Alessi Plissé Manual De Instrucciones

Alessi Plissé Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Plissé:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 1
MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 1
MDL10 - "Plissé"
Frullatore ad immersione - Hand blender
design Michele De Lucchi
2020
26/11/20 11:20
26/11/20 11:20

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Alessi Plissé

  • Página 1 MDL10 - “Plissé” Frullatore ad immersione - Hand blender design Michele De Lucchi 2020 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 1 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 1 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 2 Italiano English Français Dansk Deutsch Español Nederlands Norsk Português Svenska Suomi 日本語 日本語 Ελληνικά 中文 Русский Český Polski Slovenščina Magyar Slovenský MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 2 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 2 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 3 MDL10 - MDL10S 25 mm fig. 1 Alessi S.p.a., via Privata Alessi, 6 DATE CODE: YYWW Crusinallo di Omegna 28887 (VB) Italia Model: MDL10 Type:01 220-240V ~ 50-60Hz 420-500W Prodotto fabbricato in Paesi extra UE Alessi Spa Via privata Alessi Nr.6,...
  • Página 4 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 12 fig. 13 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 4 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 4 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 5 fig. 14 fig. 15 fig. 16 fig. 18 fig. 19 fig. 20 fig. 17 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 5 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 5 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 6: Importanti Informazioni Di Sicurezza

    Non riempite mai il bicchiere con ingredienti caldi. Lasciateli raffreddare. Non utilizzate il prodotto per scopi diversi da quelli previsti. Alessi declina ogni MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 6 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 6...
  • Página 7 Usate solo accessori e ricambi garantiti originali Alessi. In caso di malfunzionamento o danneggiamento del frullatore o del cavo non usate il prodotto e rivolgetevi al vostro rivenditore Alessi di fiducia o direttamente Alessi SpA all’indirizzo mail : help@alessi.com Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un centro di assistenza tecnica o da persone qualificate per evitare pericoli.
  • Página 8: Primo Utilizzo

    Progettato da Michele De Lucchi nel 2020, questo frullatore a immersione è stato testato e certificato per garantire la sicurezza del consumatore. ATTENZIONE! DESCRIZIONE • Questo apparecchio è destinato DEL FRULLATORE a usi domestici e simili come: - nei negozi, anche da parte di AD IMMERSIONE utenti non specializzati;...
  • Página 9 caldi o freddi ma non con alimenti troppo secchi o duri che potrebbero danneggiare la lama. • Inserite l’asta removibile nel corpo ATTENZIONE! motore e ruotate in senso orario fino a quando si blocca. (fig.3) Nel caso di utilizzo direttamente Il posizionamento corretto è...
  • Página 10 NON sono presenti nella confezione • Non utilizzate la frusta all’interno della versione base ma acquistabili di pentole teflonate perché la parte presso i rivenditori Alessi. metallica della frusta potrebbe danneggiare la finitura superficiale. • Dopo l’uso, la frusta in acciaio può...
  • Página 11: Uso Del Tritatutto

    - di partire con una velocità bassa per • Fissate il corpo motore del poi aumentarla in un secondo tempo. frullatore all’adattatore del - di muovere la frusta in senso orario tritatutto girando in senso orario tenendola leggermente inclinata. fino a quando si blocca. (fig. 16) - di non montare quantità...
  • Página 12 In caso di usura, smarrimento o tari e sono conformi alle prescrizioni danneggiamento, potete acquistare di legge. presso il vostro rivenditore Alessi di fiducia i seguenti ricambi: B - asta removibile con lame; COME PREPARARE LA F - bicchiere graduato;...
  • Página 13 BISCOTTI CON FARINA TABELLA QUANTITÀ/TEMPI/VELOCITÀ DI FARRO E MELE Tempo Tempo velocità Ingredienti Quantità velocità 1 2/TURBO Ingredienti: Carne Asta Verdura 100 gr 20 sec. 10 sec. removibile - 150gr di farina di farro Frutta - 3 mele renette, 1,3 litro Asta - 80 gr.
  • Página 14: Important Safeguards

    To avoid splattering, especially when blending hot ingredients, use a tall container and only process in small quantities. Never fill the cup with hot ingredients. Let the ingredients cool Only use the product for its intended purpose. Alessi declines any responsibility for damage caused by improper use. MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 14 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 14...
  • Página 15 Only use Alessi guaranteed spare parts and accessories. In the event of damage to the blender or the cable or a malfunction do not use the product and contact your trusted Alessi retailer or Alessi SpA at the mail address : help@alessi.com If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, by a service centre or by a qualified person to avoid any hazards.
  • Página 16: Using The Hand Blender

    MDL10 “Plissé” Hand blender Designed by Michele De Lucchi in 2020, this hand blender has been ATTENTION! tested and certified to guarantee con- sumer safety. • This appliance is meant for household and similar uses DESCRIPTION such as: - in stores, including by non- OF THE HAND BLENDER specialised users;...
  • Página 17 been reached the 2 marks present on the motor unit and the adapter will be line up. (fig. 4) • Insert the hand blender into the ATTENTION! measuring jug or other container of sufficient width and depth used to Remove the plug from the socket hold the ingredients.
  • Página 18: Using The Whisk

    They can be purchased sepa- hand and use the other hand to rately from your Alessi dealer. pull firmly on the whisk. (fig. 13) • Do not use the whisk in pans that have a Teflon coat;...
  • Página 19 In the event of wear, loss or damage, After use, remove the plug from the you can purchase the following spare socket before opening the chopper. parts from your trusted Alessi dealer: MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 19 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 19 26/11/20 11:20...
  • Página 20 Then slowly pour in the rest of the oil. therefore excluded. Continue blending quickly until the mayonnaise takes on a uniform Alessi declines any responsibility for appearance. damage caused by improper use. WARRANTY inside the packaging. COOKIES WITH SPELLED...
  • Página 21 QUANTITY / TIMES / SPEED TABLE Speed Speed time 2/ Ingredients Quantity time 1 TURBO Meat Detachable Vegetable 100 gr 20 sec. 10 sec. shaft Fruit 1,3 litre Detachable Soup 90 sec. 60 sec. shaft (pan) Detachable Shake 250 ml 30 sec.
  • Página 22 Français INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il convient de toujours suivre les précautions de sécurité de base afin de réduire le risque de secousses électriques et/ou de lésions aux personnes. Ces précautions comprennent : LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
  • Página 23 N’utilisez pas le produit dans un but différent de celui prévu. Alessi décline toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange garantis d’origine Alessi. En cas de dysfonctionnement ou de dommage du mixeur ou du câble, n’utilisez pas le produit et contactez votre distributeur Alessi de confiance ou directement Alessi SpA à...
  • Página 24: Première Utilisation

    MDL10 “Plissé” Mixeur plongeant Conçu par Michele De Lucchi en 2020, ce mixeur plongeant a été testé ATTENTION! et certifié pour garantir la sécurité GARDEZ L’APPAREIL HORS des consommateurs. DE PORTÉE DES ENFANTS. CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT.
  • Página 25 (fig. 6). • Utilisez le mixeur sur une surface • À la fin du mixage, relâchez le bouton. plane, loin des matières inflammables. • Avant de retirer le mixeur du • Le mixeur plongeant peut être mélange, vérifiez si la lame est utilisé...
  • Página 26: Utilisation Du Fouet

    (fig. 13) vent être achetés auprès des distribu- • N’utilisez pas le fouet à l’intérieur teurs Alessi. de marmites recouvertes de téflon car la partie métallique du fouet UTILISATION DU FOUET pourrait endommager la finition de la surface.
  • Página 27: Utilisation Du Hachoir

    • Le corps du moteur et l’adaptateur Veillez à NE PAS vous couper. du fouet doivent être nettoyés NE touchez JAMAIS les lames avec UNIQUEMENT avec un chiffon vos doigts car elles sont très coupantes. humide, puis séchés avec un Le bloc avec les lames doit toujours chiffon doux.
  • Página 28: Pièces De Rechange

