Página 2
Specifikationer, konstruktionsdata och illustrationer i denna publikation är inte bindande. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan föregående meddelande. The specifications, constructional data and illustrations contained in this publication are not binding. We reserve us the right to make alterations without prior notification.
SV Cykelhållare, dragmonterad Inledning – Maximal last: 60 kg (kultryck beaktat). Obs! Obs! – Egenvikt: 16,9 kg. Kontrollera regelbundet att Hastigheten ska anpassas efter – Maximal vikt per cykel: 30 kg. cykelhållaren sitter fast på den transporterade lasten och dragkroken och att cyklarnas narturligtvis även efter gällande –...
Página 5
överskrida 130 km/h. – Tandemcyklar får ej transporteras. – Volvo fritar sig från ansvar för skador på person och/eller egendom samt ekonomisk skada som en följd därav, försakade av felaktig montering eller användning.
Página 9
Cykelhållare, dragmonterad SV Ditsättning – Koppla in eluttaget i bilen och vrid fast kontakten. Obs! Om bilen har 7-poligt eluttag behövs en adapter.
Página 13
Cykelhållare, dragmonterad SV Transport – Sätt dit cykeln/cyklarna på cykelhållaren. Sätt cyklarna omlott om flera cyklar ska lastas på cykelhållaren, med den tyngsta cykeln innerst. – Kontrollera att den innersta cykelns styre inte stöter emot bilens baklucka. Vid behov, lossa styrstången och vrid styret eller flytta ut cykeln ett läge.
Página 14
SV Cykelhållare, dragmonterad Transport – För att kunna öppna bakluckan på femdörrars-bilar kan cykelhållaren vinklas bakåt.
Página 15
Cykelhållare, dragmonterad SV Transport – Fäll upp cykelhållaren tills den låser sig med ett tydligt klick. – Kontrollera att cykelhållaren är ordentligt låst i uppfällt läge.
EN Bicycle holder, towbar mounted Introduction – Maximum load: 60 kg (ball pressure Note! Note! load). Regularly check that the bicycle holder Speed should be adjusted according – Its weight: 16.9 kg. is secured on the towbar and that the to the load being transported and of –...
Página 17
130 km/h. – Tandem bicycles must not be transported. – Volvo takes no responsibility for personal injuries and/or damage to property and consequential financial losses, caused by incorrect mounting or use.
Página 18
EN Bicycle holder, towbar mounted Preparations...
Página 19
Bicycle holder, towbar mounted EN Installing...
Página 20
EN Bicycle holder, towbar mounted Installing...
Página 21
Bicycle holder, towbar mounted EN Installing – Connect the electrical socket in the car and tighten the contact. Note! If the car has a 7-pin electrical socket, an adapter is needed.
Página 22
EN Bicycle holder, towbar mounted Installing...
Página 23
Bicycle holder, towbar mounted EN Installing...
Página 24
EN Bicycle holder, towbar mounted Transportation.
Página 25
Bicycle holder, towbar mounted EN Transportation. – Install the bicycle(s) on the bicycle holder. Overlap the bicycles if more than one are to be loaded on the bicycle holder, with the heaviest bicycle innermost. – Check that the handlebar of the innermost bicycle does not lie against the tailgate of the car.
Página 26
EN Bicycle holder, towbar mounted Transportation. – In order to open the tailgate on five doors cars, the bicycle holder can be angled backwards.
Página 27
Bicycle holder, towbar mounted EN Transportation. – Fold the bicycle holder until it locks with a clear click. – Check that the bicycle holder is properly locked in the folded up position.
FR Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage Introduction – Charge maximale : 60 kg (charge sur Attention! Attention! la boule prise en compte). Vérifiez régulièrement que le porte-vélo On doit adapter la vitesse à la charge – Poids à vide : 16,9 kg. est fixé...
Página 29
– La vitesse doit être adaptée aux circonstances tout en ne dépassant pas 130 km/h. – Les vélos tandem ne doivent pas être transportés. – Volvo décline toute responsabilité pour les dommages corporels et/ou matériels, ainsi que pour les conséquences économiques qui pourraient résulter d’un montage erroné...
Página 30
FR Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage Préparatifs...
Página 31
Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage FR Pose...
Página 32
FR Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage Pose...
Página 33
Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage FR Pose – Raccordez la prise à la voiture et serrez le connecteur. Attention! Si la voiture est équipée d’une prise à 7 broches, un adaptateur est nécessaire.
Página 34
FR Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage Pose...
Página 35
Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage FR Pose...
Página 36
FR Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage Transport...
