Publicidad

Enlaces rápidos

D
E
STEINEL-Schnell-Service
SAET-94 S.L.
Dieselstraße 80-84
C/ Trepadella, n° 10
33442 Herzebrock-Clarholz
Pol. Ind. Castellbisbal Sud
Tel: +49/5245/448-188
E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Fax:+49/5245/448-197
Tel.: + 34/93/772 28 49
Fax: +34/93/772 01 80
www.steinel.de
saet94@saet94.com
A
I. MÜLLER
Peter-Paul-Str. 15
P
Pronodis-Soluções Tecnológicas, Lda
A-2201 Gerasdorf bei Wien
Rua do Caseiro n
Tel.: + 43/22 46/21 46
Vilar
Fax: +43/22 46/2 54 66
P-3810-078 Aveiro
info@imueller.at
Tel.: +351/234/484031
Fax: +351/234/484033
CH
PUAG AG
pronodis@pronodis.pt
Oberebenestrasse 51
CH-5620 Bremgarten
KARL H STRÖM AB
S
Tel.: + 41/56/6 48 88 88
Verktygsvägen 4
Fax: +41/56/6 48 88 80
in-
S-553 02 Jönköping
fo@puag.ch
Tel.: +46/36/31 42 40
Fax: +46/36/31 42 49
GB
STEINEL U. K. LTD.
www.khs.se
37, Manasty Road
Orton Southgate
GB-Peterborough PE 2 6 UP
DK
BROMMANN ApS
Tel.: + 44/17 33/2 38-2 65
Ellegaardvej 18
Fax: +44/17 33/2 38-2 70
DK-6400 Sønderborg
steinel@steineluk.com
Tel.: + 45/74 42 88 62
Fax: +45/74 43 43 60
IRL
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited
brommann@brommann.dk
8, Queen Street,Smithfield
IRL-Dublin 7
FIN
Oy Hedtec Ab
Tel.: +3 53/1/8 72 54 33
Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50
Fax: +3 53/1/8 72 51 95
FIN-00200 Helsinki
sockettool@eircom.net
Tel.: +358/9/682 881
Fax: +358/9/673813
F
DUVAUCHEL S.A.
www.hedtec.fi/valaistus · lighting@hedtec.fi
ACTICENTRE - CTR 2
Rue des Famards - Bat. M - Lot 3
N
Vilan AS
F-59818 Lesquin Cedex
Tvetenveien 30 B
Tél.: +33/3/20 30 34 00
N-0666 Oslo
Fax: +33/3/20 30 34 20
Tel.: +47/22 72 50 00
info@duvauchel.com
Fax: +47/22 72 50 01
NL
post@vilan.no
VAN SPIJK AGENTUREN BV
Postbus 2
NL-5688 ZH Oirschot
GR
PANOS Lingonis + Sons O. E.
De Scheper 260
Aristofanous 8 Str.
NL-5688 HP Oirschot
GR-10554 Athens
Tel.: +31/499/571810
Tel.: + 30/210/3 21 20 21
Fax: +31/499/575795
Fax: +30/210/3 21 86 30
info@vsa-hegema.nl
gonis@otenet.gr
www.vsa-hegema.nl
TR
EGE SENSÖRLÜ AYD‹NLATMA ‹TH. ‹HR.
B
VSA Handel Bvba
T‹C. VE PAZ. Ltd. ST‹.
Fabriekstraat 145
Gersan Sanayi Sitesi 659
B-3900 Overpelt
Sokak No. 510
Tel.: +32/11/660720
TR-06370 Bati Sitesi (Ankara)
Fax: +32/11/660729
Tel.: + 90/3 12/2 57 12 33
info@vsahandel.be
Fax: +90/3 12/2 55 60 41
www.vsahandel.be
www.egeaydinlatma.com
L
A. R. Tech.
ATERSAN ‹TH. T‹C. ve SAN. KOLL. ST‹.
19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D'Or
Add. Tersane Caddesi Galata Hirdavatci-
BP 1044
lar Carsisi No: 45
L-1010 Luxembourg
Karakoy / ‹stanbul
Tel.: +3 52/49/33 33
Tel. +90/212/2920664 Pbx.
Fax: +3 52/40/26 34
Fax. +90/212/2920665
com@artech.lu
info@atersan.com · www.atersan.com
I
THOELKE DISTRIBUZIONE S.N.C.
CZ
ELNAS s.r.o.
Via Adamello 2/4
Oblekovice 394
I-22070 Locate Varesino (Como)
CZ-671 81 Znojmo
Tel.: + 39/3 31/83 69 11
Tel.: +4 20/5 15/22 01 26
Fax: + 39/3 31/83 69 13
Fax: +4 20/5 15/24 43 47
thoelke.distribuzione@thoelke.it
www.elnas.cz
PL
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
Byków 25a
PL-55-095 Mirków
Tel.: + 48/71/3 98 08 61
Fax: + 48/71/3 98 08 19
firma@langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP Kft
Radvány u. 24
H-1118 Budapest
o
87 A/B
Tel.: +36/1/3193064
Fax: +36/1/3193066
dinocoop@dinocoop.hu
LT
KVARCAS
Neries krantine 32
LT-48463, Kaunas
Tel.: +3 70/37/40 80 30
Fax: +3 70/37/40 80 31
info@kvarcas.lt
EST
FORTRONIC AS
Teguri 45c
EST 50113 Tartu
Tel.: +3 72/7/47 52 08
Fax: +3 72/7/36 72 29
info@fortronic.ee
SLO
LOG Zabnica D.O.O.
Podjetje Za Trgovino
Srednje Bitnje 70
SLO-4209 Zabnica
Tel.: +3 86/42/31 20 00
Fax: +3 86/42/31 23 31
info@log.si
SK
NECO s.r.o.
Ruzová ul. 111
SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 44 14 55
Fax: +421/42/4 44 14 56
steinel@neco.sk
RO
STEINEL Trading s.r.l.
Str. Lunga 123
RO-507055 Cristian-Brasov
Tel.: +40/2 68/25 74 00
Fax: +40/2 68/25 76 00
www.steinel.ro
HR
DALJINSKO UPRAVLJANJE d.o.o.
ly-
B. Smetane 10
HR-10 000 Zagreb
Tel.: +3 85/1/3 88 66 77
Fax: +3 85/1/3 88 02 47
daljinsko-upravljanje@zg.inet.hr
LV
AMBERGS SIA
Brivibas gatve 195-16
LV-1039 Riga
Tel.: +3 71/7/55 07 40
Fax: +3 71/7/55 28 50
www.ambergs.lv
RUS
IT und R GmbH
Kuibyshev Str. 78
RUS-620026 Ekaterinburg
Tel.: +7/34 32/24 23 23
Fax: +7/34 32/61 61 65
itr@ural.ru
VNESHTECHKONTAKT
2 Vysheslavtsev per., 15/2
RUS-127018 Moskau
Tel.: +7/95/7 90 79 97,
9 73 33 35
www.vnesh.ru
HG 1750
i

