Descargar Imprimir esta página

Silverline 427639 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

ES
Características del producto
Características técnicas
1. Quemador de 17 mm
Conector: ...........................................................G3/8"-19 (roscado izquierda)
2. Boquilla de 17 mm
Diámetro de los quemadores: .........................10, 14 y 17 mm
3. Ajuste de la llama
Combustible: .....................................................Propano
4. Empuñadura
Presión de trabajo:.............................................0,5 – 4 bar
5. Entrada de gas
Presión máxima de entrada: ............................4 bar
6. Quemador de 14 mm
Temperatura de la llama: ..................................790 – 1.200°C
7. Quemador de 10mm
Válvula: ...............................................................4 vías
8. Boquilla de 10 mm
Flujo máximo de gas:........................................3,8 kg/h
9. Boquilla de 14 mm
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Aplicaciones
Para realizar soldadura, soldadura blanda, decapar y precalentar superficies.
ADVERTENCIA: Estas instrucciones contienen información sobre el funcionamiento y seguridad de esta herramienta. La formación es esencial para utilizar esta
herramienta en tareas específicas.
ADVERTENCIA: Lea instrucciones antes de utilizar esta herramienta.
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones. Asegúrese de que el embalaje contiene todas
las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Preparación
Bombona de gas
• Asegúrese de que la bombona tenga suficiente gas antes de realizar la tarea.
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición vertical.
• Nunca coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• Asegúrese de que las bombonas cumplan con la regulación existente en su país.
Instrucciones de seguridad para sopletes a gas
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada.
• Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Asegúrese de que el soplete esté estable.
• No modifique el soplete de ninguna forma.
• Nunca trate de utilizar ningún tipo de combustible que no sea el descrito.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Deje siempre que se enfríen por completo antes de almacenar el soplete.
IT
Familiarizzazione con il
Specifiche tecniche
prodotto
Connettore: ................................................ G3/8"-19 LH
1. Bruciatore da 17 mm
Dimensioni del bruciatore: ........................ 10, 14 e 17 mm di diametro
2. Cannello del bruciatore da 17 mm
Combustibile: ............................................ Propano
3. Controllo variabile
Pressione di esercizio: ............................... 0,5-4 bar
4. Impugnatura
Pressione di alimentazione (max.): ........... 4 bar
5. Ingresso del gas
Temperatura di fiamma (max.): ................. 790-1200 °C
6. Bruciatore da 14 mm
Valvola: ....................................................... a 4 vie
7. Bruciatore da 10 mm
Max. portata del gas: ................................. 3,8 kg/ora
8. Ugello del bruciatore da 10 mm
9. Ugello del bruciatore da 14mm
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
Applicazioni
Adatto per brasatura, saldatura dolce, sverniciatura e pre-riscaldamento
ATTENZIONE: Questa scheda di sicurezza fornisce dei consigli di base sulle nome antinfortunistiche e il funzionamento del cannello a gas. La formazione è
fondamentale quando si utilizza la torcia per compiti specifici.
ATTENZIONE: Leggere sempre le istruzioni prima dell'uso.
Disimballaggio dell'utensile
Disimballare e ispezionare l'utensile. Familiarizzare completamente con tutte le sue caratteristiche e funzioni.
Assicurarsi che tutte le parti dell'utensile siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di utilizzare
questo utensile.
