilizzare esclusivamente in ambienti ben ventilati. Gli spazi confinati, come scantinati e aree sotterranee sono pericolosi e causeranno l'accumulo di gas
incombusti
• Quando si utilizza su tetti e altezze elevate è importante assicurarsi che l'operatore e le attrezzature siano sicuri e che non possano cadere
• Spegnere l'alimentazione del gas quando incustodito
• Un estintore composto secco deve essere sempre a portata di mano, in tutte le aree, quando si lavora con questo strumento
• Attenzione alle superfici calde. Tenere la torcia esclusivamente dall'impugnatura
• Non tentare di modificare la torcia in alcun modo o aumentare le dimensioni dell'ugello della torcia
• Non indossare abiti larghi. E' raccomandato l'uso dei guanti
• In caso di dubbi sull'uso sicuro di questo strumento, non utilizzarlo
• Non utilizzare l'apparecchio se presenta guarnizioni danneggiate o usurate
• Non utilizzare un apparecchio che perde, è danneggiato o che non funziona correttamente
Sicurezza nell'impiego
AVVERTENZA: questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone con capacità fisiche o mentali ridotte o mancanza di esperienza o
conoscenza del funzionamento. Non deve essere mai gestito da bambini.
ATTENZIONE: le parti accessibili possono essere molto calde. Tenere lontano i bambini dall'apparecchio!
• Tenere i bambini e gli astanti lontani dalla zona di lavoro durante l'uso di un utensile elettrico
• Non consentire a persone che non hanno familiarità con questo strumento o queste istruzioni di utilizzare lo strumento
• Non puntare la torcia verso se stessi o nessun altro
• Non utilizzare la torcia vicino a materiali infiammabili, liquidi, solidi o gas e materiali che potrebbero accidentalmente innescare un incendio, ad esempio
legno, stoffa, plastica ecc.
• Mantenere una distanza di 5 metri dalle superfici adiacenti durante l'uso
• Non puntare la torcia sulla bombola del gas o sui tubi e NON usare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può formarsi sulla bombola del gas
• Non riscaldare oggetti che contengono materiali che possono diventare pericolosi se riscaldati
• Non utilizzare la torcia quando si è stanchi o sotto l'effetto di alcol, droghe o farmaci
• Non toccare la torcia o il pezzo in lavorazione fino a quando tutte le parti non si sono completamente raffreddate dopo l'uso
• Utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale, compresi occhiali e guanti
Regolatori
• Questo strumento deve essere utilizzato con un adeguato regolatore di propano; questi sono di solito colorati in rosso
• Verificare che la pressione di uscita del regolatore non superi la pressione nominale di questa torcia
• Verificare che il regolatore abbia un flusso massimo sufficientemente grande per l'apparecchio
Tubo
• Evitare di attorcigliare il tubo flessibile
• Il tubo flessibile deve essere conforme a EN 559 o BS EN ISO 3821 - 2 MPa con connettori G3/8"-19 LH in ottone con filettatura femmina a sinistra
• Collegare il tubo flessibile all'ingresso del gas (4) sull'impugnatura (3) e serrare saldamente con una chiave
• Ispezionare regolarmente il tubo flessibile e sostituirlo se usurato o danneggiato
Perdite
ATTENZIONE: le perdite sono di solito presentate attraverso l'odore. Se viene rilevata una perdita, portare immediatamente l'attrezzo in un luogo privo
di fiamme ben ventilato in cui la perdita può essere rilevata e fermata. Se si desidera verificare la presenza di perdite sull'apparecchio, farlo all'esterno. Non
cercare di rilevare perdite con una fiamma, usare acqua e sapone.
te bevestigen op de gascilinder. Houd deze handleiding zorgvuldig bij voor toekomstig gebruik.
• Enkel te gebruiken in goed geventileerde ruimten. Gesloten ruimten, zoals kelders en ondergrondse ruimten, zijn gevaarlijk en zullen aanleiding geven
tot een accumulatie van onverbrand gas.