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para STEINEL HG 1750

  • Página 1 Fax: +41/56/6 48 88 80 S-553 02 Jönköping info@kvarcas.lt fo@puag.ch Tel.: +46/36/31 42 40 Fax: +46/36/31 42 49 FORTRONIC AS STEINEL U. K. LTD. www.khs.se Teguri 45c 37, Manasty Road EST 50113 Tartu Orton Southgate Tel.: +3 72/7/47 52 08...
  • Página 2 HG 1750 HG 1750 Zubehör - 2 - - 3 -...
  • Página 3: Technische Daten

    Vielen Dank, Technische Daten dass Sie sich für ein STEINEL etc. sicher und zuverlässig Wenn Sie das Gerät sachgemäß Spannung 230 – 240 V, 50 Hz Heißluftgebläse entschieden ha- erledigen. Alle STEINEL-Geräte benutzen (beachten Sie bitte die ben. Mit diesem Gerät lassen sich sind nach höchsten Maßstäben...
  • Página 4: Safety Precautions

    When using electric power tools, nishes or similar materials. Be- Die Heizung des HG 1750 ist gesteckt und kann mit wenigen Handgriffen gewechselt werden. When not in use, tools should be observe the following basic safety ware of fire and ignition hazards.
  • Página 5: Technical Specifications