Preparazione
Bombole
• Le bombole devono essere collocate lontano da qualsiasi fonte di calore, in un luogo ben ventilato e devono stare in posizione eretta stabile
• NON posizionare la bombola in una fogna, canale sotterraneo o pozzetto di lavoro
• Prima di collegare un regolatore ad un bombola, assicurarsi sempre che le parti di accoppiamento siano pulite, prive di sporcizia e non danneggiate
• Il dado di raccordo del regolatore deve essere serrato a chiave sulla valvola della bombola. (Nota: la filettatura è sinistrorsa)
• Verificare che tutte le bombole di gas utilizzate siano conformi alle normative locali
Sicurezza della torcia a gas
• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l'accumulo di gas incombusto
• Non utilizzare la torcia in porte, corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e ad altezze elevate è importante assicurarsi che l'operatore e l'apparecchiatura siano sicuri e non possano cadere
• Spegnere l'alimentazione del gas quando incustodita
NL
Productbeschrijving
Specificaties
1. 17 mm brander kop
Aansluiting: ............................................................. G3/8-19
Brander mondstuk: ................................................. 10, 14 en 17 mm diameter
2. 17 mm brander tuit
Brandstof: ................................................................ Propaan
3. Gas controle knop
Werkdruk: ................................................................ 0,5-4 bar
4. Handvat
Druktoevoer (Max):.................................................. 4 bar
Vlam temperatuur (Max): ........................................ 790-1200 °C
5. Gas inlaat
Ventiel: .................................................................... 4-weg
6. 14 mm brander tuit
Maximale gasvloeiing: ............................................ 3,8 kg/u
7. 10 mm brander tuit
8. 10 mm brander kop
9. 14 mm brander kop
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Gebruiksdoel
Geschikt voor hard solderen, zacht solderen, verf verwijdering en voorverwarming
WAARSCHUWING: Deze handleiding geeft basisadvies over de veiligheid bij, en het gebruik van de brander. Wanneer de brander voor specifieke
werkzaamheden gebruikt wordt is training essentieel
WAARSCHUWING: Lees de handleiding voor gebruik volledig door
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen
worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voorbereiding
Cilinders
• Cilinders horen weg van warmtebronnen, in een goed geventileerde ruimte en rechtop neergezet te worden
• Plaats cilinders nooit in een afvoerkanaal of werk gat
• Zorg ervoor dat onderdelen schoon en onbeschadigd zijn voordat de cilinders op een regulator worden aangesloten
• De verbindingsmoer hoort stevig op de brander tuit vastgedraaid te worden. (LET OP: linkse draad)
• Zorg ervoor dat de gebruikte gascilinder voldoet aan de lokale regulaties
Gasbrander veiligheid
• De brander mag enkel in goed geventileerde ruimtes gebruikt worden. Gesloten ruimtes als kelders en ondergrondse ruimtes zorgen voor een ophoping
van niet-ontbrand gas
• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen
• Bij het gebruik op daken en hoogtes horen de brander en de gebruiker gezekerd te zijn zodat deze niet kunnen vallen
• Draai het gas uit wanneer de brander onbeheerd achter gelaten wordt
• Tijdens het gebruik van de brander houdt u te allen tijde een brandblusser in buurt
PL
Opis produktu
Dane techniczne
1. Palnik okrągły 17 mm
Przyłącze: ..................................................... G3/8"-19 z lewym gwintem
2. Dysza 17 mm
Rozmiary palników: .................................... o średnicy 10, 14 oraz 17 mm
3. Pokrętło zaworu
Paliwo: ......................................................... Propan
4. Rękojeść
Ciśnienie pracy:........................................... 0,5-4 bar
5. Złączka G3/8-19
Ciśnienie zasilania (maks.): ........................ 4 bar
6. Palnik okrągły 14 mm
Temperatura płomienia (maks.): ................ 790 - 1200 °C
7. Palnik okrągły 10 mm
Zawór:.......................................................... 4 kierunkowy
8. Dysza 10 mm
9. Dysza 14 mm
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia.
Zastosowanie
Nadaje się do lutowania, lutowania miękkiego, usuwania farby i podgrzewania
OSTRZEŻENIE: Niniejsza instrukcja posiada podstawowe zasady bezpieczeństwa obsługi palnika gazowego. Niezbędne jest szkolenie do pracy dla
określonych zadań z palnikiem.
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze czytać instrukcje przed użyciem.
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami i funkcjami.
• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub
wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa korzystania z palników gazowych
• Stosować tylko w pomieszczeniach dobrze wentylowanych. Ciasne przestrzenie jak np.: piwnice, czy podziemia są niebezpieczne gdyż powodują
akumulację niespalonego gazu .
• Nie wolno używać palników w bramach, przejściach i innych .
• Podczas stosowania narzędzia na dachach, podwyższonych wysokościach należy się upewnić, że operator jak i urządzenie są zabezpieczone przed
upadkiem.