    SÉCURITÉ ALIMENTAIRE En cas d’usure, de perte ou de dom- mage, vous pouvez acheter auprès de votre distributeur Alessi de confiance Les matériaux utilisés pour fabriquer les pièces de rechange suivantes : cet appareil sont destinés à entrer en contact avec des produits alimentaires...
  • Página 29 COMMENT PRÉPARER TABLEAU QUANTITÉ/TEMPS/VITESSE LA MAYONNAISE Temps de Temps de vitesse Ingrédients Quantité vitesse 1 2/TURBO Viande Ingrédients : Tige Légumes 100 gr 20 sec. 10 s amovible Fruits - 200-250 ml d’huile d’olive - 1 œuf à température ambiante 1,3 l Tige Soupe...
  • Página 30: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Fyld aldrig kanden med varme ingredienser. Lad dem køle af. Brug ikke produktet til andre formål end de tilsigtede. Alessi frasiger sig ethvert ansvar for skader, som skyldes forkert brug. Brug kun garanterede, originale tilbehør og reservedele fra Alessi.
  • Página 31 Hvis stavblenderen eller ledningen ikke virker eller er beskadiget, må du ikke bruge produktet. Henvend dig til din Alessi-forhandler eller direkte til Alessi SpA på e-mailadressen: help@alessi.com Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, af et teknisk servicecenter eller af kvalificerede personer for at undgå farer.
  • Página 32: Første Brug

    MDL10 “Plissé” Stavblenderen Stavblenderen, der er projekteret af Michele De Lucchi i 2020, er testet ADVARSEL! og certificeret for at garantere forbru- gerens sikkerhed. • Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug og tilsvaren- de som f.eks.: BESKRIVELSE - i butikker, også af brugere, AF STAVBLENDEREN som ikke er erfarne - i mindre virksomheder...
  • Página 33 Den korrekte placering markeres af linjen med de 2 tegn på motordelen og adapteren (fig.4) • Sæt stavblenderen i blenderkanden ADVARSEL! eller i en anden beholder, som er tilstrækkelig stor og dyb til de Træk stikket ud af stikkontakten, ingredienser, du vil blende. (fig.5) så...
  • Página 34 H - Multihakker adapteren fra piskeriset.(fig. 13) • Brug ikke piskeriset indvendigt De findes IKKE i basisversionens i teflongryder, da piskerisets emballage. De kan købes hos Alessi- metaldel kan ødelægge forhandlerne. overfladebehandlingen. • Efter brugen kan piskeriset i stål vaskes både i hånden med varmt...
  • Página 35 Multihakkeren er velegnet til at hakke RENGØRING kød, ost, grøntsager og krydderurter, valnødder, hasselnødder og is. • Tag motordelen af multihakkerens kobling ved at dreje den modsat For at få et bedre resultat og for at uret.(fig. 19) beskytte knivsbladene anbefales det: •...
  • Página 36: Bortskaffelse

    Skader, som skyldes utilsigtede slag og mayonnaisen når den ønskede dårlig brug er derfor ikke dækket af ensartethed. garantien. Alessi frasiger sig ethvert ansvar for skader, som skyldes forkert brug. Garantien ligger i emballagen. KIKS MED SPELTMEL BORTSKAFFELSE OG ÆBLER...
  • Página 37 TABEL OVER MÆNGDE/TIDER/HASTIGHED Tid hastighed Ingredienser Mængde hastighed 1 2/TURBO Kød Aftagelig Grøntsager 100 gr 20 sek. 10 sek. stav Frugt 1,3 l Aftagelig Suppe 90 sek. 60 sek. stav marmite) Aftagelig Milkshake 250 ml 30 sek. 15 sek. stav Aftagelig Mayonnaise 1 œuf 60 sek.
  • Página 38: Wichtige Sicherheitsinformationen

    Deutsche WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN Die Verwendung von Elektrogeräten erfordert immer die Einhaltung allgemeiner Sicherheitsvorkehrungen, um das Risiko eines Stromschlags und/oder einer Körperverletzung zu verringern. Diese Vorsichtsmaßnahmen umfassen: DIE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM UND VOLLSTÄNDIG DURCHLESEN, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN. Bevor Sie den Stabmixer verwenden, lesen und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung genau.
  • Página 39 Benutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als den vorgesehenen Gebrauch. Alessi lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. Verwenden Sie ausschließlich Alessi-Originalzubehör und -ersatzteile. Bei einer Funktionsstörung oder einer Beschädigung des Mixers oder des Kabels das Produkt nicht verwenden und wenden Sie sich an Ihren Alessi Vertragshändler oder...
  • Página 40: Erster Gebrauch

    MDL10 “Plissé” Stabmixer Dieser von Michele De Lucchi im Jahr 2020 entworfene Stabmixer ACHTUNG! wurde getestet und zertifiziert, um die Sicherheit der Benutzer zu BEWAHREN SIE DAS gewährleisten. GERÄT AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUF. DIESES PRODUKT IST BESCHREIBUNG AUSSCHLIESSLICH FÜR DES STABMIXERS DIE VERWENDUNG IM HAUSHALT BESTIMMT.
  • Página 41: Gebrauch Des Stabmixers

    • Halten Sie den Behälter mit einer GEBRAUCH Hand gut fest. (Abb. 6) DES STABMIXERS • Drücken Sie Taste 1 (C) zum langsamen Mixen, Taste 2 TURBO (D) zum schnelleren Mixen. Überprüfen Sie, dass die Spannung • Halten Sie die Taste während Ihrer elektrischen Anlage, mit der für des Gebrauchs gedrückt, bis den Stabmixer angegebenen überein-...
  • Página 42 G - Schneebesen H - Universalzerkleinerer REINIGUNG Sind in der Verpackung der Basisversion NICHT enthalten, können jedoch bei den Alessi Warten Sie, nachdem die Verarbeitung Vertragshändlern erworben werden. beendet ist, dass das Messer sich nicht mehr dreht. Ziehen Sie den Stecker von...
  • Página 43 und drücken Sie die Taste GEBRAUCH DES Geschwindigkeit 1 (C). UNIVERSALZERKLEINERERS • Entnehmen Sie nach dem Gebrauch den Schneebesen aus der Der Universalzerkleinerer umfasst: Mischung. H1 - Aufsatz/Adapter für • Geben Sie den Schneebesen vor dem Universalzerkleinerer aus Einschalten in die Mischung und thermoplastischem Harz.
  • Página 44 (Abb. 19) Bei Abnutzung, Verlust oder • Entfernen Sie den Anschluss Beschädigung können Sie bei des Universalzerkleinerers vom Ihrem Alessi Fachhändler folgende Behälter. (Abb. 20) Ersatzteile nachkaufen: • Entfernen Sie den Messerblock B - abnehmbarer Stab mit Messer; vorsichtig. Heben Sie ihn am F - Messbecher;...
  • Página 45 Alessi lehnt jede Haftung für KEKSE MIT DINKELMEHL Schäden ab, die auf unsachgemäßen UND ÄPFELN Gebrauch zurückzuführen sind. GARANTIE in der Verpackung Zutaten: - 150 g Dinkelmehl ENTSORGUNG - 3 Renette Äpfel - 80 g Malzzucker Wenden Sie sich zum Entsorgen des - 1 Beutel Hefe für Süßspeisen...
  • Página 46: Información De Seguridad Importante

    Nunca llenar el vaso con ingredientes calientes. Dejarlos enfriar. No utilizar el producto para finalidades diferentes de las previstas. Alessi no se MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 46 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 46...
  • Página 47 Usar solo accesorios y piezas de repuesto garantizadas originales Alessi. En caso de desperfectos o daño de la batidora o del cable, no usar el producto y contactar con su vendedor Alessi de confianza o directamente con Alessi SpA a la siguiente dirección de correo electrónico: help@alessi.com Si el cable de alimentación está...
  • Página 48: Descripción De La Batidora De Mano

    MDL10 “Plissé” Batidora de mano Diseñado por Michele De Lucchi en 2020, esta batidora de mano ha sido ¡ATENCIÓN! probada y certificada para garantizar MANTENER EL APARATO la seguridad del consumidor. FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. ESTE PRODUCTO ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVA- DESCRIPCIÓN DE MENTE A UN USO...
  • Página 49: Recomendaciones

    ligeramente inclinada dentro del con aquella indicada para la batidora recipiente y efectuar movimientos de mano. circulares en la mezcla (fig. 6) • Utilizar la batidora sobre una • Al terminar de mezclar, soltar el superficie plana, lejos de materiales botón.
  • Página 50: Limpieza

    NO están incluidos en la versión • Para separar el adaptador del estándar pero pueden comprarse a batidor, sujetar el adaptador con los vendedores de Alessi. MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 50 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 50 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 51: Uso De La Picadora

    una mano y con la otra tirar del - eliminar las partes duras de las batidor con fuerza.(fig. 13) frutas y verduras (por ejemplo, • No utilizar el batidor dentro de conchas o cáscaras). ollas de teflón ya que la parte - eliminar las partes duras de la carne metálica del batidor podría dañar (por ejemplo, cartílagos o piel).
  • Página 52: Eliminación

