Página 1
دليل المستخدم راهنمای کاربر guide d’utilisation bedienungsanleitung οδηγός χρήστη ziba panduan pengguna infant carrier ユーザーガイド user guide 사용자 설명서 用户指南 instrukcja użytkownika guia do usuário руководство пользователя instrucciones คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ kullanım kılavuzu IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE, هام! احتفظي بها للرجوع إليها في المستقبل...
Página 2
Contact details are given at the end of this guide. important information Your Mothercare child seat can only be installed rearward facing in the front or rear passenger seat of the car. UK legal requirements Front Seat: Anyone, especially children, travelling in the front seat of a car must be properly restrained.
Página 3
. تماس بگيريد. اطالعات تماس در انتهای اين راهنما آمده استercare _اطالعات مهم safety & care notes . شما را تنها می توان به صورت رو به عقب بر روی صندلی جلو يا عقب مسافر خودرو نصب کردMothercare صندلی کودک الزامات قانونی بريتانيا safety & care notes .صندلی...
Página 4
à 3 points, à enrouleur, homologuée conformément à la norme UN/ECE No. 16 ou autres standards équivalents. En cas d’incertitude, veuillez contacter Mothercare. Les coordonnées sont mentionnées à la fin de ce mode d’emploi.
Página 5
Ausführungen, die nicht diese Aufschrift tragen.Ausschließlich geeignet für Fahrzeuge mit 3-Punkt-Gurten, die nach ECE Regelung Nr. 16 oder einem vergleichbaren Standard geprüft und zugelassen sind. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Mothercare. Kontaktdetails finden Sie am Ende dieses Leitfadens. wichtige informationen Ihr Mothercare Kindersitz kann nur für die Verwendung gegen die Fahrtrichtung auf dem Vorder-...
σημαντικές πληροφορίες Το παιδικό κάθισμα Mothercare μπορεί μόνο να τοποθετηθεί κοιτάζοντας πίσω στο μπροστινό ή πίσω κάθισμα του αυτοκινήτου. nομικές απαιτήσεις για το ΗΒ safety & care notes Μπροστινό κάθισμα: Οποιοσδήποτε, ιδιαίτερα τα παιδιά, που ταξιδεύουν σε μπροστινό κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να συγκρατείται...
Página 7
3지점 자동감김식 안전벨트가 장착되어 UN/ECE 규정번호 16 또는 이에 상당하는 표준에 의해 사용이 승인된 차량에만 적합합니다. 의문사항이 있는 경우에는 Mothercare로 연락하시기 바랍니다. 연락처 세부정보는 이 설명서의 마지막 부분에서 제공됩니다. 중요 정보 이 Mothercare 아이용 시트는 자동차에서 앞뒤의 승객 좌석에 뒤를 바라보게만 설치될 수 있습니다.
Página 8
Nadaje się do zastosowania wyłącznie w samochodach z atestem, wyposażonych w 3-punktowe, zwijane pasy bezpieczeństwa, zgodne z normą UN/ECE nr 16 lub innymi, równoważnymi normami. W razie wątpliwości należy się skontaktować z firmą Mothercare. Dane kontaktowe znajdują się na końcu instrukcji. ważna informacja Fotelik samochodowy dla dzieci firmy Mothercare można montować...
Adequado para uso somente nos veículos aprovados e com cinto de segurança retrator de 3 pontos, aprovado pelo Regulamento UN/ECE n.º 16 ou outro padrão equivalente. Caso tenha dúvidas, entre em contato com a Mothercare. Os detalhes para contato serão fornecidos ao final desse guia. informações importantes safety &...
соответствующему стандарту.В случае сомнения обратитесь, пожалуйста, к компании Mothercare. Контактную информацию вы найдете в конце данного руководства. важная информация safety & care notes Ваше детское автокресло Mothercare может быть установлено только против направления движения на переднем или заднем пассажирском сиденье автомобиля. UK законодательные требования safety & care notes Переднее...
Adecuada para utilizar solo en vehículos homologados que cuenten con un cinturón de seguridad retráctil de 3 puntos, que haya sido debidamente homologado de conformidad con la Normativa UN/ECE Nº 16 u otra normativa equivalente. En caso de duda consulte con Mothercare. La información de contacto se incluye al final de estas instrucciones. información importante safety &...
Página 25
– sentido contrario a la marcha, การจั ด เก้ า อี ้ ค าร์ ซ ี ท – แบบหั น หลั ง , arkaya doğru bakan çocuk koltuğunun takılması Your Mothercare child seat can only be installed rearward facing in the front or rear passenger seat of the car.
Página 36
WARNING! When a child is in the front seat, the lighter passenger should be behind the child, whilst taking into account child car seat contact with vehicle seats throughout the development of new products, Mothercare cannot accept responsibility for damage occurring to vehicle seats or seat belts.
Página 38
تحذير: عندما يوجد الطفل في المقعد األمامي، يجب أن يكون الراكب األقل وزن ا ً خلف الطفل مع األخذ في االعتبار تالمس مقعد الطفل أي مسؤولية حيال الضرر الذي قد يترتب عنMothercare بالسيارة مع مقاعد السيارة مع تطور المنتجات الجديدة، ال تقبل شركة...