• Należy wyłączyć dopływ gazu za każdym razem, kiedy narzędzie pozostaje bez nadzoru.
• Gaśnica typu suchego zawsze powinna być w zasięgu ręki, we wszystkich pomieszczeniach gdzie palnik gazowy jest użytkowany.
• Należy uważać na gorące powierzchnie, trzymać palnik tylko za uchwyt.
• Nie wolno dokonywać próby modyfikacji palnika w jakikolwiek sposób, bądź próby zwiększenia dyszy palnika.
• Nie należy nosić luźnej bądź źle dopasowanej odzieży. Zaleca się także noszenie rękawic ochronnych .
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones de este manual. No respetar estas advertencias e instrucciones puede causar lesiones
graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera
del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños y personas no cualificadas fuera del área de trabajo.
• Asegúrese de que solamente hayan personas cualificadas en el área de trabajo.
• No apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• No utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inflamables o materiales como madera, tela y plástico.
• No apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo que se pueda formar en la
bombona de gas.
• No caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos.
• No utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• No toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
• Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento de esta herramienta, no la utilice.
• Utilice siempre equipo de protección personal, incluido protector ocular y guantes de protección.
Manómetros
• Este soplete debe utilizarse solamente a un manómetro de propano (normalmente de color rojo).
• Compruebe que la presión de salida del manómetro no exceda la presión máxima del soplete.
• Compruebe que el manómetro disponga del flujo suficiente para la tarea a realizar.
Manguera
• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 o BS EN ISO 3821 – 2 MPa con conectores hembra G3/8"-19 de latón y roscado hacia la izquierda.
• Conecte la manguera a la entrada de gas (5) de la empuñadura (4) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.
Fugas
• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un olor característico que puede ser detectado
fácilmente en caso de fuga.
• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• Nunca compruebe fugas con la llama del soplete encendida, utilice el olfato para detectar las fugas, verifique la fuga con ayuda de fluido especial (o una
solución jabonosa como de lavavajillas) sobre la superficie afectada.
• No utilice esta herramienta cuando las juntas del soldador están dañadas o deterioradas.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.
Montaje
Nota: Para el montaje del soplete se requiere una llave (no suministrada).
• Este soplete incluye 3 boquillas y quemadores con tamaños diferentes. Coloque siempre la boquilla en el quemador correctamente, asegúrese de que el
quemador esté colocado adecuadamente en el soldador.
Nota: El quemador de 10 mm (7) le proporcionará una llama más directa, ideal para realizar trabajos que requieran mayor precisión. Los quemadores más
grandes son ideales para calentar objetos de mayor tamaño (ej. Tuberías).
• Quando si lavora con questo utensile, tenere sempre a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superfici calde. Tenere la torcia unicamente per l'impugnatura
• Non tentare di modificare la torcia in qualsiasi modo o di aumentarne le dimensioni del cannello
• Non indossare indumenti larghi. Si raccomanda l'uso di guanti di sicurezza
Sicurezza d'uso
ATTENZIONE: È responsabilità dell'utente garantire l'uso sicuro della torcia. Le seguenti istruzioni antinfortunistiche sono puramente indicative e non
rappresentano un elenco completo dei pericoli potenziali.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone con capacità fisiche o mentali ridotte o che manchino di esperienza o di
conoscenza sul come utilizzarlo. Non deve essere utilizzato da bambini.
• Tenere lontani i bambini ed eventuali astanti durante l'azionamento di quest'utensile
• NON permettere che quest'utensile venga azionato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o con queste istruzioni
• NON puntare la torcia verso se stessi o verso altri
• NON utilizzare la torcia vicino a materiali, liquidi, solidi o gas infiammabili e a materiali che possono infiammarsi accidentalmente, cioè legno, stoffa,
plastica, ecc.