• Wanneer dit gereedschap gebruikt wordt op daken en op grote hoogte is het van belang om ervoor te zorgen dat de gebruiker en de uitrusting tegen
vallen beveiligd zijn.
• Schakel de gasaanvoer "UIT" wanneer er niemand op de brander let.
• Een droge brandblusser dient steeds in de buurt aanwezig te zijn, in welke ruimte dan ook, wanneer men met dit gereedschap werkt.
• Pas op voor hete oppervlakken. Houd de brander enkel bij het handvat vast.
• Probeer het apparaat op geen enkele manier aan te passen of te wijzigen, of de afmetingen van de bek van de brander te wijzigen
• Draag geen losse of slecht-passende kleding Het gebruik van veiligheidshandschoenen is aan te bevelen
• Indien u twijfels hebt met betrekking tot het veilige gebruik van dit gereedschap, gebruik het dan niet
• Gebruik dit apparaat niet indien het beschadigd is of indien de afdichtingen versleten zijn.
• Gebruik geen apparaat dat lekken vertoont, beschadigd is, of dat niet naar behoren werkt.
Veiligheid tijdens het gebruik
WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen met beperkte fysieke of mentale capaciteiten, met gebrek aan
ervaring, of die niet weten hoe het gereedschap gebruikt dient te worden. Het gereedschap mag niet door kinderen gebruikt worden.
OPGEPAST: Toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet worden. Houd jonge kinderen verwijderd van het apparaat!
• Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u dit gereedschap gebruikt.
• Laat personen die dit gereedschap niet kennen of die niet op de hoogte zijn van deze instructies dit gereedschap NIET gebruiken
• Richt de brander NIET op uzelf of op anderen
• Gebruik de brander NIET in de buurt van ontvlambare materialen, vloeistoffen, vaste stoffen, of gassen, noch in de buurt van materialen die per ongeluk
zouden kunnen aangestoken worden, zoals houd, doek, plastic, enz.
• Houd tijdens het gebruik een afstand van 5 m aan ten opzichte van naastgelegen oppervlakken
• Richt de brander NIET naar gasflessen of -cilinders of -slangen, en gebruik de brander NIET om ijs te verwijderen dat zich zou kunnen gevormd hebben
op gasflessen en -cilinders.
• Verhit GEEN voorwerpen die welke materialen dan ook omvatten die gevaarlijk zouden kunnen worden wanneer ze verwarmd worden.
• Gebruik de brander NIET wanneer u vermoeid bent of onder de de invloed bent van drugs, alcohol of geneesmiddelen.
• Raak de brander of het werkstuk NIET aan alvorens alle onderdelen ervan na gebruik voldoende zijn afgekoeld.
• Gebruik steeds persoonlijke beschermende uitrusting, met inbegrip van oogbescherming en handschoenen.
Regulatoren
• Dit gereedschap dient gebruikt te worden met een geschikte propaanregulator; deze zijn gewoonlijk roodkleurig
• Controleer of de uitlaatdruk van de regulator niet hoger is dan de nominale druk van deze brander
• Controleer of de regulator een debiet levert dat hoog genoeg is voor het apparaat
Slang
• Vermijd het verwringen van de flexibele slang
• De slang dient conform te zijn met EN 559 of BS EN ISO 3821 – 2 MPa met G3/8"-19 LH messingconnectoren met vrouwelijke linkshandige schroefdraad
• Verbind de slang met de gasinlaat (4) op het handvat (3) en span stevig aan met behulp van een sleutel
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang ze indien ze beschadigd of versleten is
Lekken
WAARSCHUWING: Lekken worden gewoonlijk opgemerkt naar aanleiding van de geur. Indien een lek gedetecteerd wordt, breng de patroon dan
onmiddellijk over naar een goed geventileerde en vlamvrije locatie waar het lek kan opgespoord en gedicht worden . Indien u uw apparaat wenst te
• Stosować tylko w pomieszczeniach dobrze wentylowanych. Ciasne przestrzenie jak np.: piwnice, czy podziemia są niebezpieczne gdyż powodują
akumulację niespalonego gazu
• Podczas stosowania narzędzia na dachach, podwyższonych wysokościach należy się upewnić, że operator jak i urządzenie są zabezpieczone przed
upadkiem.