Página 40
.صندلی های عقب و افراد سنگين وزن تر بر روی صندلی های جاو خودرو بنشينند طی توليدMothercare هشدار! هنگامی که يک کودک در صندلی جلو قرار دارد، فرد سبک تر بايد پشت سر کودک باشد، گر چه محصوالت جديد تماس صندلی کودک خودرو را با صندلی ها خودرو در نظر می گيرد، اما مسئوليت خسارت به صندلی ها خودرو يا...
Página 41
مراقب از سوی مشتری .مسئوليت ايمنی فرزند شما بر عهده شما است Mothercare اگر در رابطه با اين محصول دچار مشکل هستيد يا نياز است قطعات آن تعويض شود، لطف ا ً با نزديک ترين فروشگاه .تماس بگيريد Version 1.0 19/09/12...
Página 42
AVERTISSEMENT ! Lorsqu’un enfant est assis à l’avant, le passager le plus léger doit se trouver derrière l’enfant, bien que Mothercare prenne en compte le contact du siège auto avec les sièges du véhicule tout au long du processus de développement de ses nouveaux produits, nous ne pourrons aucunement être tenus responsables en cas de dégât encouru...
Ne placez pas d’objets lourds sur le siège auto. service client Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant. En cas de problème avec ce produit ou si avez besoin de pièces de rechange, veuillez contacter votre magasin Mothercare le plus proche. Version 1.0 19/09/12...
Página 44
WARNHINWEIS! Befindet sich ein Kind im vorderen Beifahrersitz, sollte der leichtere Passagier hinter dem Kind Platz nehmen. Obwohl Mothercare den Kontakt eines Kindersitzes mit dem Fahrzeugsitz während der Entwicklung neuer Produkte stets berücksichtigt, kann die Firma für allfällige Beschädigungen eines Fahrzeugsitzes oder des Sicherheitsgurtsystems keine Verantwortung übernehmen.
Página 46
τους ελέγχους για την επαφή του παιδικού καθίσματος με τα καθίσματα του αυτοκινήτου σε όλα τα στάδια ανάπτυξης νέων προϊόντων, η Mothercare δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για ζημιές στα καθίσματα ή στις ζώνες ασφαλείας των οχημάτων. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά από κάθε οδικό ατύχημα, το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να αντικαθίσταται. Ακόμα και όταν...
Página 48
Mothercare tidak bertanggung jawab atas kerusakan yang terjadi pada kursi kendaraan atau sabuk pengaman PERINGATAN! Setelah kecelakaan, kursi keselamatan mobil harus diganti. Meskipun tidak terlihat mengalami kerusakan, PERINGATAN! Jika terjadi kecelakaan lain, kursi itu mungkin tidak dapat melindungi anak Anda sebagaimana mestinya.
Página 49
Jangan letakkan beda berat di atas kursi mobil untuk anak. layanan pelanggan Keselamatan anak Anda adalah tanggung jawab Anda. Jika Anda ada masalah dengan produk ini atau membutuhkan suku cadang pengganti, silakan menghubungi toko Mothercare Anda yang terdekat. Version 1.0 19/09/12...
Página 52
경고! 앞뒤 좌석 모두에 승객을 태우는 경우에는, 체중이 가벼운 사람이 뒤 좌석에, 무거운 사람은 앞 좌석에 위치하는 것이 좋습니다. 경고! 아이가 앞 좌석에 있는 경우, 체중이 가벼운 사림이 이 아이의 뒤에 앉는 것이 좋습니다. Mothercare 는 신제품의 개발 전과정에서 차량좌석과 아이용 카시트 접속지점을 고려하고 있지만, 차량 또는 좌석벨트에...
Página 55
OSTRZEŻENIE! Jeśli dziecko podróżuje na przednim siedzeniu, pasażer o mniejszej wasze powinien siedzieć za dzieckiem. Firma Mothercare przy opracowywaniu nowych produktów ma na uwadze styczność między fotelikiem dla dziecka a siedzeniem samochodu, jednak firma nie może przyjąć odpowiedzialności za uszkodzenia siedzeń samochodu lub pasów bezpieczeństwa.
Página 57
A segurança da criança poderá ser afetada se você não seguir estas instruções. ADVERTÊNCIA! Se você estiver em dúvida quanto a instalação e uso adequado da cadeira, contate a loja Mothercare mais próxima. ADVERTÊNCIA! Antes do uso, verifique se a contenção infantil é compatível para uso no seu carro.
Não coloque objetos pesados em cima da cadeira infantil para automóvel. assistência ao cliente Você é responsável pela segurança da criança. se há um problema com este produto, ou se você necessita peças de reposição, contate a loja Mothercare mais próxima. Version 1.0 19/09/12...
Página 59
ВНИМАНИЕ! Когда ребенок находится на переднем сиденье автомобиля, пассажир более легкого веса должен размещаться на заднем сиденье позади ребенка. При разработке новых продуктов учитывается контакт детского автомобильного сиденья безопасности с креслами автомобиля, однако фирма Mothercare не несет ответственность за какое-либо повреждение детским сиденьем кресел или ремней безопасности автомобиля.
¡ADVERTENCIA! Cuando haya un niño en el asiento delantero, detrás de él debe sentarse el otro pasajero de menor peso. Al diseñar nuevos productos, Mothercare tiene en cuenta el contacto de la silla de seguridad infantil con los asientos del vehículo, pero no puede aceptar responsabilidad alguna por daños en los asientos del vehículo ni en los cinturones de seguridad.