• NON puntare la torcia verso la bombola o i tubi del gas e NON utilizzare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può formarsi sulla bombola del gas
• NON riscaldare articoli che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l'effetto di alcool, droghe o farmaci
• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione fino a quando tutte le parti non si siano raffreddate completamente dopo l'uso
• Se si hanno dei dubbi riguardanti la sicurezza d'uso di questo utensile, NON UTILIZZARLO
• Utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale compresi occhiali e guanti protettivi
Regolatori
• Questo utensile deve essere utilizzato con un idoneo regolatore di propano; questi sono normalmente di colore rosso
• Controllare che la pressione di uscita del regolatore non superi la pressione nominale di questa torcia
• Controllare che il regolatore abbia una portata massima sufficiente grande per l'apparecchio
Tubo flessibile
• Il tubo flessibile deve essere conforme a EN 559 o BS EN ISO 3821 – 2 MPa con connettori in ottone da G3/8"-19 con filettatura femmina sinistrorsa
• Collegare il tubo flessibile all'ingresso del gas (5) sull'impugnatura (4) e serrare con una chiave
• Controllare regolarmente il tubo flessibile e sostituirlo se usurato o danneggiato
Perdite
• Dopo aver collegato gli apparecchi/regolatori ecc., prima dell'uso assicurarsi che non ci siano perdite di gas. Il propano ha un odore caratteristico e di
solito le perdite possono essere rilevate immediatamente
• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le fiamme libere e chiudere la valvola della bombola
• NON controllare le perdite con una fiamma libera, ma rintracciarle con l'olfatto e confermare mediante spazzolatura di liquido cercafughe (o una
soluzione di sapone pulito come il detersivo per stoviglie) sul giunto sospetto
• Se le tenute di questa torcia sono danneggiate o si sono distrutte durante l'ispezione, non tentare di utilizzare lo utensile
• L'apparecchiatura non deve essere utilizzata fino a quando qualsiasi perdita non sia stata eliminata
• Onderdelen van de brander worden tijdens gebruik erg heet. Houdt de brander enkel bij het handvat vast
• Probeer de brander niet aan te passen
• Draag geen losse kleding en accessoires. Het dragen van veiligheidshandschoenen is aangeraden
Veiligheid tijdens gebruik:
WAARSCHUWING: Het is de gebruikers verantwoordelijkheid de brander veilig te gebruiken. De volgende instructies zijn een leidraad en geen opsomming
van mogelijke gevaren
WAARSCHUWING: De brander is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan
ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. De brander mag niet door kinderen
gebruikt worden
• Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik uit de buurt van de brander
• Personen onbekend met de instructies of het gebruik van de brander mogen deze niet gebruiken
• Richt de brander niet op uzelf of anderen
• Gebruik de brander niet in de buurt van brandbare materialen, vloeistoffen of gassen en materialen die plots kunnen ontbranden als hout, plastic etc.
• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk gevormd ijs op de gascilinder
• Verwarm geen materialen die een mogelijk gevaar vormen wanneer verhit
• Gebruik de brander niet wanneer vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs of andere verdovende middelen
• Raak de brander of het werkstuk niet aan tot deze volledig zijn afgekoeld
• Wanneer u enigszins twijfelt over de juiste gebruikswijze van de brander, gebruikt u de brander niet
• De juiste beschermende uitrusting waaronder een veiligheidsbril en beschermende handschoenen hoort te allen tijde gedragen te worden
Regulators
• De brander hoort gebruikt te worden met een geschikte propaanregulator (normaal gesproken rood gekleurd)
• Controleer of de uitgaande druk, de maximale druk van de brander niet overschrijd
• Controleer of de gasstroming van de regulator groot genoeg is voor de uit te voeren werkzaamheden
Slang
• Gebruik EN559 of BS EN ISO 3821 – 2 MPa slangen met een G3/8-19 koperen koppeling met een vrouwelijke linkse schroefdraad
• Sluit de slang op de gasinlaat (5) op het handvat (4) aan en draai deze goed vast
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang wanneer nodig
Lekkages
• Na het aansluiten van de brander controleert u op lekkages. Propaangas heeft een aparte geur en een lekkage wordt normaal gesproken direct ontdekt
• Doof bij een lekkage alle open vlammen en sluit de cilinder af
• Controleer niet op lekkages met behulp van een naakte vlam. Gebruik uw neus bij de detectie en wanneer een lekkage wordt vermoed controleert u dit
met behulp van een detectievloeistof (of zeepoplossing als afwasmiddel)
• Gebruik de brander bij een lekkage niet
Bezpieczeństwo użytkowania
OSTRZEŻENIE: Odpowiedzialnością operatora jest upewnienie się o zasadach bezpiecznego korzystania z palników gazowych. Poniższe wskazówki są tylko
wskazówkami bezpiecznego korzystania z narzędzia, a nie wykazem potencjalnych zagrożeń.