Página 37
Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage FR Transport – Montez le ou les vélos sur le porte-vélo. Si plusieurs vélos doivent être montés, alternez-les de sens, le plus lourd au fond. – Veillez à ce que le guidon du vélo intérieur ne cogne pas sur le hayon de la voiture.
Página 38
FR Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage Transport – Le porte-vélos peut s’incliner vers l’arrière afin de permettre l’ouverture du hayon d’une voiture cinq portes.
Página 39
Porte-bicyclette, montage sur crochet d’attelage FR Transport – Relevez le porte-vélo jusqu’à ce que le verrouillage entre en prise en émettant un déclic bien audible. – Vérifiez que le porte-vélos est bien verrouillé en position relevée.
DE Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung Einleitung – Maximale Last: 60 kg (unter Achtung! Achtung! Berücksichtigung des Kugeldrucks). Es ist regelmäßig zu überprüfen, Die Geschwindigkeit ist an die zu – Eigengewicht: 16,9 kg. ob der Fahrradträger auf der transportierende Last und selbstredend – Maximales Gewicht pro Fahrrad: 30 kg. Anhängerkupplung fest montiert ist und an die Geschwindigkeitsbegrenzungen ob die Befestigungsvorrichtungen für...
Página 41
– Die Geschwindigkeit ist an die herrschenden Umstände anzupassen, darf jedoch 130 km/h nicht übersteigen. – Es dürfen keine Tandemfahrräder transportiert werden. – Volvo übernimmt keine Haftung für Schäden an Eigentum, Personenverletzungen oder wirtschaftliche Schäden, die auf eine falsche Montage oder Benutzung des Produktes zurückzuführen sind.
Página 42
DE Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung Vorbereitungen...
Página 43
Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung DE Anbringen...
Página 44
DE Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung Anbringen...
Página 45
Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung DE Anbringen – Die Zusatzsteckdose im Fahrzeug anschließen und den Anschluss festdrehen. Achtung! Wenn das Fahrzeug eine 7-polige Zusatzsteckdose hat, ist ein Adapter erforderlich.
Página 46
DE Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung Anbringen...
Página 47
Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung DE Anbringen...
Página 48
DE Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung Transport...
Página 49
Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung DE Transport – Das Fahrrad/die Fahrräder auf den Fahrradträger laden. Die Fahrräder jeweils in entgegengesetzter Richtung platzieren, wenn der Fahrradträger mit mehrere Fahrrädern beladen werden soll; das schwerste Fahrrad innen. – Sicherstellen, dass der Lenker des inneren Fahrrades nicht gegen den Kofferraumdeckel des Fahrzeugs stößt.
Página 50
DE Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung Transport – Um den Kofferraumdeckel bei fünftürigen Fahrzeugen öffnen zu können, kann der Fahrradträger nach hinten gewinkelt werden.
Página 51
Fahrradträger, anhängerzugvorrichtung DE Transport – Den Fahrradträger hochklappen, bis er sich mit einem deutlichen Klicken verriegelt. – Sicherstellen, dass der Fahrradträger in der hochgeklappten Position ordentlich arretiert ist.
ES Portabicicletas, montaje en gancho de remolque Introducción – Carga máxima: 60 kg (considerando la ¡Atención! ¡Atención! presión en la bola) Compruebe regularmente que el La velocidad se debe adaptar a la carga – Peso: 16,9 kg. portabicicletas esté fijo en el gancho transportada y, naturalmente, también –...
Página 53
130 km/h. – No se deben transportar bicicletas tándem. – Volvo no acepta responsabilidad alguna por daños personales y/o materiales ni por daños económicos derivados de los mismos, causados por un montaje o empleo erróneo.
Página 54
ES Portabicicletas, montaje en gancho de remolque Preparativos...
Página 55
Portabicicletas, montaje en gancho de remolque ES Montaje...
Página 56
ES Portabicicletas, montaje en gancho de remolque Montaje...
Página 57
Portabicicletas, montaje en gancho de remolque ES Montaje – Enchufe la toma eléctrica en el automóvil y gire la conexión para fijarla. ¡Atención! Si el automóvil tiene un conector de 7 polos se necesita un adaptador.
Página 58
ES Portabicicletas, montaje en gancho de remolque Montaje...
Página 59
Portabicicletas, montaje en gancho de remolque ES Montaje...
Página 60
ES Portabicicletas, montaje en gancho de remolque Transporte...