• Należy wyłączyć dopływ gazu za każdym razem, kiedy narzędzie pozostaje bez nadzoru.
• Gaśnica z suchą mieszanką powinna być zawsze pod ręką, we wszystkich obszarach podczas pracy z tym narzędziem
• Uwaga na gorące powierzchnie. Trzymać palnik tylko za uchwyt
• Nie wolno dokonywać próby modyfikacji palnika w jakikolwiek sposób, bądź próby zwiększenia dyszy palnika
• Nie należy nosić luźnej bądź źle dopasowanej odzieży. Zaleca się także noszenie rękawic ochronnych
• Nie korzystaj z urządzenia w przypadku pojawienia się wątpliwości dotyczących jego bezpiecznego użytkowania
• Nie wolno korzystać z produktu, jeśli posiada uszkodzoną, bądź zużytą uszczelkę
• Nie wolno korzystać z produktu, jeśli przecieka, jest uszkodzony, bądź nie działa poprawnie
Bezpieczeństwo w trakcie użytkowania
OSTRZEŻENIE: Niniejsze narzędzie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby z ograniczeniami fizycznymi lub umysłowymi, czy też brakiem
doświadczenia lub wiedzy na temat operowania narzędziem. Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci.
UWAGA: Dostępne części mogą być bardzo gorące. Trzymaj małe dzieci z dala od urządzenia!
• Należy trzymać dzieci oraz osoby postronne z dala podczas pracy powyższym narzędziem
• NIE WOLNO pozwolić osobom, które nie zapoznały się z instrukcją na użytkowanie narzędzia
• NIE WOLNO celować palnikiem w swoją ani innych osób stronę.
• NIE WOLNO stosować palinka w pobliżu łatwopalnych materiałów, cieczy, ciał stałych, gazów oraz materiałów, które mogą przypadkowo zapłonąć, jak np.
drewno, szmatka, czy plastik itp.
• Utrzymaj 5 metrowy dystans od sąsiednich powierzchni
• NIE WOLNO celować palnika w stronę butli gazowej bądź węża, a także NIE WOLNO stapiać lodu, które zebrał się na butli gazowej
• NIE WOLNO podgrzewać przedmiotów, które mogą stanowić niebezpieczeństwo podczas podgrzewania
• NIE WOLNO użytkować narzędzia w stanie zmęczenia bądź będąc pod wpływem alkoholu, narkotyków bądź leków.
• NIE WOLNO dotykać urządzenia dopóki wszystkie elementy nie ostygną po zakończonej pracy
• Zawsze należy używać osobiste wyposażenie ochronne w tym okulary ochronne i rękawice
Reduktory ciśnienia gazu
• Urządzenie to musi być używane zgodnie z jego przeznaczeniem, reduktory ciśnienia gazu są zazwyczaj dostępne w kolorze czerwonym.
• Należy skontrolować czy natężenie ciśnienia wylotowego reduktora nie przekracza natężenia ciśnienia znamionowego palnika.
• Należy skontrolować czy maksymalny przepływ gazu reduktora ciśnienia jest wystarczający aby podłączyć do niego palnik.
Wąż
• Unikaj skręcania węża
• Wąż musi być zgodny ze standardem EN559, bądź BS EN ISO 3821 – 2MP a także musi być wyposażony w konektor G3/8-19 z lewym gwintem
• Należy podłączyć węża do złącza gazu (4) na rękojeści (3), a następnie dokręcić kluczem
• Należy regularnie kontrolować węża i wymienić na nowy w przypadku zużycia
Wycieki
OSTRZEŻENIE: Wycieki najczęściej da się zauważyć dzięki zapachowi. W przypadku zlokalizowania takowego, należy zabraż produkt natychmiast na
zewnątrz, do dobrze wentylowanego, wolnego od ognia miejsca, gdzie wyciek może zostać zatrzymany. Jeśli chcesz zlokalizować wyciek, należy to sprawdzić
na zewnątrz. Nie próbuj zlokalizować wycieku przy użyciu ognia, użyj namydlonej wody.
• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un olor característico que puede ser detectado
fácilmente en caso de fuga.
• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• No utilice esta herramienta cuando las juntas del soldador están dañadas o deterioradas.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.
Antes de usar
Montaje de las piezas
Nota: Para el montaje del soplete se necesita el uso de una llave (no suministrada)
1. Seleccione y ajuste la boquilla del quemador apropiada (5, 7 o 9) para la tarea.
Nota: Los quemadores más pequeños tienen una abertura más pequeña dentro del quemador para producir un flujo de gas más concentrado y de mayor
temperatura; los quemadores más grandes tienen una abertura más grande para producir una llama más suave y más ancha.
2. Seleccione y ajuste la boquilla del quemador apropiada (6, 8 o 10) para la tarea.
Nota: Los quemadores más pequeños tienen una abertura más pequeña dentro del quemador para producir un flujo de gas más concentrado y de mayor
temperatura; los quemadores más grandes tienen una abertura más grande para producir una llama más suave y más ancha.
Instrucciones de funcionamiento
Encendido del soplete
ADVERTENCIA: No encienda el soplete en áreas inflamables o peligrosas.
1. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
2. Gire el regulador de gas (2) aproximadamente a un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el flujo de gas.
3. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.
4. Retire inmediatamente el encendedor de la boquilla cuando se haya encendido la llama.
Utilización del soplete
1. Ajuste el regulador de gas (2) para incrementar la intensidad de la llama.
2. Después de cada tarea, ajuste el regulador de gas siempre al mínimo.
3. Corte el suministro de gas cerrando la válvula de la bombona.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, cierre todas las válvulas de gas y desconecte el soplete del suministro
de gas. Deje que el soplete se enfríe.
Limpieza
ADVERTENCIA: Nunca limpie los quemadores (5, 7 y 9) con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la garantía.
• Retire el quemador y límpielo utilizando un compresor de aire.
• Inspeccione y compruebe regularmente que el soplete y todos los accesorios no estén dañados.
Contacto
Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support
Dirección: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Reino Unido
• Dopo aver collegato apparecchi / regolatori, ecc., assicurarsi che non vi siano perdite di gas prima dell'uso. Il propano ha un odore distintivo e le perdite
possono di solito essere rilevate immediatamente
• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le fiamme libere e chiudere la valvola della bombola
• Se i sigilli di questa torcia vengono danneggiati o perduti durante l'ispezione, non tentare di utilizzare lo strumento
• L'apparecchiatura non deve essere utilizzata fino all'eliminazione di eventuali perdite
Prima dell'uso
Configurazione
Nota: per assemblare la torcia è necessaria una chiave o una chiave inglese (non fornita).
1. Selezionare e adattare l'ugello del bruciatore appropriato (5, 7 o 9) per l'attività
Nota: ugelli più piccoli del bruciatore hanno un'apertura del getto più piccola per emettere una fiamma più concentrata a temperatura più elevata; gli ugelli
del bruciatore più grandi hanno un'apertura del getto più grande per produrre una fiamma più delicata e più ampia.
2. Selezionare e adattare il bruciatore appropriato (6, 8 o 10) per l'attività
Nota: di solito, gli ugelli del bruciatore più piccoli sono abbinati a un bruciatore più piccolo per una fiamma più piccola, più concentrata e ad alta temperatura;
gli ugelli del bruciatore più grandi sono abbinati a un bruciatore più grande per produrre una fiamma a getto più morbida e più ampia.
Istruzioni operative
Accendere la torcia
AVVERTENZA: non accendere la torcia con una fiamma aperta.