OSTRZEŻENIE: Niniejsze narzędzie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby z ograniczeniami fizycznymi lub umysłowymi, czy też brakiem
doświadczenia lub wiedzy na temat operowania narzędziem. Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani innych osób postronnych podczas użytkowania narzędzia.
UWAGA: Niektóre element narzędzia mogą być bardzo gorące. Należy trzymać dzieci z daleka od narzędzia!
• NIE WOLNO pozwolić osobom, które nie zapoznały się z instrukcją na użytkowanie narzędzia.
• NIE WOLNO celować palnikiem w swoją ani innych osób stronę.
• NIE WOLNO stosować palinka w pobliżu łatwopalnych materiałów, cieczy, ciał stałych, gazów oraz materiałów, które mogą przypadkowo zapłonąć, jak np.
drewno, szmatka, czy plastik itp.
• NIE WOLNO celować palnika w stronę butli gazowej bądź węża, a także NIE WOLNO stapiać lodu, które zebrał się na butli gazowej.
• NIE WOLNO podgrzewać przedmiotów, które mogą stanowić niebezpieczeństwo podczas podgrzewania .
• NIE WOLNO użytkować narzędzia w stanie zmęczenia bądź będąc pod wpływem alkoholu, narkotyków bądź leków.
• NIE WOLNO dotykać urządzenia dopóki wszystkie elementy nie ostygną po zakończonej pracy.
• W razie wątpliwości bezpiecznego użytkowania z urządzenia NIE WOLNO GO UŻYWAĆ.
• Zawsze należy używać osobiste wyposażenie ochronne w tym okulary ochronne i rękawice.
Przygotowanie
BUTLE Z GAZEM
• Butle z gazem muszą być zlokalizowane z dala od źródła ciepła.
• Nie należy wkładać butli z gazem do kanalizacji lub jakichkolwiek otworów.
• Zawsze przed podłączeniem reduktora do butli z gazem, należy upewnić się, że: elementy są czyste, nie zawierają jakichkolwiek zanieczyszczeń, są
nieuszkodzone.
• Śruba reduktora do gazu propan, musi być dokręcona kluczem do zaworu butli (UWAGA: gwint lewy).
• Należy się upewnić, że butle z gazem są wykorzystywane zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
REDUKTORY CIŚNIENIA GAZU
• Urządzenie to musi być używane zgodnie z jego przeznaczeniem, reduktory ciśnienia gazu są zazwyczaj dostępne w kolorze czerwonym.
• Należy skontrolować czy natężenie ciśnienia wylotowego reduktora nie przekracza natężenia ciśnienia znamionowego palnika.
• Należy skontrolować czy maksymalny przepływ gazu reduktora ciśnienia jest wystarczający aby podłączyć do niego palnik.
WĄŻ
• Wąż musi być zgodny ze standardem EN559 – 2 MPa, a także musi być wyposażony w konektor G3/8-19 z lewym gwintem.
• Należy podłączyć węża do złączki (5) na rękojeści (4), a następnie dokręcić kluczem.
• Należy regularnie skontrolować węża, w przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy wymienić na nowy.
WYCIEKI
• Po podłączeniu urządzeń (reduktora, butli i palnika), należy upewnić się przed użyciem czy nie ma jakichkolwiek wycieków gazu. Gaz propan ma
charakterystyczny zapach, i wycieki mogą być zwykle wykryte natychmiast.
• Jeśli podejrzewa się wyciek gazu, należy zgasić wszystkie płomienie, i zakręcić zawór butli.