Página 61
Portabicicletas, montaje en gancho de remolque ES Transporte – Cargue la bicicleta/bicicletas en el portabicicletas. Si se han de cargar varias bicicletas, oriéntelas alternadamente, con la bicicleta más pesada en la posición más al interior. – Comprobar que el manillar de la bicicleta interior no choque contra la tapa del maletero.
Página 62
ES Portabicicletas, montaje en gancho de remolque Transporte – En los automóviles con portón trasero, para poder abrirlo el portabicicletas puede bascularse hacia atrás.
Página 63
Portabicicletas, montaje en gancho de remolque ES Transporte – Eleve el portabicicletas hasta que quede bloqueado produciendo un claro chasquido. – Compruebe que el portabicicletas esté bien bloqueado en posición elevada.
NL Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd Inleiding – Maximale last: 60 kg (let op de Opmerking! Opmerking! kogeldruk). Controleer regelmatig of de fietsdrager De snelheid moet worden aangepast – Eigen gewicht: 16,9 kg. op de trekhaak vastzit en of de aan de vervoerde lading en –...
Página 65
130 km/u. – Er kunnen geen tandems worden vervoerd. – Volvo is niet aansprakelijk voor letsel en/of schade aan eigendommen en economische schade als gevolg daarvan, veroorzaakt door een onjuiste montage of een onjuist gebruik.
Página 66
NL Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd Voorbereidingen...
Página 67
Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd NL Monteren...
Página 68
NL Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd Monteren...
Página 69
Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd NL Monteren – Steek de stekker in de elektrische aansluiting van de auto en draai het contact vast. Opmerking! Als de auto een 7-polige elektrische aansluiting heeft, hebt u een adapter nodig.
Página 70
NL Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd Monteren...
Página 71
Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd NL Monteren...
Página 72
NL Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd Transport...
Página 73
Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd NL Transport – Zet de fiets/fietsen op de fietsdrager. Als er meerdere fietsen op de fietsdrager moeten staan, moet u de fietsen afwisselend neerzetten met de zwaarste fiets aan de binnenkant. – Controleer of het stuur van de binnenste fiets niet tegen de achterklep van de auto komt.
Página 74
NL Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd Transport – Om de achterklep van een vijfdeurs te kunnen openen, kan de fietsdrager naar achteren worden gekanteld.
Página 75
Fietsdrager, op trekhaak gemonteerd NL Transport – Klap de fietsdrager omhoog totdat deze met een duidelijke klik vergrendelt. – Controleer of de fietsdrager in de opgeklapte stand goed vergrendeld is.
Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava Johdanto – Suurin sallittu kuorma: 60 kg (aisapaino Huom! Huom! mukaan lukien). Tarkasta säännöllisesti, että Nopeus on sovitettava kuljetettavan – Omapaino: 16,9 kg. polkupyöränpidin on kunnolla kiinni kuorman ja tietysti myös vallitsevien – Suurin sallittu paino per polkupyörä: 30 vetokoukussa ja että...
Página 77
– Nopeus on sovitettava vallitsevien vetokoukun kapasiteettia. olosuhteiden mukaan, mutta se ei saa olla yli 130 km/h. – Tandempyöriä ei saa kuljettaa. – Volvo ei vastaa mistään henkilö- ja/tai omaisuusvahingoista eikä niistä johtuvista taloudellisista menetyksistä, jotka johtuvat tuotteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
Página 81
Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava FI Asennus – Kytke auton pistorasia ja käännä liitin kiinni. Huom! Jos autossa on 7-napainen pistorasia, tarvitaan sovitin.
Página 85
Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava FI Kuljetus – Aseta polkupyörä/polkupyörät polkupyöränpitimeen. Aseta polkupyörät limittäin, jos polkupyöränpitimeen kuormataan useita pyöriä, painavin polkupyörä tulee sisimmäksi. – Tarkasta, että sisimmän pyörän ohjaustanko ei osu auton takaluukkuun. Irrota tarvittaessa ohjaustanko tai käännä sitä tai siirrä pyörä seuraavaan ulompaan kohtaan.
Página 86
Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava Kuljetus – Jotta viisiovisten autojen takaluukku voidaan avata, voidaan polkupyörätelinettä kallistaa taaksepäin.
Página 87
Polkupyöränpidin, vetolaitteeseen asennettava FI Kuljetus – Käännä polkupyöränpidintä ylös kunnes se lukkiutuu naksahtaen kuuluvasti. – Tarkasta, että polkupyöräteline on lukkiutunut kunnolla ylösnostettuun asentoon.