    Press the locking button using your thumb and index finger and insert the tool into the guide. Now re- lease the locking lever. Pressing the locking button allows you to turn the HG 1750 backwards and forwards yellow: up to 250 – 350 °C to change the direction of air delivery.
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    Si vous utilisez l'appareil de manière Tension 230 – 240 V, 50 Hz STEINEL. Cet appareil permet de STEINEL satisfont aux critères de fa- appropriée (veuillez tenir compte des réaliser les tâches les plus diverses brication les plus élevés et ont subi remarques de la p.
  • Página 7: Veiligheidsvoorschriften

    Actionner le bouton d'arrêt au niveau du socle à l'aide du pouce et de l'index et placer l'appareil dans la glissière. Relâcher ensuite le levier de blocage. En appuyant sur le bouton d'arrêt, une fois fixé sur le socle, le HG 1750 peut Veiligheidsvoorschriften propulser de l’air de bas en haut.
  • Página 8 Verwisselen van het verwarmingselement Roestvrijstalen uitblaasmondstuk AAN/UIT-schakelaar/ Ergonomische softgreep Het verwarmingselement van de HG 1750 is ingestoken en kan met slechts enkele handelingen worden verwisseld. standenschakelaar Uitblaasmondstuk met roos- Set jumpers (toebehoren) 1. Belangrijk! De stekker uit het stopcontact nemen. Wees voorzichtig wanneer het apparaat kort...
  • Página 9: Dati Tecnici

    Se utilizzate l'apparecchio in modo Tensione 230 – 240 V, 50 Hz aria calda della STEINEL. Con questo Tutti gli apparecchi della STEINEL adeguato (a tale scopo siete pregati Potenza 1650 W apparecchio è...
  • Página 10: Indicaciones Para La Seguridad

    No utilice las herramientas eléctricas sus herramientas. Las reparaciones sólo Questo prodotto STEINEL viene prodotto con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurez- cuando están húmedas o en un en- debe efectuarlas un Trabajará mejor y con mayor seguri- za in conformità...
  • Página 11: Datos Técnicos

    Kit de puentes enchufables La resistencia de la HG 1750 es de quita y pon y puede cambiarse en unos segundos. Tubo de expulsión de aire con re- (accesorios) para el cambio de Puente enchufable para la regula- jilla de aspiración que impide la...
  • Página 12: Declaração De Conformidade Ce

    Se usar o aparelho conforme previsto Tensão 230 - 240 V, 50 Hz comprar um soprador de ar quente relhos STEINEL são fabricados se- (ver indicações na pág. 6), poderá da STEINEL. Este aparelho permite gundo os mais exigentes padrões usufruir durante muito tempo e com Potência...
  • Página 13: Garantia De Funcionamento

    Var försiktig vid om det angivna belastningsområdet. säkerhetsbestämmelser. Repara- as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom användning av verktyget i närhe- När verktyget har använts under tion får endast utföras av behörig...
  • Página 14 Termosäkringen bryter värmen vid överbelastningen CE - överensstämmelseförsäkran Denna STEINEL produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funk- Produkten uppfyller lågspänningsdirektivet 06/95/EEG, EMC-direktivet 04/108/EEG och RoHS riktlinjerna tion.
  • Página 15: Ce-Konformitetserklæring

