4
4. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen.
4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque.
4. Prima dell'avviamento.
Filling up
Eng
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do
not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol cap
is securely tightened after filling. Store petrol in a cool place in
an appropriate container for engine fuel. Check the petrol tank
and pipes.
D
Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht ölgemischt) zu
fahren. Das Benzin darf höchstens bis zur Unterkante der
Einfüllöffnung gefüllt werden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergefährlich. Mit Vorsicht vorgehen und nur
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einfüllen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel
füllen, daß sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
überfließt. Darauf achten, daß der Tankverschluß nach dem
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kühlen Stelle in
Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen
regelmäßig prüfen.
Plein d'essence
F
Utiliser de l'essence pur (pas de mélange d'huile) sans plomb.
Faire le plein d'essence jusqu'au bord inférieur du trou de
remplissage, pas au-delà.
AVERTISSEMENT!
L'essence est un produit inflammable. Prendre les précautions
nécessaires et faire le plein à l'extérieur. Ne pas fumer à
proximité et ne pas faire le plein lorsque le moteur est chaud.
Ne pas trop remplir le réservoir, penser à l'expansion de
l'essence qui risquerait de déborder. Conserver l'essence à un
endroit frais dans un réservoir spécialement conçu à cet usage.
Vérifier le réservoir d'essence et les canalisations.
4. Maatregelen vóór het starten.
Reposición de combustible
Esp
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde
inferior del orificio de llenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposición al aire libre. No fume durante la reposición y
noponga gasolina cuando el motor está caliente. No llene
demasiado el depósito, puesto que la gasolina puede expansio
narse y rebosar. Después del repostado asegúrese de que la
tapa del depósito está bien apretada. Almacene el combustible
en un lugar fresco y en un recipiente destinado a este fin.
Controle el depósito y tuberías de combustible.
Rifornimento.
I
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire fino al
bordo inferiore del bocchettone di rifornimento.
ATTENZIONE!
Non fumare e non fare rifornimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene il tappo del serbatoio. Conservare il acrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
Tanken
NL
De motor dient te lopen op schone (niet met oli gemeng de)
loodvrije benzine. Tank niet meer benzine dan tot de onderste
rand van het vulgat.
LET OP!
De benzine is zeer brandgevaarlijk. Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer de
motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de benzine kan
expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken de
benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een koele
plaats in een jerrycan voor motorbrandstof. Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
34