Portabiciclette, montato su gancio di traino Introduzione – Carico massimo: 60 kg (pressione Nota! Nota! della sfera considerata). Controllare a intervalli regolari che il La velocità deve essere adattata al – Peso proprio: 16,9 kg. portabiciclette sia ben fissato sul gancio carico che si trasporta e naturalmente –...
Página 89
130 km/h. – I tandem non possono essere trasportati. – Volvo non risponde di danni a persone e/o cose nonché relativi danni economici dovuti a installazione o utilizzo non conformi. – La modifica del prodotto non è...
Página 90
Portabiciclette, montato su gancio di traino Preparativi...
Página 91
Portabiciclette, montato su gancio di traino IT Montaggio...
Página 92
Portabiciclette, montato su gancio di traino Montaggio...
Página 93
Portabiciclette, montato su gancio di traino IT Montaggio – Collegare la presa elettrica nell’auto e ruotare e fissare il contatto. Nota! Se l’auto è dotata di presa elettrica a 7 poli sarà necessario usare un adattatore.
Página 94
Portabiciclette, montato su gancio di traino Montaggio...
Página 95
Portabiciclette, montato su gancio di traino IT Montaggio...
Página 96
Portabiciclette, montato su gancio di traino Trasporto...
Página 97
Portabiciclette, montato su gancio di traino IT Trasporto – Montare la bicicletta/le biciclette sul portabiciclette. Montare le biciclette accavallate quando più biciclette devono essere caricate sul portabiciclette, con la bicicletta più pesante più internamente. – Controllare che il manubrio della bicicletta interna non si scontri con il portellone dell’auto.
Página 98
Portabiciclette, montato su gancio di traino Trasporto – Per poter aprire il portellone sulle auto cinque porte è possibile angolare all’indietro il portabiciclette.
Página 99
Portabiciclette, montato su gancio di traino IT Trasporto – Spingere su il portabiciclette finché esso non si blocca con un chiaro clic. – Controllare che il portabiciclette sia correttamente bloccato in posizione spiegata.
PT Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque Introdução – Carga máxima: 60 kg (pressão de Nota! Nota! carga na esfera). Verifique regularmente se o A velocidade deve ser adequada à – Respectivo peso: 16,9 kg. suporte para bicicletas se encontra carga transportada e obviamente –...
Página 101
130 km/h. – Bicicletas duplas não podem ser transportadas. – A Volvo declina qualquer responsabilidade por danos pessoais e/ou materiais e perdas indirectas, causadas por montagem ou utilização incorrectas. – O produto não pode ser modificado.
Página 102
PT Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque Preparativos...
Página 103
Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque PT Instalação...
Página 104
PT Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque Instalação...
Página 105
Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque PT Instalação – Conecte na tomada eléctrica e fixe o contacto. Nota! Se o automóvel possuir uma tomada eléctrica de 7 pinos será necessário utilizar um adaptador.
Página 106
PT Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque Instalação...
Página 107
Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque PT Instalação...
Página 108
PT Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque Transporte...
Página 109
Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque PT Transporte – Coloque a(s) bicicleta(s) no suporte para bicicletas. Coloque as bicicletas viradas em sentidos opostos caso pretenda instalar mais do que uma bicicleta. A bicicleta mais pesada deve ficar no interior. –...
Página 110
PT Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque Transporte – De modo a abrir a porta traseira em veículos de cinco portas, o porta-bicicletas pode ser inclinado para trás.
Página 111
Suporte de bicicletas, montado na barra de reboque PT Transporte – Rebata o suporte de bicicletas para cima até que prenda com um nítido estalido. – Certifique-se de que o porta-bicicletas está devidamente bloqueado na posição dobrada para cima.
RU Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке Введение – Максимальная нагрузка: 60 кг (с Обратите внимание! Обратите внимание! учетом давления на шар). Регулярно проверяйте, что Скорость необходимо – Собственный вес: 16,9 кг. держатель для велосипедов скорректировать в зависимости – Максимальный вес для велосипеда: надежно...
Página 125
крюка. к существующим обстоятельствам, но она не должна превышать 130 км/ч. – Нельзя транспортировать тандемные велосипеды. – Volvo не несет никакой ответственности за травмы и/или повреждения собственности, а также за экономический ущерб как следствие этого, которые вызваны неправильным монтажом или...
Página 126
RU Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке Подготовка...
Página 127
Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке RU Установка...
Página 128
RU Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке Установка...
Página 129
Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке RU Установка – Подключите розетку в автомобиле и заверните контакт. Обратите внимание! Если автомобиль имеет 7-контактную розетку, то требуется переходник.
Página 130
RU Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке Установка...
Página 131
Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке RU Установка...