    En caso de desgaste, pérdida o daños, • Extraer el cuerpo del motor del usted puede comprar a su vendedor acoplamiento de la picadora, Alessi de confianza los siguientes girándolo hacia la izquierda.(fig. 19) repuestos: • Retirar el acoplamiento de la picadora del recipiente.
  • Página 53: Uso Alimentario

    USO ALIMENTARIO TABLA DE CANTIDADES/TIEMPOS/VELOCIDAD Tiempo en la Tiempo en Los materiales empleados para fabri- Ingredientes Cantidad velocidad la velocidad car este aparato están destinados a entrar en contacto con los alimentos y Carne son conformes a las normas legales. Varilla desmontable Verduras...
  • Página 54: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Vul de maatbeker nooit met hete ingrediënten. Laat ze eerst afkoelen. Gebruik het product niet voor andere dan de beoogde doeleinden. Alessi wijst elke MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 54 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 54...
  • Página 55 Gebruik alleen originele door Alessi gegarandeerde accessoires en onderdelen. Gebruik het product niet in geval van storing of schade aan de staafmixer of de kabel en neem contact op met uw Alessi-dealer of rechtstreeks met Alessi SpA op het e-mailadres: help@alessi.com Als het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant, door een technische klantenservice of door gekwalificeerde personen worden vervangen om risico’s te...
  • Página 56: Eerste Gebruik

    MDL10 “Plissé” Staafmixer Deze staafmixer, ontworpen door Michele De Lucchi in 2020, is getest OPGELET! en gecertificeerd om de veiligheid HOUD HET APPARAAT van de consument te garanderen. UIT DE BUURT VAN KINDEREN. DIT PRODUCT IS ALLEEN BEDOELD VOOR BESCHRIJVING VAN HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
  • Página 57 voordat u de staafmixer uit het met de aangegeven spanning voor de mengsel haalt, om spatten te staafmixer. voorkomen. • Gebruik de staafmixer op een vlak oppervlak, uit de buurt van brandbare materialen. • De staafmixer kan worden gebruikt voor het bereiden van soep, baby- OPGELET! voeding, milkshakes en groentepuree.
  • Página 58 Deze zijn NIET aanwezig in de verpak- met een antiaanbaklaag, omdat het king van de basisversie maar kunnen metalen deel van de garde deze worden aangeschaft bij Alessi-dealers. laag kan beschadigen. • Na gebruik kan de stalen garde met de hand worden gewassen...
  • Página 59 • Plaats de adapter van de hakmolen zachte doek worden afgedroogd. Volg deze tips voor het beste resultaat: op de hakmolenkom.(fig. 15) - gebruik niet de maatbeker maar een • Bevestig het motorlichaam van de grotere mengkom. staafmixer aan de adapter van de - begin op een lage snelheid en hakmolen door het motorlichaam verhoog de snelheid later.
  • Página 60 Schade veroorzaakt door per ongeluk stoten of door een foutief gebruik van het product zijn uitgesloten van de garantie. Alessi wijst alle aansprakelijk voor schade als gevolg van oneigenlijk gebruik af. Garantie inbegrepen in de verpakking. MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 60 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 60...
  • Página 61 KOEKJES MET SPELTMEEL EN APPEL Ingrediënten: - 150 gr speltmeel - 3 goudrenetten - 80 gr. maltose - 1 zakje bakpoeder - kaneel naar smaak Schil de appels, verwijder het klokhuis, maak ze fijn met de staafmixer en voeg 80 gram maltose en de kaneel toe. Giet het mengsel in een kom, voeg de speltmeel en de gist toe en kneed tot een homogeen deeg.
  • Página 62: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    Aldri fyll glasset helt opp med varme ingredienser. Kjøl dem ned. Ikke bruk produktet til annen enn tilsiktet bruk. Alessi fraskriver seg ethvert ansvar for skader som skyldes feil bruk. Bruk kun originalt tilbehør og originale reservedeler fra Alessi.
  • Página 63 Ikke bruk apparatet i mer enn 2 minutter sammenhengende PASS PÅ AT BARN IKKE LEKER MED APPARATET APPARATET SKAL BRUKES TIL HJEMME - OG INNENDØRS BRUK BRUKSANVISNINGEN MÅ OPPBEVARES WWW.ALESSI.COM MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 63 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 63 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 64 MDL10 “Plissé” Stavmikseren Denne stavmikseren er designet av Michele De Lucchi i 2020, og er ADVARSEL! testet og sertifisert for å garantere forbrukerens sikkerhet. • Dette apparatet er ment til hjemmebruk og i lignende omgivelser, som f.eks: BESKRIVELSE AV - i butikker, også av uerfarne STAVMIKSEREN brukere, - i småindustrien,...
  • Página 65 og dypt nok for å inneholde RÅD ingrediensene som skal mikses. (fig.5) • IKKE senk miksefoten helt ned og Hvis ikke annet er angitt i oppskrif- IKKE over koblingspunktet mellom ten, start alltid med den laveste hasti- miksefot og motorenhet. (fig. 5) gheten 1 og øk eventuelt etterhvert.
  • Página 66 • Stålvispen kan både vaskes for hånd dutgaven, men kan kjøpes hos Alessi- forhandlere. med varmt vann og oppvaskmiddel, og i oppvaskmaskin. • Motorenheten og vispens adapter BRUK AV VISPEN må KUN rengjøres med en fuktig klut og tørkes med en myk klut.
  • Página 67 • Ta maten ut av blandebegeret med Alessi fraskriver seg ethvert ansvar en skje eller en plast- eller tresleiv for skader som skyldes feil bruk. • Etter bruk må alle delene skylles med varmt vann Garantien ligger i esken.
  • Página 68 MATSIKKERHET TABELL OVER MENGDE/TIDER/HASTIGHET Tid hastighet Ingredienser Mengde hastighet 1 2/TURBO Materialene brukt til fremstillingen av dette apparatet er beregnet på Meat Mikse- kontakt med matvarer og oppfyller Vegetable 100 g 20 s. 10 s. Fruit lovkrav. Buljongsup- 1,3 liter Mikse- 90 s.
  • Página 69 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 69 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 69 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 70: Informações Importantes De Segurança

    Português INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA A utilização de aparelhos elétrico exige sempre que sejam respeitadas as precauções de segurança gerais, a fim de reduzir o risco de choque elétrico e/ou ferimentos Tais precauções incluem: LER ATENTAMENTE E NA ÍNTEGRA AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO.
  • Página 71 Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes originais garantidos Alessi. Em caso de mau funcionamento ou danos do misturador ou do cabo, não utilize o produto e contacte o seu revendedor Alessi ou diretamente a Alessi SpA no endereço email : help@alessi.com Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um centro...
  • Página 72: Primeira Utilização

    MDL10 “Plissé” Varinha trituradora Concebido por Michele De Lucchi em 2020, esta varinha trituradora foi ATENÇÃO! testada e certificada para garantir a MANTENHA O APARELHO segurança do consumidor. FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. ESTE PRODUTO DESTINA- SE EXCLUSIVAMENTE AO USO DOMÉSTICO. DESCRIÇÃO DA VARINHA TRITURADORA A - Corpo motor de resina termo-...
  • Página 73 botão. • Utilize o misturador sobre uma • Antes de retirar o misturador do superfície plana, longe de materiais composto, certifique-se de que a inflamáveis. lâmina esteja parada para evitar • A varinha trituradora pode ser salpicos. utilizada para preparar sopas ou papas para crianças, frappè...
  • Página 74 • Não utilize o batedor dentro Alessi. de panelas revestidas de Teflon porque a parte metálica do batedor USO DO BATEDOR pode danificar o acabamento da superfície.
  • Página 75: Uso Do Picador

    quente e detergente líquido loiça • Coloque o bloco com as lâminas no ou na máquina de lavar loiça. perno central dentro do recipiente • O corpo motor e o adaptador transparente e empurre-o para baixo. do batedor devem ser limpos •...
  • Página 76: Peças Sobresselentes

    Em caso de desgaste, perda ou dano, com alimentos e cumprem as pre- podem ser compradas, no seu reven- scrições lei. dedor Alessi de confiança, as seguintes peças sobressalentes: COMO PREPARAR A MAIONESE B - haste removível com lâminas;...
  • Página 77: Bolachas Com Farinha De Espelta E Mel

    em fio. TABELA QUANTIDADE/TEMPO/VELOCIDADE Continue a misturar rapidamente até obter a maionese com o grau de Tempo homogeneidade desejado. Tempo Ingredientes Quantidade velocidade velocidade Carne BOLACHAS COM FARINHA Verdura/ Haste 100 gr 20 seg. 10 seg. DE ESPELTA E MEL removível Legume Fruta...
  • Página 78: Viktig Säkerhetsinformation

