Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

FR
Tour à métaux ( Version originale )
EN
Metal lathe( Original version translation )
ML 700
Professional Machine
www.fartools.com
114252-Manual-D.indd 1
12/03/12 8:23:09

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Far Tools ML 700

  • Página 1 Tour à métaux ( Version originale ) Metal lathe( Original version translation ) ML 700 Professional Machine www.fartools.com 114252-Manual-D.indd 1 12/03/12 8:23:09...
  • Página 2: Lubrification

    LUBRIFICATION / LUBRIFICATION 18 14 03 Huile / Oil : SAE 30-50 Après 20 jours d’utilisation / After 20 days of using. Ajout d’huile tous les six mois ( après nettoyage ) / Re-adding every 6 months ( must be cleaned first ) L’adjonction d’huile ne doit pas dépasser les 2/3 de la jauge / The oil adding level...
  • Página 3: Avant Toute Utilisation

    LUBRIFICATION PAR GRAISSEUR À BILLE A l’aide d’une burette à embout rigide, graissez régulièrement les points équipés d’un graisseur à bille LUBRIFICATION DES ZONES NON PROTÉGÉS A l’aide d’un pinceau huilé, badigeonnez les zones telles que vis mère, glissières, banc en fonte...
  • Página 4 © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 4 12/03/12 8:23:16...
  • Página 5 DEPLACEMENT ET RÉGLAGE DU CHARIOT TRANSVERSAL © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 5 12/03/12 8:23:18...
  • Página 6 DEPLACEMENT ET RÉGLAGE DE LA CONTRE-POINTE © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 6 12/03/12 8:23:19...
  • Página 7 CHOIx DES VITESSES / SPEED CHOOSING Outil coupant / Cutting tool Matière / Material Acier rapide / Carbure / Carbide Steel 30-40 daN/mm 30-40 m.min 140-300 m.min Doux /Soft 40-50 daN/mm 28-34 m.min 130-280 m.min 50-60 daN/mm 23-30 m.min 100-240 m.min Demi dur / Half hard 60-70 daN/mm...
  • Página 8 © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 8 12/03/12 8:23:23...
  • Página 9 AFFUTAGE DES OUTILS Note: Le touret à meuler est l’outil idéal pour cette opération. Le trouret à meuler peut être équipé d’une meule verte ( carbure de silicium vert ) spécialement étudié pour af- fûter les outils carbure. Les carbures métalliques ( Agglomérés de cobalt, de tungstène, de titane, de bore ) Ces carbures, obtenus par un traitement thermique spécial appelé...
  • Página 10: Les Differentes Operations De Tournage

    LES DIFFERENTES OPERATIONS DE TOURNAGE LE DRESSAGE a/ Consiste à enlever de la matière sur la face de la pièce, b/ Serrer la pièce dans le mandrin, toujours prendre le même carré de serrage des mors. Ne pas faire dépasser la pièce plus de 2 fois son diàmètre (tournage en l’air), c/ Positionner la pointe de l’outil, parfaitement dans l’axe de la pièce (pour cela utiliser des cales de tôles à...
  • Página 11 Exemple: Avance de 0,2 mm par tour: Pignon A=24, B=120, D=60, levier N° 3 sur position II, d/ Tangenter l’outil sur le diamètre de la pièce. Reculer l’outil vers la droite afin d’echap- per à la pièce. Prendre une profondeur de pénétration de 0,5 mm. 10 divisions au vernier = 1 mm de diamètre.
  • Página 12 L’ ALESAGE a/ Consiste à enlever de la matière dans un trou pour agrandir celui ci afin d’obtenir un bon etat de surface, b/ Utiliser un outil à aléser coudé à 45° pour un alésage d’un trou débouchant ou execu- ter un chamfrein ou encore utiliser un outil à...
  • Página 13 LE TRONÇONNAGE a/ Consiste à couper une pièce qui à déjà été perçée et alé- sée pour en obtenir une entretoise ou rondelle, b/ Utiliser un outil à tronçonner. Mettre la pointe de l’outil à hauteur de l’axe (toujours à l’aide de câles) ou un peu en dessous du centre de la pièce, c/ Mettre en marche la machine en ayant auparavant réglé...
  • Página 14 L’alignement de l’outil par rapport à la pièce s’effectue à l’aide d’un calibre d’angle ap- pelé aussi sardine. Ce calibre d’angle est utile pour contrôler l’affûtage de l’outil. 1/ Une fois l’outil correctement affûté et aligné, régler le nombre de tours par minute, qui va être beaucoup moins rapide que le nombre de tours théorique, (50% moins vite environ ) Exemple:...
  • Página 15 Filetage intérieur: - Pour le filetage intérieur, la vitesse reste la même pour un diamètre équivalent, - Le réglage des pignons est le même. Toutefois, il faut calculer le diamètre d’alésage et la profondeur de pénétration. Pour celà il faut utiliser les formules suivantes: DiAMETRE D’ALESAGE POUR UN FiLETAGE DE: M 20 X 2,5 = D - ( 1,08 x P ) =...
  • Página 16: Les Autres Modes De Tournage

    ATTENTION: Ne jamais débrayer le levier 2 tant que le filetage n’est pas terminé. Pour recaler l’outil en position de départ, on inverse le sens du mandrin et on recom- mence plusieurs passes de 0,25 mm afin d’arriver à la cote finale de 1,3925 mm, Essayer la vis M 20 x 2,5 avant de débrayer la vis mère levier 2.
  • Página 17 MONTAGE AVEC LUNETTE A SUiVRE ( OPTiON 114300) On utilise la lunette à suivre pour l’usinage d’axes de grande longueur et quand il est possible d’utiliser la contre pointe. La lunette à suivre se fixe sur le chariot longitudinal et les patins en laiton ou roulement à...
  • Página 18 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Read the instructions before use : Pozorně si přečtěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pred použitím si precítajte pokyny : Léase las instrucciones antes de usar : ‫זרם...
  • Página 19 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Página 20 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Página 21 Poids : Вес : Weight : Ağırlık : Hmotnost Gewicht : Hmotnosť Peso : ‫משקל‬ Peso : Peso : .‫الوزن‬ Gewicht : Súly :   : Teža : Masa : Тегло : Paino : Raskus Vikt : Svoris Vægt : Svars Greutate Tension et fréquence assignée:...
  • Página 22 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Página 23 ML 700 © FAR GROUP EUROPE © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 23 12/03/12 8:23:36...
  • Página 24 © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 24 12/03/12 8:23:36...
  • Página 25 © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 25 12/03/12 8:23:36...
  • Página 26 © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 26 12/03/12 8:23:36...
  • Página 27 © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 27 12/03/12 8:23:36...
  • Página 28 © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 28 12/03/12 8:23:36...
  • Página 29 © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 29 12/03/12 8:23:36...
  • Página 30 © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 30 12/03/12 8:23:37...
  • Página 31 © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 31 12/03/12 8:23:37...
  • Página 32 že, Tour à métaux / Metal lathe code FARTOOLS PRO / 114252 / ML 700 / BVB 25L Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È conforme alle direttive CEE,...
  • Página 33 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels © FAR GROUP EUROPE 114252-Manual-D.indd 33 12/03/12 8:23:40...
  • Página 34 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 35 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.