Página 132
RU Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке Транспортировка...
Página 133
Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке RU Транспортировка – Установите велосипед/велосипеды на держатель для велосипедов. Установите велосипеды внахлестку, если на держатель для велосипедов необходимо погрузить несколько велосипедов - самый тяжелый велосипед в глубине. – Проверьте, чтобы руль велосипеда в глубине не ударял о крышку багажника...
Página 134
RU Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке Транспортировка – Чтобы можно было открыть крышку багажника на пятидверных автомобилях, держатель для велосипедов можно наклонить назад,...
Página 135
Держатель для велосипедов, монтируется на буксирном крюке RU Транспортировка – Поднимите держатель для велосипедов, чтобы он заперся с ощутимым щелчком. – Проверьте, чтобы держатель для велосипедов был как следует заперт в поднятом положении.
TR Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli Giriş – Maksimum yük: 60 kg (bilya basınç Not! Not! yükü). Düzenli olarak bisiklet tutucunun çekme Hız taşınmakta olan yüke ve elbette hız – Ağırlığı: 16,9 kg. çubuğuna sabitlendiğini ve bisikleti düzenlemelerine göre uyarlanmalı yani –...
Página 137
130 km/saati edin. aşmamalıdır. – İkili bisikletler taşınmamalıdır. – Volvo yanlış montaj veya kullanımdan kaynaklanan yaralanmalardan ve/veya mala zarar gelmesinden ve bunun sonucunda ortaya çıkan mali kayıplardan sorumlu tutulamaz. – Ürün üzerinde değişiklik...
Página 138
TR Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli Hazırlıklar...
Página 139
Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli TR Yükleme...
Página 140
TR Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli Yükleme...
Página 141
Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli TR Yükleme – Elektrikli soketi araca bağlayın ve bağlantıyı sıkın. Not! Araçta 7 pimli elektrikli soket varsa, bir adaptör gerekir.
Página 142
TR Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli Yükleme...
Página 143
Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli TR Yükleme...
Página 144
TR Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli Taşıma.
Página 145
Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli TR Taşıma. – Bisikleti/bisikletleri bisiklet tutucuya takın. Bisiklet tutucusuna birden fazla bisiklet takılacaksa en ağır bisiklet en içte kalacak şekilde bisikletleri üst üste koyun. – En içteki bisikletin gidonunun aracın bagaj kapağına yaslanıp yaslanmadığını kontrol edin. Gerekirse gidonları...
Página 146
TR Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli Taşıma. – Beş kapılı araçlarda bagaj kapağını açmak için, bisiklet tutucusu geriye yatırılabilir.
Página 147
Bisiklet tutucu, çekme çubuğu monteli TR Taşıma. – Bisiklet tutucuyu net bir tık sesi ile kilitlenene kadar katlayın. – Bisiklet tutucusunun düzgün şekilde yukarıya katlanmış pozisyona kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin.
KO 자전거 홀더, 견인봉 장착 개 요 – 최대 하중: 60 kg (볼 압력 하중). 주의! 주의! – 중량: 16.9 kg. 자전거 홀더가 견인봉에 고总되어 있고 운반 중인 하중에 따라, 또한 性용 가 – 자전거당 최대 중량: 30 kg. 자전거의 고总 장치를 性절하게 조带는 능한...
Página 161
자전거 홀더, 견인봉 장착 KO 개 요 – 여행 중에 자전거 홀더를 항상 잠가야 자전거 홀더, 중량 16.9 kg (37 lbs) 합니다. 최대 중량 / 자전거 30 kg (66 lbs) – 본 제품이 장착되어 있을 때는 곡선 구 간을 주행할 때와 제동할 때 차량의 주 행...
Página 169
자전거 홀더, 견인봉 장착 KO 운 반 . – 자전거를 자전거 홀더에 장착하십시 오. 두 대 이상의 자전거를 자전거 홀더 에 장착할 경우 자전거를 겹쳐서 장착 하되 가장 무거운 자전거를 가장 안쪽 에 장착하십시오. – 가장 안쪽 자전거의 핸들바가 차량 테 일게이트...
Página 170
KO 자전거 홀더, 견인봉 장착 운 반 . – 5도어 차량의 테일게이트를 열기 위해 서 자전거 홀더를 뒤쪽으로 기울일 수 있습니다.
Página 171
자전거 홀더, 견인봉 장착 KO 운 반 . – 자전거 홀더를 딸깍 소리가 나면서 잠 길 때까지 접으십시오. – 자전거 홀더가 접힌 위치에 제대로 고 总되어 있는지 확인하십시오.