    åt gången. Fyll aldrig glaset med varma ingredienser. Låt svalna Använd inte produkten för andra ändamål än de som den är avsedd för. Alessi avsäger sig allt ansvar för skador orsakade av olämplig användning.
  • Página 79 Använd inte apparaten kontinuerligt i mer än 2 minuter ÖVERVAKA BARN FÖR ATT SÄKRA ATT DE INTE LEKER MED APPARATEN APPARATEN ÄR AVSEDD FÖR HEMMABRUK INOMHUS BEVARA DESSA INSTRUKTIONER WWW. ALESSI.COM MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 79 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 79 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 80 MDL10 “Plissé” Stavmixern Stavmixern som skapades av Michele De Lucchi 2020, har testats och cer- OBSERVERA: tifierats för att säkerställa konsumen- ternas säkerhet. • Den här apparaten är avsedd för användning i hemmet och liknande tillämpningar, så som: BESKRIVNING - i butiker, även av användare AV STAVMIXERN som inte är specialiserade;...
  • Página 81 motorhuset och på adaptern (fig. 4) • För in stavmixern i mätbägaren eller i en annan behållare som är bred och djup nog för att innehålla OBSERVERA: ingredienserna som ska blandas. (fig. 5) • Sänk INTE mixern längs hela Ta ut kontakten ur uttaget så stavens längd och särskilt INTE snart du är klar och innan varje bortom kopplingspunkten mellan...
  • Página 82 H - Hackmaskin kraft med den andra.(fig. 13) • Använd inte vispen inuti teflonbelagda kastruller eftersom De finns INTE i grundversionens för- packning men kan köpas från Alessi- metalldelen på vispen kan skada återförsäljare. ytfinishen. • Efter användningen kan stålvispen tvättas antingen för hand med...
  • Página 83 Vid slutet av användningen, ta ut stickkontakten ur uttaget innan du Vid slitage, förlust eller skada kan du utför någon åtgärd för att öppna köpa från din Alessi-återförsäljare hackmaskinen köpa följande reservdelar: MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 83 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 83...
  • Página 84 Ingredienser: liga effekter och missbruk uteslutna från garantin. - 150 gr emmervete - 3 renettäpplen, Alessi avvisar allt ansvar för skador - 80 gr. maltos på grund av felaktig användning. - 1 påse bakpulver Garantin ligger i förpackningen. - kanel efter smak Mixa skalade, kärnade äpplen, tillsätt...
  • Página 85: Tärkeitä Turvallisuustietoja

    Älä koskaan täytä lasia kuumilla nesteillä. Anna niiden jäähtyä Älä käytä tuotetta muihin tarkoituksiin kuin mitä varten se on suunniteltu. Alessi kieltäytyy kaikesta vastuusta sopimattoman käytön aiheuttamissa vahingoissa. Käytä vain Alessin alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita.
  • Página 86 äkillisesti. Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti 2 minuuttia kauempaa VALVO LAPSIA VARMISTAAKSESI, ETTEIVÄT HE LEIKI LAITTEELLA LAITE ON TARKOITETTU SISÄKÄYTTÖÖN KOTITALOUKSISSA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET WWW.ALESSI.COM MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 86 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 86 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 87: Ensimmäinen Käyttökerta