Nota: Utilizar los 3 quemadores junto con la función del ajuste de la llama le permitirá generar gran variedad de llamas para adaptarse a multitud de tareas
diferentes.
Instrucciones de funcionamiento
Encendido del soplete
1. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
2. Gire el ajuste de la llama (3) un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el flujo de gas.
3. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.
4. Una vez encendida la llama, retire el encendedor.
ADVERTENCIA: No encienda el soplete en áreas inflamables o peligrosas.
Utilización del soplete
1. Ajuste la llama para el quemador que esté utilizando mediante el ajuste de la llama (3).
2. Después de cada tarea, coloque el ajuste de la llama siempre al mínimo.
3. Apague el gas cerrando la válvula de la bombona de propano.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, cierre todas las válvulas de gas y desconecte el soplete del suministro de
gas. Deje que el soplete se enfríe.
• Limpie el inyector y la boquilla regularmente. Retire las boquillas (2), (8) y (9) de los quemadores (1), (6) y (7) y límpielas utilizando un compresor de aire.
• Inspeccione y compruebe regularmente que el soplete y todos los accesorios no estén dañados.
ADVERTENCIA: Nunca limpie la boquilla con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la garantía.
Impostazione
NB: È necessario l'utilizzo di una chiave per assemblare la torcia (non in dotazione).
• Connettere l'ugello (2) o (6) alla torcia. (Un ugello ha un'apertura maggiore, la qual cosa permette l'erogazione di un getto di gas più preciso e ad una
temperatura più alta, mentre l'altro ugello erogherà un getto più ampio e meno potente. Scegliere l'ugello più adatto al compito che si intende svolgere).
• Scegliere il bruciatore con le dimensioni adatte rispetto all'ugello che si intende utilizzare. Normalmente, quanto più intensa è l'azione dell'ugello, tanto
più piccolo dovrà essere il bruciatore e viceversa.
Istruzioni operative
Accensione della torcia
1. Aprire il gas sulla bombola e controllare che non vi siano perdite
2. Ruotare il controllo variabile (3) di circa un quarto di giro in senso antiorario per aprire il flusso di gas
3. Accendere il gas, utilizzando una candelina gas professionale, davanti al bruciatore
4. Una volta che la luce pilota della torcia si è accesa, spegnere e allontanare la candelina
ATTENZIONE: Non accendere la torcia con una fiamma libera.
Uso della torcia
1. Regolare la fiamma del bruciatore con il controllo variabile
2. Dopo l'uso, impostare il controllo variabile al livello minimo
3. Chiudere il gas sulla bombola
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi procedura di assistenza o manutenzione, chiudere tutti i rubinetti del gas e scollegare la torcia dall'alimentazione
del gas. Lasciare che l'utensile si raffreddi.
• Di tanto in tanto sarà necessario pulire gli ugelli dei bruciatori. Rimuovere gli ugelli dalla torcia e soffiare aria compressa attraverso il corpo
• Ispezionare regolarmente la torcia e gli accessori per assicurarsi che le parti non siano usurate o danneggiate
ATTENZIONE: Non pulire gli ugelli con un sottile filo d'acciaio, in quanto ciò potrebbe allargare il foro dell'ugello, rendendolo di uso non sicuro e
invalidandone la garanzia
Montage
Let op: bij de montage van de brander is een moersleutel vereist
1. De brander is voorzien van 3 brander koppen met bijpassende tuiten (2, 8 of 9). Zorg ervoor dat ze goed zijn vastgedraaid
Let op: Kleine brander tuit is geschikt voor fijn detail werk en voorziet een smalle vlam. De vlam verwarmt een specifieke plek met een minimale
warmteschade aan omliggend gebied. De grotere brander tuiten zijn te gebruiken voor het verhitten van grotere oppervlakken als bij zacht solderen.