    Hvis du anvender Spænding 230 - 240 V, 50 Hz ser fra STEINEL. Apparatet kan osv. Alle STEINEL-apparater er apparatet korrekt (se anvisninger- Effekt 1.650 W anvendes til mange forskellige fremstillet iht.
  • Página 16 Anvendelse af varmluftblæser med fod Tryk på låseknappen på foden med tommel- og pegefinger, og sæt varmluftblæseren i føringen. Slip her- efter låsehåndtaget. Ved at trykke på låseknappen kan du dreje HG 1750 og derved ændre udblæsningsret- Turvaohjeet ningen. Anvendelse af varmluftblæser uden fod Lue käyttöohjeet ennen laitteen...
  • Página 17 Vastuselementin vaihto Jaloteräksinen suuosa Virtakytkin/tasokytkin Ergonominen pehmokahva HG 1750: n lämmitys on paikoillaan ja se voidaan vaihtaa muutamin kädenliikkein. Suuosan verkko pitää Siltaussarja (lisätarvike) Siltaus lämpötilan kiinteään 1. Tärkeää ! Erota laite verkosta. Varo, jos laitetta on käytetty juuri ennen.
  • Página 18 Hvis apparatet brukes korrekt (se Spenning 230-240 V, 50 Hz fra STEINEL. Med dette apparatet pålitelig måte. Alle STEINEL- informasjonen på side 4), vil du kan du utføre mange forskjellige apparater er fremstilt i henhold ha glede av det i lang tid fremover.
  • Página 19 Υποδείξεις ασφάλειας Trykk med tommel og pekefinger på låseknappen på stativfoten og sett apparatet i føringen. Slipp deretter opp låsehendelen. Ved å trykke på låseknappen kan utblåsningsretningen til HG 1750 endres ved at man svinger den. Προσέχετε τοξικά αέρια ∆ιαβάστε και τηρείτε τις υποδείξεις...
  • Página 20 Η θερµική ασφάλεια απενεργοποιεί τη θέρµανση σε περίπτωση υπερφ ρτωσης. ∆ήλωση Συµµ ρφωσης Αυτ το προϊ ν της εταιρίας STEINEL κατασκευάστηκε µε µεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά µε τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς και κατ πιν υποβλήθηκε σε δειγµατο- Αυτ...
  • Página 21 STEINEL, Teknik Özellikler S›cak Hava Tabancas›n› sat›n yap›labilir. Bütün STEINEL aletleri kulland›¤›n›zda (Sayfa 4'daki Gerilim 230 – 240 V, 50 Hz alman›zdan dolay› çok teflekkür en yüksek teknoloji ölçülerine göre uyar›lar› dikkate al›n›z), alet ile ederiz. Bu alet ile örne¤in kurutma, üretilmifl...
  • Página 22: Biztonsági Utasítások

    Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik Az elektromos berendezéseket útmutatással látja el őket. Javítást csak elektromos testlerinden geçirilmifl ve son olarak numune kontrolü ifllemleri uygulanm›flt›r. STEINEL firmas› ürünün mükemmel soha ne tegye ki esőnek.
  • Página 23 A talpon a hüvelyk- és mutatóujjával nyomja meg a reteszelőgombot és helyezze a berendezést a vezetékekbe. narancs: max. 350 – 450 °C Ezután engedje el a reteszelőt. A reteszelőgombot megnyomva a HG 1750 fújási iránya a berendezés dőlésszögét sárga: max. 250 – 350 °C változtatva módosítható.
  • Página 24: Technické Parametry

    Budete-li přístroj řádně používat (pro- Napětí 230 – 240 V, 50 Hz pistoli STEINEL. Tímto přístrojem Všechny přístroje STEINEL byly vyro- sím, dodržujte pokyny na straně 4), lze bezpečně a spolehlivě provádět beny podle nejpřísnějších měřítek můžete s ním dlouho a stále spokoje- Výkon...
  • Página 25: Bezpečnostné Pokyny

    Pri používaní elektrických prístrojov sa vať jedovaté plyny. Dbajte na nebez- musia uchovávať v suchej, uzavretej Topné těleso HG 1750 je nasunuté a jeho výměnu lze provézt několika málo manuálními úkony. pečenstvo vzniku požiaru a zapále- musia dodržiavať nasledovné základ- miestnosti a mimo dosahu detí.
  • Página 26: Technické Údaje

    Stlačte na podstavci palcom a ukazovákom aretačný gombík a prístroj založte do vedenia. Potom aretačnú páčku oranžový: max. 350 – 450 °C pustite. Tlakom na aretačný gombík sa dá meniť smer fúkania HG 1750 pomocou vychýlenia. žltý: max. 250 – 350 °C sivý: max.
  • Página 27: Dane Techniczne