    MDL10 “Plissé” Stavmixern Michele De Lucchi vuonna 2020 suunnittelema sauvasekoitin on VAROITUS! testattu ja sertifioitu, mikä takaa kuluttajan turvallisuuden. • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalous- ja vastaa- vantyyppiseen käyttöön, kuten: SAUVASEKOITTIMEN - myymälöihin mukaan lukien KUVAUS muut kuin ammattikäyttäjät - pienyrityksiin A - Kestomuovinen moottorirunko - tehtaisiin...
  • Página 88 valmistukseen. Sitä voidaan käyttää kuumien tai kylmien ruokien valmistukseen, mutta ei liian kuivien tai kovien VAROITUS! ainesten kanssa, koska ne saattavat vahingoittaa terää. Jos sekoitat suoraan kattilassa • Työnnä irrotettava varsi kypsennyksen aikana (esimerkiksi moottorirunkoon ja käännä valmistaessasi myötäpäivään, kunnes se lukittuu. kasvissosetta), siirrä...
  • Página 89 varsi lämpimällä vedellä ja • Kiinnitä vispilän kiinnitysosa astianpesuaineella. moottorirunkoon ja käännä Varsi voidaan pestä astianpesukone- myötäpäivään, kunnes se lukittuu. (kuva 8) Voit tarkistaa oikean essa, mutta aseta se koneen ylempään asetuksen moottorirungon korikerrokseen välttääksesi kosketusta vastusten kanssa. ja kiinnitysosan kahden Kuivaa varsi huolellisesti.
  • Página 90 seksi suosittelemme: • Lisää astiaan silputtavat ainekset, - mittalasia suuremman astian mutta ole tarkkana, ETTET ylitä käyttöä. astian maksimitasoa. - aloittamaan hitaammalla • Aseta silppurin kiinnitysosa astiaan. nopeudella ja sitten lisäämään (kuva 15) nopeutta ajan myötä. • Kiinnitä sauvasekoittimen - liikuttamaan vispilää myötäpäivään moottorirunko silppurin ja pitämään sitä...
  • Página 91 Tässä tuotteessa on kahden vuoden takuu myyntipäivästä alkaen. Takuu kattaa kaikki valmistusvirheet, mutta ei kata vahingoista tai virheelli- sestä käytöstä aiheutuneita vaurioita. Alessi kieltäytyy kaikesta vastuusta sopimattoman käytön aiheuttamissa vahingoissa. Pakkauksessa on takuumerkintä. MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 91 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 91...
  • Página 92 MAJONEESIN VALMISTUS MÄÄRÄ-AIKA-NOPEUSTAULUKKO Aika Aika Ainesosat: Ainesosat Määrä nopeudella nopeudella 2/TURBO - 200–250 ml oliiviöljyä Lihat - 1 huoneenlämpöinen kananmuna Varsi, Kasvikset 100 g 20 s 10 s irrotettava - 1 ruokalusikallinen sitruunamehua Hedelmät - suolaa maun mukaan 1,3 litraa Varsi, Keitto 90 s...
  • Página 93 製品を開梱したら、ビニール袋はお子様にとって危険となる可能性がありますので、 適切に処分してください。 お子様が器具を使用したり器具で遊んだりしないようにしてください。 お子様の手の届かない場所に置いてください。 製品に記載されたものと異なる電圧は使用しないでください。 変換プラグや延長コードを使用しないでください。 プラグを外す時はコードを引っ張らずに プラグを持って抜いてください。 深刻な怪我や本器具へのダメージを防ぐため、ハンドブレンダーの作動中に目盛り付 きカップに手や道具を入れてはいけません。 本器具を火のついたガスコンロや加熱中の電気コンロの上や付近、オーブンの中、熱 源の近くへ置かないでください。 注意: ブレードの刃先は鋭いので、よく切れます。ブレードを取り扱ったり洗ったり するときは怪我をしないよう十分注意してください。 濡れた手で本製品を触ってはいけません。 屋外で使用しないでください。 モーターユニット、泡立て器用チャック、チョッパー用チャック、電源コード、プラ グを水やその他の液体に浸けてはいけません。 パーツやアクセサリーを組み立てるために本器具を放置するときや、使用直後に洗浄 やお手入れを行う前、故障したときなどには、必ずプラグを抜いてください。 特に高温の液体を混ぜるときなどに液体が飛び散らないよう、深い容器を使用して、 一度にたくさんの液体を入れないようにしてください。 カップには絶対に高温の材料を入れないでください。高温の材料は冷ましてから入れ てください。 本製品を本来の用途以外に使用しないでください。誤使用による損害に対して は、Alessi は一切の責任を負いかねます。 アクセサリーやスペアパーツはAlessiの純正品のみをお使いください。 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 93 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 93 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 94 ブレンダーや電源コードに不具合やダメージがあるときは、本器具を使わずに、最寄 りのAlessi販売店に相談するか、または次のメールアドレスで直接Alessi社へお問い 合わせください: help@alessi.com 電源コードにダメージがあるときは、危険を回避するため、メーカー、サポートセン ター、有資格者のいずれかが交換しなければいけません。 本器具のモーターユニットのハウジングを開けようとしてはいけません。 1) 本器具は、監督下で、または危険性について本人が理解できるような安全な使い方 についての指示を受けていれば、8歳以上のお子様および身体的・知覚的・精神的能力 が低下している方、または電気器具の使用経験やそれについての知識のない方でもお 使いいただけます。お子様を本器具で遊ばせてはいけません。本器具のお手入れとメ ンテナンスを8歳未満のお子様および大人の監督がない状態で行わせてはいけません。 2) 本器具および電源コードは、8歳未満のお子様の手が届かない場所に保管してくだ さい。 ハンドブレンダーに高温の液体を注ぐときは、不意に蒸気が噴き出してこぼれること があるので注意してください。 本器具を2分間以上連続して使用しないでください。 お子様が本製品で遊ぶことのないよう監視 お子様が本製品で遊ぶことのないよう監視 してください。 してください。 本器具は家庭用であり、屋内での使用を想定 本器具は家庭用であり、屋内での使用を想定 したものです。 したものです。 この説明書を保存しておいてください。 この説明書を保存しておいてください。 WWW.ALESSI.COM WWW.ALESSI.COM MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 94 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 94 26/11/20 11:20...
  • Página 95 このハン ドブレンダーは 、 2020年に Michele De Lucchiがデザインしたもの で 、 消費者安全保証試験によ る認証取 得品です 。 注意! 注意! • この器具は家庭およびそれ • この器具は家庭およびそれ シトラスジューサーの説明 シトラスジューサーの説明 に準じた次のよ うな環境で に準じた次のよ うな環境で お使いいただけます: お使いいただけます: A - モーター本体 (熱可塑性樹脂製) B - 取り外し可能なシャフ ト (熱可塑性 - 店舗 (専門以外のユー - 店舗 (専門以外のユー 樹脂製) ザーも可) ザーも可) C - 1 速ボタン - 小規模の会社...
  • Página 96 のでご注意ください。 • 取り外し式シャフトをモーターユ ニットに差し込み、しっかり固定 されるまで時計方向に回してくだ 注意! 注意! さい。(fig.3) モーターユニット とアダプターにそれぞれ付いてい 調理中に鍋の中で直接ハン ド 調理中に鍋の中で直接ハン ド る2つの印がぴったり合ったところ ブレ ンダ ーを使う場合 (例えば 、 ブレ ンダ ーを使う場合 (例えば 、 が正しい位置です(fig.4)。 野菜のピ ューレをつく ると きな 野菜のピ ューレをつく ると きな • ハンドブレンダーを目盛り付きカ ど ) には 、 取り外し式シャ フ トが ど...
  • Página 97 は、片手でアダプターを持ち、も う片方の手で力いっぱい泡立て器 G - 泡立て器 を引きます。(fig. 13) H - チョッ パー • テフロン加工の鍋で泡立て器を使 わないでください。泡立て器の金 ベーシッ ク バージョ ンにはこれらの付属品 ベーシッ ク バージョ ンにはこれらの付属品 属部分が鍋の仕上げを傷める可能 は入っており ませんが 、 Alessi販売店でご は入っており ませんが 、 Alessi販売店でご 性があります。 購入いただけます 。 購入いただけます 。 • 使用後は、スチール製の泡立て器 は食器用液体洗剤と湯を使って手 で洗うか、食洗機で洗います。 泡立て器の使い方 泡立て器の使い方 • モーターユニットと泡立て器のア...
  • Página 98 - 目盛り付きカップではなく、もっ • 刻む材料を容器に入れます。量が と大きな容器をお使いください。 容器内の最大レベルを超えないよ - 初めは低速で泡立てて、後で高速 うに注意してください。 にしてください。 • チョッパーのアダプターを容器の - 泡立て器をやや傾けて、時計方向 上に取り付けます。(fig. 15) にゆっくりと円を描くように動か • ハンドブレンダーのモーターユニ してください。 ットをチョッパーのアダプター - 大量の生クリームや卵などを泡立 に固定します。しっかり固定され てないでください。 るまで時計方向に回してくださ い。(fig.16) モーターユニット とアダプターにそれぞれ付いてい る2つの印がぴったり合ったところ チョッパーの使い方 チョッパーの使い方 が正しい位置です。(fig. 17) • プラグをコンセントに接続します。 チョッ パーは次の部品で構成されていま • 1 速ボタン(C)を押します。 す: • 作業中は片手でモーターユニッ H1 - チョッ...
  • Página 99 本器具の材質は 、 食品との接触を想定し たものであり 、 それに関する法的要件を スペアパーツ スペアパーツ 満たし ています 。 部品が消耗した り紛失した り損傷した り した場合は 、 最寄りの Alessi販売店で 次のス ペア パーツをご購入いただけます: B - ブレー ド付き取り外し式シャフ ト F - 目盛り付きカップ G - 泡立て器およびそのチャッ ク /アダプ ター H - チョッ パーのチャッ ク /アダプ ター 、...
  • Página 100 マヨネーズの作り方 マヨネーズの作り方 分量/時間/速度の表 1速での所 ターボ2速での 材料 分量 材料: 要時間 所要時間 肉 - オリーブオ イ ル 200~250 ml 取り外し式 野菜 100 g 20秒 10秒 シャフト - 卵 1個 (常温) 果物 - レモン汁 大さじ1 野菜ス 1.3リットル 取り外し式 90 sec. 60 sec. - 塩 適量 シャフト ープ (鍋使用) ミルクセ 取り外し式 卵を割って黄身と白身を一緒に目盛り付 250 ml 30秒...