Monteer de benodigde samenstelling op de brander: 10, 14 of 17 mm
2. Monteer de benodigde samenstelling op de brander. Normaliter hoe intenser sproeier straal zou worden gekoppeld aan een kleinere brander en de
zachtere vlam straal een grotere brander
Gebruiksinstructies
Het aansteken van de brander
1. Schakel de gasstroom op de cilinder in en controleer op lekkages
2. Draai de controle knop (2) een kwart slag linksom om de glasstroom te starten
3. Steek het gas met gebruik van een professionele ontbrander aan
4. Wanneer het werk voltooid is draait u de controle knop volledig rechtsom om het gas af te sluiten en de vlam te doven
WAARSCHUWING: Steek de brander niet met een open vlam aan
Het gebruik van de brander
1. Pas de brander vlam met behulp van de variabele gas controle knop (3) aan
2. Zet de controle knop (3) na gebruik op de laagste stand
3. Draai de gasstroom op de cilinder uit
Onderhoud
WAARSCHUWING: Voordat enig onderhoud wordt uitgevoerd horen alle gasaansluitingen afgesloten te worden en hoort de brander van de gasbron
ontkoppeld te worden. Laat de brander afkoelen
• De brander kop en injector horen van tijd tot tijd schoongemaakt te worden. Verwijder brander tuiten (2, 8 en 9) van de brander koppen (1, 6 en 7) en
maak deze met perslucht schoon
• Controleer de brander en accessoires regelmatig op beschadigingen en slijtage
WAARSCHUWING: Maak de injector niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden waardoor het gebruik onveilig wordt en de
garantie ontkracht wordt
• NIE WOLNO sprawdzać szczelności przy użyciu płomienia. Należy zlokalizować wyciek gazu za pomocą węchu, i potwierdzić go poprzez pokrycie roztworem
wody z mydłem lub z płynem do mycia naczyń.
• Jeśli uszczelki są uszkodzone lub zaginęły podczas kontroli, NIE WOLNO używać urządzenia.
• Nie należy używać urządzenia dopóki wyciek nie zostanie wyeliminowany.
KONFIGUROWANIE
UWAGA: Do montażu palnika jest wymagany klucz (nie dołączony do zestawu).
• Produkt dostarczany jest z 3 wymiennymi palnikami. Należy odpowiednio połączyć dyszę z palnikiem, upewniając się, że elementy są ze sobą dobrze
dokręcone.
UWAGA: Palnik 10 mm (7), nadaje się do drobnych szczegółowych prac. Zapewnia skoncentrowany płomień, który ogrzewa obrabiany materiał z minimalną
utratą ciepła. Większe rozmiary palników są idealne do obróbki szerszych obszarów roboczych, np. miękkiego lutowania rur miedzianych.
UWAGA: Dostarczone 3 wymienne palniki zapewniają zmienną regulację oraz szeroki zakres płomieni odpowiedni do różnych zadań.
Instrukcje użytkowania
ODPALANIE PALNIKA
1. Należy odkręcić pokrętło zaworu na butli z gazem, a następnie sprawdzić czy nie ma żadnych wycieków.
2. Następnie należy odkręcić pokrętłem zawór na rękojeści palnika (3), ćwierć obrotu aby otworzyć dopływ gazu.
3. Należy zapalić palnik, używając profesjonalnego gazowego zapalnika.
4. Po odpaleniu palnika, należy zgasić zapalnik i odstawić w bezpieczne miejsce.
UWAGA: Nie wolno odpalać palnika przy otwartym płomieniu.
UŻYCIE PALNIKA
1. W przypadku małego płomienia palnika, należy wyregulować go odkręcając/zakręcając pokrętło zaworu (2).
2. Po zakończeniu pracy palnika, należy ustawić pokrętło zaworu na rękojeści palnika do minimalnego poziomu.
3. Następnie należy zakręcić pokrętło zaworu na butli z gazem.
CZYSZCZENIE
UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych i konserwacyjnych, należy zakręcić wszystkie kurki gazu i odłączyć palnik od
przewodów dostarczających gaz.
• Co jakiś czas dysza palnika może wymagać czyszczenia. Należy odkręcić dyszę (2, 8 oraz 9) od palnika (1,6 oraz 7) a następnie używając kompresora
powietrza i przedmuchać dyszę.
• Należy regularnie skontrolować palnik i jego akcesoria pod kątem zużycia i uszkodzeń.
silverlinetools.com

Publicidad

loading