    Wszyst- zgodny z przeznaczeniem (prosimy Napięcie zasilające 230 – 240 V, 50 Hz zakup dmuchawy ręcznej firmy kie urządzenia firmy STEINEL są przestrzegać wskazówek na str. 4) STEINEL. Za pomocą tego urząd- produkowane z zachowaniem zapewnicie sobie Państwo nie tylko 1650 W zenia można sprawnie i dokładnie...
  • Página 28 øine aparatul un timp îndelun- Ele funcøioneazå mai bine µi mai în STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie. Okres gwarancyjny wynosi 12 miesięcy lub 500 godzin gat orientat spre unul µi acelaµi loc. Aceastå sculå electricå corespunde siguranøå...
  • Página 29 /comutator mâner moale ergonomic Sistemul de încålzire al generatorului de aer cald HG 1750 este montat în interior µi poate fi înlocuit din câteva miµcåri. în trepte ajutaj de evacuare cu plaså de set de jumperi (accesoriu) sârmå, care împiedicå...
  • Página 30 Vse naprave in v skladu z navodili (upoštevajte Napetost 230 – 240 V, 50 Hz na topel zrak STEINEL. S to napravo STEINEL so izdelane v skladu navodila na str. 4), vam bo ta dolgo lahko varno in zanesljivo opravljate z najvišjimi standardi in so...
  • Página 31: Sigurnosne Napomene

    Na stojalu s palcem in kazalcem pritisnite na aretirni gumb in napravo vstavite v vodilo. Nato sprostite aretirno ročico. S pritiskanjem na aretirni gumb lahko z vrtenjem pištole HG 1750 spreminjate smer izpihanega zraka. Prije nego ćete upotrijebiti Obratite pozornost Svoje alate spremite na uređaj, pročitajte i usvojite...
  • Página 32 Jamstvo funkcionalnosti Termoosigurač isključuje uređaj u slučaju preopterećenja. Ovaj proizvod tvrtke STEINEL izrađen je uz veliku pažnju, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema Izjava o sukladnosti važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. Steinel preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost.
  • Página 33 Täname Teid, Tehnilised andmed et otsustasite STEINELi kuuma- kuumpressimine, laki eemaldamine (jälgige nõuandeid leheküljel 4) Pinge 230 – 240 V, 50 Hz õhupuhuri kasuks. Selle seadmega jne. Kõik STEINELi seadmed on saate sellega töötada väga kaua on võimalik ohutult ning usaldus- valmistatud tippkriteeriumide alusel ja alati rahulolevalt.
  • Página 34: Saugos Reikalavimai

    õhu hulk langeb. Temperatuurivahemikkude soovituslikud väärtused leiate tehniliste andmete alt. Töötamine alusel Vajutage pöidla ja nimetissõrmega alusel olevale kinnitusnupule ning asetage seade juhikusse. Seejärel laske kinnitushoob lahti. Kinnitusnupule vajutades ja seadet pöörates on võimalik muuta HG 1750 väljalaskesuunda. Saugos reikalavimai Kasutamine ilma aluseta Prieš naudodamiesi prietaisu, Saugokitės nuodingų...
  • Página 35 Nykščiu ir rodomuoju pirštu paspauskite ant atraminės kojos esantį fiksavimo mygtuką ir įstatykite Jungė raudona: maks. 450 – 600 °C prietaisą į kreiptuvą. Paskui atleiskite fiksavimo svertą. Spaudžiant fiksavimo mygtuką ir sukant HG 1750 galima pakeisti pūtimo kryptį. oranžinė: maks. 350 – 450 °C geltona: maks.
  • Página 36: Tehniskie Dati

    Pateicamies, Tehniskie dati ka esat izvēlējies STEINEL sas noņemšana utt. Visas STEINEL lietpratīgi (lūdzu, ievērojiet norādīju- Spriegums 230 – 240 V, 50 Hz celtniecības fēnu. Ar šo ierīci droši un ierīces izgatavotas pēc labākajiem mus, kas doti 4. lpp.), varēsiet ar to uzticami paveicami dažādi darbi, pie-...
  • Página 37: Указания По Технике Безопасности

    принадлежностей может привести инструментом допустима только в электрического инструмента под к телесным повреждениям. Šis Steinel produkts ir izgatavots ar vislielāko rūpību, tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem присутствии лица, несущего ответ- дождем. ственность за их безопасность, или...
  • Página 38: Технические Данные

    Смена нагревательного элемента температурных режимов с целью предотвращения Переключатель-фиксатор Нагревательный элемент инструмента HG 1750 закреплен так, что его замена не составляет трудностей. попадания посторонних тел Подставка с отсеками для хранения температуры (макс.450 – 600 °C 1. Внимание! Отсоедините инструмент от электрической сети. Будьте осторожны, если инструмент...

Tabla de contenido