  • Página 101 Ελληνικά ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η χρήση ηλεκτρικών συσκευών απαιτεί πάντα συμμόρφωση με τις προφυλάξεις ασφαλείας προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή/και τραυματισμού Αυτές οι προφυλάξεις περιλαμβάνουν τα ακόλουθα: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Πριν...
  • Página 102 Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά με εγγύηση της Alessi. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ή ζημιάς στο μπλέντερ ή το καλώδιο, μην χρησιμοποιείτε το προϊόν και επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή της Alessi ή απευθείας με την Alessi SpA στην ηλεκτρονική διεύθυνση: help@alessi.com Εάν...
  • Página 103 MDL10 “Plissé” Hand blender Σχεδιασμένο από τον Michele De Lucchi το 2020, αυτό το ηλεκτρικό ΠΡΟΣΟΧΗ! ραβδομπλέντερ δοκιμάστηκε και ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ πιστοποιήθηκε προκειμένου να εγγυάται ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. την ασφάλεια του καταναλωτή. ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ...
  • Página 104 κάνετε μια κυκλική κίνηση μέσα στο υποδεικνύεται για το ραβδομπλέντερ. μείγμα (εικ. 6) • Χρησιμοποιήστε το ραβδομπλέντερ σε επίπεδη επιφάνεια, μακριά από • Στο τέλος της ανάμιξης, αφήστε το εύφλεκτα υλικά. κουμπί. • Το ραβδομπλέντερ μπορεί να • Πριν αφαιρέσετε το ραβδομπλέντερ χρησιμοποιηθεί...
  • Página 105 κρατήστε το σώμα του μοτέρ με το ένα βασικής έκδοσης αλλά μπορείτε να τα χέρι και με το άλλο περιστρέψτε τον αγοράσετε από τους μεταπωλητές της προσαρμογέα αριστερόστροφα μέχρι Alessi. MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 105 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 105 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 106 να απελευθερωθεί εντελώς. (εικ. 12) Για καλύτερο αποτέλεσμα και για την • Για να διαχωρίσετε τον προσαρμογέα προστασία των λεπίδων, συνιστούμε: από τον αναδευτήρα, κρατήστε τον - να κόψετε προκαταβολικά τα προσαρμογέα με το ένα χέρι και συστατικά σε πολύ μεγάλα κομμάτια τραβήξτε...
  • Página 107 αποκλείονται ζημιές που προκαλούνται αντιστάσεις. από τυχαίες προσκρούσεις και κακή χρήση. Το δοχείο του εξαρτήματος κοπής Η Alessi δεν αναλαμβάνει καμία ΔΕΝ είναι κατάλληλο για χρήση στο ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε φούρνο μικροκυμάτων. ακατάλληλη χρήση. Η εγγύηση περιλαμβάνεται στη...
  • Página 108 Τρίβουμε τα μήλα, ξεφλουδισμένα και χώρα σας. χωρίς πυρήνα, και προσθέτουμε 80 γρ. Ποτέ μην προσπαθήσετε να παραβιάσετε το μοτέρ για να το ανοίξετε. μαλτόζη και κανέλα. Ρίχνουμε το μείγμα σε ένα μπολ, Το ΑΗΕΕ (WEEE) περιλαμβάνεται στη προσθέτουμε το αλεύρι από όλυρα, συσκευασία.
  • Página 109 请勿让儿童使用 或玩耍设备。 请将设备放在儿童无法触及的地方。 请勿使用与产品标注数值不相符的电压。 请勿使用电源适配器和/或延长线。 从电源插座拔出插头时,请勿拉扯电线。 为了避免严重的人身伤害和设备损坏,在手持式搅拌机运行期间, 切勿将手或任何工具 插入刻度杯中。 请勿将设备放在点燃的煤气炉或电炉之上及其附近区域, 请勿将其放在烤箱内或热源附 近。 注意:刀片很锋利,因此也很容易造成割伤。 在处理和清洗时, 必须采取预防措施。 请勿用湿手触碰产品。 请勿在室外使用产品。 请勿将电机单元、打蛋器接头、切碎器接头、电源线或插头 浸泡在水中或其他液体中进 行冲洗。 在设备无人看管的情况下,在使用之后, 在进行任何清洁和维护操作之前,在发生故障 时, 请始终拔出设备的电源插头,以便于组装部件/配件。 为了防止飞溅,特别是在搅拌热的液体原料时,请使用较深的容器, 并且每次只处理少 量原料。 切勿将热食材放入容杯中。请让其冷却。 请勿将产品用于预期用途以外的目的。对于因使用不当而造成的任何损坏, Alessi不承 担任何责任。 仅可使用Alessi原装保证的零配件。 如果搅拌机或电线出现故障或损坏,请勿使用产品, 请联系您信赖的Alessi零售商,或 通过电子邮件直接联系Alessi SpA:help@alessi.com 如果电源线损坏,必须由生产商、授权的服务中心 或合格人员进行更换,以避免出现危 险。 切勿试图强行打开设备的电机单元。 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 109 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 109 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 110 1)年满8岁的儿童,身体、感官或精神能力受限或没有任何经验的人士,可以使用本设 备,但是需要对其进行监护,或者让其了解使用设备的安全说明以及相关危险。禁止儿 童玩耍设备。未满8岁的儿童在没有成人监护的情况下,不可以进行设备清洁和维护的操 作。 2)请将设备和电线放在未满8岁的儿童无法触及的地方。 在将过热的液体倒入搅拌机时,要特别小心,因为可能会突然冒出一股蒸汽。 请勿连续使用设备超过2分钟。 请看护儿童以确保他们不会玩耍设备 请看护儿童以确保他们不会玩耍设备 设备适用于在家庭和室内使用 设备适用于在家庭和室内使用 请妥善保管本说明 请妥善保管本说明 WWW.ALESSI.COM WWW.ALESSI.COM MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 110 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 110 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 111 这款手持式搅拌机由Michele De Lucchi在2020年设计 , 经过测试和认证 以保障消费者的安全。 注意 ! 注意 ! • 本设备适合于家用及类 • 本设备适合于家用及类 似用途 : 似用途 : 手持式搅拌机说明 手持式搅拌机说明 - 在商店 , 非专业用户也可 - 在商店 , 非专业用户也可 使用 ; 使用 ; A - 热塑性树脂电机单元 - 在小型企业 ; - 在小型企业 ; B - 可拆装式热塑性树脂棒 C - 速度按键 1 - 在工厂...
  • Página 112 在完成搅拌工作之后 , 在进行 在完成搅拌工作之后 , 在进行 G - 打蛋器 任何维护和清洁操作之前 , 任何维护和清洁操作之前 , H - 切碎器 请从电源插座断开插头。 请从电源插座断开插头。 基本版不包含配件 , 但是可以在Alessi零 基本版不包含配件 , 但是可以在Alessi零 请始终等待刀片停止转动 。 请始终等待刀片停止转动 。 售商处购买 。 售商处购买 。 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 112 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 112...
  • Página 113 切碎器的使用 切碎器的使用 打蛋器的使用 打蛋器的使用 切碎器的部件有 : 打蛋器的部件有 : H1 - 热塑性树脂切碎器接头/适配器。 G1 - 热塑性树脂打蛋器接头/适配器。 H2 - 钢制切碎器刀片组 。 (图8) H3 - 热塑性树脂 (PCTG) 容杯 , 容量400 G2 - 钢制打蛋器。 (图8) 毫升 (最高位300毫升 ) 。 H4 - 防滑橡胶圈 。 本配件用于打发奶油和蛋白 , 搅拌制作 (图14) 甜点 、慕斯和布丁的原料 , 制作蛋黄酱。 • 将打蛋器的适配器固定在电机单元...
  • Página 114 对于因使用不当而造成的损坏 , Alessi不 对于因使用不当而造成的损坏 , Alessi不 清洁 清洁 承担任何责任。 承担任何责任。 • 逆时针旋转,将电机单元从切碎器 保修书在包装中 。 接头取下。(图19) • 从容杯中取出切碎器的接头。(图 回收处理 回收处理 20) • 小心地取下刀片组,将其从轴上抽 出,注意不要用手指触碰刀片。 在设备达到最终使用寿命时 , 请勿将其 • 使用塑料制或木制的勺子或铲子将 丢弃在环境中 , 应当联系专门的回收处理 处理好的食物从容杯中取出。 中心进行处理 。 • 在使用之后,始终要用热水冲洗所 请拆卸产品部件 , 根据所在国现行的回 有部件。...
  • Página 115 如何制作蛋黄酱 如何制作蛋黄酱 数量/时间/速度表格 速度1的 速度2的时间 原料 数量 时间 TURBO 原料 : 肉 可拆装式 - 200-250毫升橄榄油 蔬菜 100克 20秒 10秒 搅拌棒 - 1个常温下的鸡蛋 水果 - 1餐匙柠檬汁 1.3升 可拆装式 浓汤 90秒 60秒 - 盐少许 搅拌棒 (在锅中) 可拆装式 将整个鸡蛋放入刻度杯中 , 加入盐 、 柠檬 搅拌...
  • Página 116 Русский ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Использование электроприборов всегда требует соблюдения общих мер предосторожности для того, чтобы уменьшить риск поражения электрическим током и/или травмы людей Такие меры предосторожности включают: СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО И ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ. Перед использованием погружного блендера следует ознакомиться и тщательно выполнять...
  • Página 117 Следует использовать только оригинальные гарантированные аксессуары и запчасти Alessi. В случае неисправности или повреждения блендера или шнура, не следует пользоваться устройством и обратиться к дилеру Alessi или непосредственно в компанию Alessi SpA по электронной почте: help@alessi.com Если шнур питания поврежден, его замена должна осуществляться изготовителем, авторизованным...
  • Página 118: Первое Использование