1. Accendere il gas nel cilindro e verificare che non vi siano perdite
2. Ruotare il regolatore del gas (2) di circa un quarto di giro in senso antiorario per aprire il flusso di gas
3. Accendere il gas, usando un'accendino per gas professionale, davanti al bruciatore
4. Una volta che la spia della torcia si è accesa, spegnere e rimuovere l'accendino
Usare la torcia
1. Regolare la fiamma del bruciatore con il regolatore del gas (2)
2. Dopo l'uso, impostare il regolatore del gas al livello minimo
3. Spegnere il gas del cilindro
Manutenzione
AVVERTENZA: prima di eseguire qualsiasi intervento di assistenza o manutenzione, chiudere tutti i rubinetti del gas e scollegare la torcia
dall'alimentazione del gas. Lasciar raffreddare.
Pulizia
AVVERTENZA: non pulire l'ugello del bruciatore (5, 7 e 9) con un filo di acciaio sottile in quanto ciò potrebbe allargare il foro nell'ugello del bruciatore
rendendolo non sicuro per l'uso e invalidando la garanzia.
• Per pulire, rimuovere l'ugello del bruciatore dalla torcia e soffiare aria compressa attraverso il corpo e l'ugello del bruciatore
Ispezionare regolarmente la torcia e gli accessori per assicurarsi che le parti non siano usurate o danneggiate
Contatti
Per assistenza tecnica o di assistenza, si prega di contattare la linea di assistenza al numero (+44) 1935 382 222
Sito web: silverlinetools.com/it-IT/Support
Indirizzo: Toolstream Ltd, Delimitazione, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
controleren op eventuele lekken, doe dat dan buiten. Gebruik geen vlam om eventuele lekken op te sporen, gebruik sop.
• Na de apparaten/regulatoren enz. verbonden te hebben, dient u zich er, voorafgaand aan het gebruik, van te vergewissen dat er geen sprake is van
gaslekken. Propaan heeft een specifieke geur en lekken kunnen dan ook gewoonlijk onmiddellijk gedetecteerd worden.
• Indien u denkt dat er een lek is, doof dan alle open vlammen en sluit het ventiel van de cilinder.
• Indien de afdichtingen van deze brander bij inspectie beschadigd of versleten zijn, probeer het apparaat dan niet te gebruiken.
• De uitrusting mag niet gebruikt worden tot het lek verholpen is.
Voorafgaand aan het gebruik
Opstellen
Opmerking: Een sleutel is vereist om de brander te assembleren (niet meegeleverd).
1. Kies de voor de taak gepaste branderbek (5, 7, of 9)
Opmerking: Kleinere branderbekken hebben een kleinere opening binnenin om zodoende een meer geconcentreerde vlam met een hogere temperatuur
af te geven; grotere branderbekken hebben een grotere opening en produceren een zachtere en bredere vlam.
2. Kies de voor de taak gepaste branderbek (6, 8, of 10)
Opmerking: De kleinere branderbekken zijn gewoonlijk afgestemd op een kleinere brander voor een kleinere maar meer geconcentreerde vlam met een
hogere temperatuur, terwijl grotere branderbekken voor een grotere brander een zachtere en bredere vlam produceren.
Bedieningsinstructies
De brander aansteken
WAARSCHUWING: Ontsteek de brander niet met een open vlam.
1. Draai het gas open op de cilinder en controleer dat er geen lekken zijn.
2. Draai de Gasregelaar (2) ongeveer een kwartslag in tegenwijzerzin om de gasstroming te starten
3. Ontsteek het gas met behulp van een professionele gasontsteker, voor de branderbek
4. Zodra de waakvlam is ontstoken, kunt u de gasontsteker verwijderen
Gebruik van de brander
1. Pas de vlam van de brander aan met behulp van de Gasregelaar (2)
2. Na gebruik draait u de Gasregelaar (2)naar de laagste stand
3. Draai het gas uit op de cilinder
Onderhoud
WAARSCHUWING: Alvorens welke service- of onderhoudswerkzaamheden dan ook uit te voeren, draait u alle gaskranen DICHT en koppelt u de
brander los van de gasvoorraad. Laat een en ander volledig afkoelen.