    MDL10 “Plissé” Hand blender Этот погружной блендер, разработанный Микеле Де Лукки ВНИМАНИЕ! в 2020 году, был тестирован и ДЕРЖАТЬ УСТРОЙСТВО сертифицирован для гарантии ВНЕ ДОСТУПА ДЕТЕЙ. безопасности пользователя. ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ПРЕДУСМОТРЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ОПИСАНИЕ ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА A - Корпус мотора из термопластичной...
  • Página 119 • Удерживать кнопку во время ИСПОЛЬЗОВАНИЕ использования пока смесь не ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА достигнет желаемой консистенции. • Для достижения оптимального Проверить, что напряжение вашей смешивания рекомендуется электросети соответствует указанному удерживать погружную часть для погружного блендера. слегка наклоненной внутри чаши и • Использовать блендер следует делать...
  • Página 120: Использование Венчика

    G - Венчик H - Измельчитель ОЧИСТКА Они НЕ входят в комплект базовой версии, их можно приобрести у После завершения работы подождать дилеров Alessi. остановки вращения ножа, вытащить вилку из розетки, затем снять съемную погружную часть, ИСПОЛЬЗОВАНИЕ поворачивая ее против часовой...
  • Página 121 венчик из смеси. смолы (PCTG) объемом 400 мл • Чтобы избежать брызг, следует (максимальный уровень 300 мл). вводить венчик в смесь перед H4 - противоскользящее резиновое включением блендера и выключать кольцо. блендер, прежде чем вынуть венчик (Рис. 14) из смеси. •...
  • Página 122 поэтому исключаются повреждения, корзину, чтобы избежать вызванные случайными ударами и контакта с нагревательными неправильным использованием. элементами. Чаша измельчителя НЕ Компания Alessi не несет пригодна для использования в ответственность за ущерб, микроволновой печи. обусловленный несоответствующим применением. • Блок ножей: его можно мыть...
  • Página 123 компоненты для возможности ПЕЧЕНЬЕ С ПОЛБЯНОЙ их удаления в соответствии с МУКОЙ И ЯБЛОКАМИ действующими в вашей стране правилами утилизации. Никогда не прилагать усилие на Ингредиенты: моторный блок для его открытия. 150 г полбяной муки RAEE (WEEE) находится в упаковке. 3 яблока...
  • Página 124: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Nádobu nikdy nenaplňujte horkými potravinami. Nechejte je zchladnout. Nepoužívejte výrobek k jiným účelům, než ke kterým je určen. Společnost Alessi odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené nevhodným používáním. MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 124 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 124...
  • Página 125 Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly Alessi se zárukou. V případě nefunkčnosti nebo poškození tyčového mixéru nebo kabelu výrobek nepoužívejte a obraťte se na svého prodejce výrobků Alessi nebo přímo na společnost Alessi SpA na adresu: help@alessi.com Pokud je poškozený napájecí kabel, musí jej výrobce nebo servisní středisko nebo kvalifikované...
  • Página 126: První Použití

    MDL10 “Plissé” Hand blender Tento tyčový mixér navrhl Michele De Lucchi v roce 2020 a byl testován POZOR! a certifikován, aby byla zaručena UDRŽUJTE ZAŘÍZENÍ bezpečnost spotřebitele. MIMO DOSAH DĚTÍ. TENTO VÝROBEK JE URČEN VÝLUČNĚ PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ. POPIS TYČOVÉHO MIXÉRU POZOR! A - Těleso motoru z termoplastické...
  • Página 127 • Než vytáhnete mixér z • Tyčový mixér používejte na rozmixované směsi, ujistěte se, že rovném povrchu, v dostatečné nůž není v pohybu, aby nedošlo k vzdálenosti od hořlavých materiálů. vystříknutí potraviny. • Tyčový mixér lze používat pro přípravu polévek nebo dětské výživy, frappé...
  • Página 128: Příslušenství

    13). V základní verzi NEJSOU součástí • Nepoužívejte metlu uvnitř hrnců balení, ale lze je dokoupit od s teflonovým povrchem, protože prodejců výrobků Alessi. kovová část metly by mohla povrch poškodit. • Po použití lze nerezovou metlu umýt POUŽÍVÁNÍ...
  • Página 129 Pro lepší výsledek doporučujeme: pozor, abyste NEPŘEKROČILI - nepoužívat odměrnou nádobu, ale maximální hladinu nádoby. nádobu o větším objemu; • Na nádobu nasaďte adaptér - začít nižší rychlostí a teprve poté ji sekáčku.(obr. 15) zvýšit; • Upevněte těleso motoru mixéru - pohybovat metlou ve směru na adaptér sekáčku a otáčejte ve hodinových ručiček a držet ji...
  • Página 130: Náhradní Díly

    NÁHRADNÍ DÍLY NEZÁVADNOST V případě opotřebení, ztráty nebo poškození si u svého prodejce výrobků Alessi můžete zakoupit Materiály použité pro výrobu tohoto tyto náhradní díly: zařízení jsou určené ke kontaktu s potravinářskými výrobky a splňují B - odnímatelnou tyč s noži požadavky právních předpisů.
  • Página 131 SUŠENKY ZE ŠPALDOVÉ MOUKY A JABLEK Ingredience: – 150 g špaldové mouky – 3 jablka odrůdy reneta – 80 g sladového cukru – 1 kypřicí prášek do pečiva – skořice v množství podle potřeby Oloupaná a na kousky nakrájená jablka rozmixujte, přidejte 80 g sladového cukru a skořici.
  • Página 132 Nigdy nie napełniać pojemnika gorącymi składnikami. Poczekać, aż ostygną. Nie używać produktów do celów innych, niż do jakich jest przeznaczony. Firma Alessi uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użyciem. MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 132 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 132...
  • Página 133 Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i części zamienne Alessi. W przypadku usterki lub uszkodzenia blendera albo przewodu nie używać produktu i skontaktować się z zaufanym sprzedawcą Alessi lub bezpośrednio z firmą Alessi SpA, pisząc na adres: help@alessi.com Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w autoryzowanym punkcie serwisowym lub u specjalisty, aby uniknąć...
  • Página 134: Pierwsze Użycie

    MDL10 “Plissé” Hand blender Ten zaprojektowany przez Michele De Lucchi w roku 2020 blender OSTROŻNIE! zanurzeniowy został przetestowany URZĄDZENIE i otrzymał certyfikat gwarantujący bezpieczeństwo konsumenta. PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI. TEN PRODUKT JEST OPIS BLENDERA PRZEZNACZONY ZANURZENIOWEGO WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO. A - Korpus silnika z żywicy termo- plastycznej B - Zdejmowana nasadka z żywicy...
  • Página 135 • Podczas blendowania przytrzymywać UŻYWANIE BLENDERA przycisk wciśnięty, aż masa osiągnie wymaganą konsystencję. • Aby optymalnie zblendować Sprawdzić, czy napięcie w instalacji produkty, trzymać nasadkę lekko elektrycznej jest zgodne z podanym na blenderze. przechyloną w kierunku środka pojemnika oraz wykonywać ruch •...
  • Página 136 NIE wchodzą w skład opakowa- (rys. 13). nia wersji podstawowej. Można je • Nie używać trzepaczki do ubijania zakupić w sklepach z produktami w teflonowych garnkach, ponieważ Alessi. MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 136 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 136 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 137 jej metalowa część może uszkodzić Zachować ostrożność, aby się NIE powłokę powierzchniową. skaleczyć. • Po użyciu, stalową trzepaczkę Nigdy NIE dotykać ostrzy palcami, można umyć ręcznie wodą z ponieważ są bardzo ostre. dodatkiem płynu do mycia naczyń Blok nożowy należy zawsze chwytać za lub w zmywarce.
  • Página 138: Części Zamienne

    Pojemnik malaksera NIE nadaje się Firma Alessi uchyla się od wszelkiej do kuchenek mikrofalowych. odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym • Blok nożowy: można go myć użytkowaniem.
  • Página 139 PRZYGOTOWANIE TABELA ILOŚĆ/CZASY/PRĘDKOŚĆ MAJONEZU Czas Czas Składniki Ilość prędkość prędkość 1 2/TURBO ISkładniki: Mięso - 200-250 ml oliwy z oliwek Zdejmowana Warzywo 100 g 20 sek. 10 sek. - 1 jajko w temperaturze pokojowej Owoce - 1 łyżka stołowa soku z cytryny 1,3 litra - sól (do smaku) Zdejmowana...
  • Página 140 Da preprečite brizganje, zlasti pri mešanju vročih tekočih, uporabljajte visoko posodo in mešajte le majhne količine naenkrat. Lončka nikoli ne napolnite z vročimi sestavinami. Počakajte, da se ohladijo. Izdelka ne uporabljajte za drugačne namene od predvidenih. Alessi zavrača odgovornost za škodo, ki je posledica nepravilne uporabe. MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 140 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 140...
  • Página 141 Uporabljajte samo originalne dodatke in nadomestne dele, ki jih zagotavlja Alessi. V primeru okvare ali poškodbe mešalnika ali kabla izdelka ne uporabljajte in se obrnite na svojega prodajalca Alessi ali neposredno na podjetje Alessi S.p.A. na elektronski naslov: help@alessi.com Če je napajalni kabel poškodovan, se morate za zamenjavo obrniti na proizvajalca, pooblaščeni servisni center ali strokovno usposobljenega tehnika, da se izognete...
  • Página 142: Prva Uporaba

    MDL10 “Plissé” Hand blender Ta potopni mešalnik, ki ga je leta 2020 zasnoval Michele De Lucchi, POZOR! je preizkušen in certificiran za zago- APARAT HRANITE ZUNAJ tavljanje varnosti uporabnika. DOSEGA OTROK. TA IZDELEK JE NAMENJEN SAMO ZA DOMAČO UPORABO. OPIS POTOPNEGA MEŠALNIKA POZOR! A - Telo motorja iz termoplastične...
  • Página 143: Uporaba Paličnega Mešalnika

    • Po koncu mešanja sprostite gumb. UPORABA PALIČNEGA • Preden mešalnik odstranite iz MEŠALNIKA mešanice, se prepričajte, da je rezilo ustavljeno, da se mešanica ne bi razlila. Preverite, ali napetost vašega električnega sistema ustreza napetosti, ki je navedena za palični mešalnik. •...
  • Página 144 (Slika Dodatki NISO del osnovnega kom- 13). pleta aparata, vendar jih lahko doku- • Metlice ne uporabljajte v loncih, pite pri prodajalcih Alessi. prevlečenih s teflonom, ker lahko kovinski del metlice poškoduje posebni premaz. UPORABA METLICE ZA •...
  • Página 145: Uporaba Sekljalnika

    Za boljše rezultate priporočamo, da: • Adapter sekljalnika vstavite v - ne uporabljajte merilnega lončka, posodo. (Slika 15). ampak večjo posodo, • Telo motorja mešalnika pritrdite - začnete z nizko hitrostjo in jo nato na adapter sekljalnika tako, da ga povečate, zasukate v smeri urinega kazalca, - metlico premikate v smeri urinega...
  • Página 146: Nadomestni Deli

    NADOMESTNI DELI V primeru obrabe, izgube ali PRIPRAVA MAJONEZE poškodovanja lahko pri svojem proda- jalcu Alessi kupite naslednje nadome- Sestavine: stne dele: - 200–250 ml oljčnega olja B - odstranljivo palico z rezili - 1 jajce pri sobni temperaturi F - merilni lonček...
  • Página 147 PREGLEDNICA KOLIČIN/ČASOV/HITROSTI Čas pri 2. Čas pri 1. Sestavine Količina hitrosti hitrosti (TURBO) Meso Odstranljiva Zelenjava 100 g 20 s 10 s palica Sadje 1,3 litra Odstranljiva Juha 90 s 60 s palica (v loncu) Odstranljiva Smuti 250 ml 30 s 15 s palica Odstranljiva...
  • Página 148: Fontos Biztonsági Információk

    és egyszerre csak kis mennyiségeket dolgozzon fel. Soha ne töltse fel a poharat forró alapanyagokkal. Hagyja lehűlni A terméket csak rendeltetésszerű feladatokra használja. Az Alessi semmilyen felelősséget nem vállal a nem megfelelő használat által okozott károkért. Csak az Alessi által biztosított kiegészítőket és cserealkatrészeket használjon.
  • Página 149 A botmixer vagy a kábel meghibásodása vagy sérülése esetén ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot közvetlenül az Alessi viszonteladójával vagy az Alessi SpA-val ezen az e-mail címen: help@alessi.com Ha a tápkábel megsérült, a gyártónak, műszaki ügyfélszolgálatnak vagy szakembereknek kell kicserélniük a veszélyek elkerüléséhez.
  • Página 150: Első Használat

    MDL10 “Plissé” Hand blender Ezt a botmixert Michele De Lucchi tervezte 2020-ban, tesztelték és FIGYELEM! tanúsítvánnyal látták el a fogyasztók GYERMEKEK ELŐL biztonsága érdekében. GONDOSAN EL KELL ZÁRNI. EZT A TERMÉKET KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA SZÁNTÁK. A BOTMIXER LEÍRÁSA A - Motortest termoplasztikus gyantából FIGYELEM! B - Kivehető...
  • Página 151 • A keverés végén engedje fel a A BOTMIXER gombot. HASZNÁLATA • Mielőtt kiveszi a botmixert a keverékből, ellenőrizze, hogy a penge áll-e, nehogy mindent Ellenőrizze, hogy elektromos ren- összefröcsköljön. dszerének feszültsége megegyezik-e a botmixerhez megadott feszültséggel. • A botmixert sík felületen használja, tűzveszélyes anyagoktól távol.
  • Página 152 • Az adapter és a habverő NINCS az alapváltozat csoma- szétválasztásához az egyik kezét golásában, de megvásárolhatók az fogja meg az adaptert, majd a Alessi viszonteladóktól. másikkal erősen húzza meg a habverőt.(13. ábra) • Ne használja a habverőt teflonnal bevont edények belsejében, mert A HABVERŐ...
  • Página 153 • Helyezze a pengés egységet • A motortestet és a habverő az átlátszó edény belsejében a adapterét CSAK nedves ruhával középső csapszegre és nyomja le. szabad megtisztítani, majd puha • Helyezze az aprítandó ételt a ruhával megszárítani. A jobb eredmény érdekében az aláb- tartályba, ügyelve arra, hogy NE haladja meg a tartály maximális biakat javasoljuk:...
  • Página 154 által okozott károkra Folytassa a mixelést gyorsan, amíg nem terjed ki. a majonéz el nem éri a kívánt homogenitási fokot. Az Alessi semmilyen felelősséget sem MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 154 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 154 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...
  • Página 155 ALMÁS TÖNKÖLYLISZTES SÜTEMÉNY Hozzávalók: - 150gr tönkölyliszt - 3 ranett alma, - 80 gr. malátacukor - 1 tasak sütőélesztő - fahéj ízlés szerint Keverje össze a meghámozott, kicsumázott almát, adjon hozzá 80 gr-t. malátacukrot és fahéjt. Öntse a keveréket egy tálba, adja hozzá a tönkölylisztet, az élesztőt és keverje addig, amíg homogén tészta nem lesz belőle.
  • Página 156 Nádobu nikdy neplňte horúcimi prísadami. Nechajte ich vychladnúť. Nepoužívajte výrobok na iný účel, ako je stanovený účel. Alessi sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti za škody spôsobené nevhodným použitím. Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely, ktoré sú zaručene originálne diely Alessi.
  • Página 157 Pri nefunkčnosti alebo pri poškodení mixéra alebo kábla výrobok nepoužívajte a kontaktujte vášho predajcu Alessi alebo priamo Alessi SpA na e-mailovej adrese: help@alessi.com Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, stredisko technickej podpory alebo kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo rizikám.
  • Página 158: Prvé Použitie

    MDL10 “Plissé” Hand blender Tento ponorný mixér, navrhnutý Michele De Lucchi v roku 2020, bol POZOR! testovaný a získal certifikát, aby sa ZARIADENIE zaručila bezpečnosť spotrebiteľa. UCHOVÁVAJTE MIMO DOSAHU DETÍ. TENTO VÝROBOK JE URČENÝ VÝLUČNE NA DOMÁCE POUŽITIE. OPIS PONORNÉHO MIXÉRA A - telo motora z termoplastovej živice B - odoberateľné...
  • Página 159 • Na konci miešania uvoľnite tlačidlo. POUŽÍVANIE • Pred vybratím mixéra zo zmesi PONORNÉHO MIXÉRA skontrolujte, či je čepeľ zastavená, aby nedošlo k striekaniu. Skontrolujte, či napätie vašej elektric- kej siete zodpovedá napätiu uvedené- mu pre ponorný mixér. • Mixér používajte na rovnom povrchu, ďaleko od horľavých materiálov.
  • Página 160 H - sekací nôž povrchovú úpravu. NIE JE súčasťou základnej verzie, ale • Po použití môžete oceľový šľahač možno ho zakúpiť u predajcov Alessi. umyť buď ručne teplou vodou a tekutým čistiacim prostriedkom na riad, alebo v umývačke riadu. POUŽÍVANIE ŠĽAHAČA •...
  • Página 161 – pohybovať šľahačom v smere • Telo motora mixéra upevnite na pohybu hodinových ručičiek a adaptér sekacieho noža tak, že ho držať ho mierne naklonený; budete otáčať v smere pohybu – nešľahať nadmerné množstvo hodinových ručičiek, kým sa nezaistí. (obr. 16) Správna poloha smotany alebo vajec.
  • Página 162: Náhradné Diely

    NÁHRADNÉ DIELY PRÍPRAVA MAJONÉZY Pri opotrebovaní, strate alebo poško- dení môžete u svojho predajcu Alessi zakúpiť tieto náhradné diely: Prísady: B - odoberateľné rameno s čepeľami; – 150 g špaldovej múky F - nádobu so stupnicou;...
  • Página 163 KPomixujte olúpané jablká zbavené jadierok, pridajte 80 g maltózy a škoricu. Zmes nalejte do misky, pridajte špaldovú múku, prášok do pečiva a mieste, kým sa nevytvorí rovnorodé cesto. Cesto musí byť vláčne a vhodné na vytváranie sušienok. Dajte do rúry na 40 minút na 165 °C. TABUĽKA MNOŽSTIEV/ČASOV/RÝCHLOSTÍ...
  • Página 164 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 164 MDL10 Istruzioni versione 11-20.indd 164 26/11/20 11:20 26/11/20 11:20...

Este manual también es adecuado para:

Mdl10

Tabla de contenido