Schoonmaken
WAARSCHUWING: Maak de branderbek (5, 7, en 9) niet schoon met een dunne stalen draad omdat dat het gat in de bek zou kunnen vergroten,
waardoor het apparaat onveilig wordt en de waarborg kan vervallen.
• Om hem schoon te maken, verwijdert u de bek van de brander en blaast u perslucht door het lichaam en door de branderbek.
• Inspecteer de brander en de accessoires regelmatig om er zeker van te zijn dat de onderdelen ervan niet versleten of beschadigd zijn.
Contact
Voor advies in verband met technische zaken of met herstellingen, gelieve contact op te nemen met (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
Adres: Toolstream Ltd Boundary Way Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
• Po podłączeniu urządzeń (reduktora, butli i palnika), należy upewnić się przed użyciem czy nie ma jakichkolwiek wycieków gazu. Gaz propan ma
charakterystyczny zapach i wycieki mogą być zwykle wykryte natychmiast.
• Jeśli podejrzewa się wyciek gazu, należy zgasić wszystkie płomienie i zakręcić zawór butli
• Jeśli uszczelki są uszkodzone lub zaginęły podczas kontroli, nie wolno używać urządzenia.
• Nie należy używać urządzenia dopóki wyciek nie zostanie wyeliminowany
Przygotowanie do eksploatacji
Ustawienie
Uwaga: Do zmontowania palnika wymagany jest klucz (brak w komplecie).
1. Wybierz i zamontuj odpowiednią dyszę palnika (5,7 bądź 9) w zależności od rodzaju pracy
Uwaga: Mniejsze palniki posiadają mniejszą dyszę wewnątrz palinka aby wytworzyć bardziej skoncentrowany strumień gazu o wyższej temperaturze;
większe palniki mają większy otwór wylotowy, aby uzyskać bardziej miękki, szerszy płomień odrzutowy.
2. Wybierz i zamontuj odpowiednią dyszę palnika (6,8 bądź 10) w zależności od rodzaju pracy
Uwaga: Mniejsze palniki posiadają mniejszą dyszę wewnątrz palinka, aby wytworzyć bardziej skoncentrowany strumień gazu o wyższej temperaturze;
większe palniki mają większy otwór wylotowy, aby uzyskać bardziej miękki, szerszy płomień odrzutowy.
Instrukcja użytkowania
Odpalanie palnika
OSTRZEŻENIE: Nie wolno odpalać palnika przy otwartym płomieniu.
1. Należy odkręcić pokrętło zaworu na butli z gazem, a następnie sprawdzić czy nie ma żadnych wycieków
2. Następnie należy odkręcić regulator (2) około ćwierć obrotu, aby otworzyć dopływ gazu
3. Należy zapalić palnik, używając profesjonalnego gazowego zapalnika
4. Po odpaleniu palnika, należy zgasić zapalnik i odstawić w bezpieczne miejsce.
Użycie palnika
1. W przypadku małego płomienia palnika, należy wyregulować regulatorem gazu (2)
2. Po zakończeniu pracy palnika, należy przykręcić regulator gazu do minimalnego poziomu.
3. Następnie należy zakręcić pokrętło zaworu na butli z gazem
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych i konserwacyjnych, należy zakręcić wszystkie kurki gazu i odłączyć palnik
od przewodów dostarczających gaz. Pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Nie czyścić palników (5, 7 ORAZ 9) za pomocą cienkiego drucika, gdyż może to spowodować zwiększenie otworu co spowoduje, że
urządzenie stanie się niebezpieczne w użyciu i unieważni gwarancje.
• W celu wyczyszczenia należy odkręcić dyszę od palnika, a następnie używając kompresora powietrza i przedmuchać dyszę
• Należy regularnie skontrolować palnik i jego akcesoria pod kątem zużycia i uszkodzeń
Kontakt
W celu uzyskania porady technicznej lub dotyczącej naprawy, należy skontaktować się z infolinią pod numerem (+44) 1935 382 222
Strona: silverlinetools.com/en-GB/Support
Addres: Toolstream Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom
silverlinetools.com