Página 1
Návod k montái a provozu Ïäçãßåò ôïðïõÝôçóçò êáé ëåéôïõñãßáò Instrukcja monta¿u i eksploatacji...
Página 2
Anhängevorrichtung Fahrbetrieb Angaben des Fahrzeugherstellers maßgebend Einparkhilfe Fehlfunktionen von Fachpersonal montiert Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz entfernen...
Página 3
Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange Achtung: B. DEMONTAGE Vor jeder Fahrt mit dem Anhänger die Kugelstange auf ordnungsgemäße Verriegelung überprüfen (siehe unter A. 3)! Nie bei angekuppeltem Anhänger entriegeln ! nicht Bei Fahrt ohne Anhänger muß die Kugelstange abgenommen und IMMER der Verschlußstopfen in das Aufnahmerohr eingesetzt werden!
Página 4
Reparaturen und Zerlegung der D. WARTUNGSHINWEISE 3. Wird die abnehmbare abnehmbaren Kugelstange dürfen Kugelstange über einen längeren grundsätzlich nur von uns als Zeitraum nicht benutzt, sollte zur 1. Um eine ordnungsgemäße Hersteller durchgeführt werden. Entlastung der Federelemente Funktion zu gewährleisten, Verriegelungsmechanismus müssen die Kugelstange und An der gesammten...
Página 5
Tana zaøizeni e13 00-1317 A50-X 314 257 10,5 kN 80 kg Oblast pouití: Opel Vectra C HB/NB Veobecné informace: jízdu smìrodatné údaje výrobce vozidla parkovacím zaøízením chybové funkce Montání informace: namontován odborníky Odstranit izolaèní masu popø. ochranný nátìr podvozku Provozní informace:...
Página 6
Návod k pouití snímatelné kulové tyèe POZOR:...
Página 7
Opravy a rozebrání pøívìsného D. Informace k údrbì zaøízení s kulovou tyèí smí provádìt zásadnì jen výrobce zaøízení. Na celém pøívìsném zaøízení nesmí být provedeny ádne zmìny. Zapite si èíslo klíèe pro monou pozdìjí objednávku. Pøiloenou informaèní nálepku upevnìte na vozidlo v blízkosti vsouvací...
Página 8
Anhængertræk kørselsdrift oplysninger fra køretøjsfabrikanten retningsgivende parkeringshjælp funktionsfejl monteres af fagfolk Isoleringsmasse henh. undervognsbeskyttelse fjernes...
Página 9
Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Når nøglen er stukket i, og ved åben lås skal håndhjulet trækkes ud til siden og 1. Dækkappen trækkes af drejes i pilens retning, indtil låsen og dækkappen trykkes den når anslag. fast på nøglens greb. Låsen Udløserhåndtaget falder derefter i hak, og når man åbnes med nøglen (nøglen...
Página 11
Enganche datos del fabricante del vehículo para la utilización del vehículo sistema de ayuda al aparcamiento fallos en el funcionamiento debe ser montado únicamente por personal especializado Eliminar la masilla aislante o protección de bajos del vehículo...
Página 13
D. Instrucciones de mantenimiento Anotar el número de la llave para caso de petición de reposición ulte- rior. 4. Al limpiar el vehículo con chorro de vapor deberá retirarse el enganche desmontable y colocarse el tapón. (No debe someterse al chorro de vapor el enganche desmontable para remolque).
Página 14
Attelage utilisation sur route prendre en compte les indications du constructeur fonctionnement défectueux aide au stationnement monté par un personnel qualifié Eliminer toute masse isolante ou produit de protection du soubassement...
Página 16
D. DIRECTIVES DE MAINTENANCE Noter le numéro des clefs aux fins Déposer la tige à boule et insérer dune éventuelle commande lobturateur avant de nettoyer le ultérieure. véhicule avec un jet à haute pression. (De leau à haute pression ne doit pas arriver sur la tige à...
Página 17
Vetokoukut Ajokäytössä ajoneuvon valmistajan tiedot määrääviä pysäköimisaputoiminto virhetoimintoja asentaa vain ammattihenkilöt Poista eristemassa ja alustansuoja-aine...
D. MAINTENANCE INSTRUCTIONS Note the key number should it be necessary to reorder the key. 4. The ball rod must be taken off and the plug inserted when cleaning the car with the steam jet cleaner. (The ball rod must not be cleaned with a steam cleaner)
Gancio di traino marcia valide indicazioni del produttore automobilistico assistente al parcheggio malfunzionamento montato solo da tecnici specializzati. Eliminare lisolante o la protezione sottoscocca...
Página 28
La barra a testa sferica amovibile D. Avvertenze per la manutenzione 3. Se la barra a testa sferica deve essere riparata e scomposta amovibile non è utilizzata per solo dal costruttore o da unofficina 1. Per assicurare un funzionamento lungo tempo, gli elementi a molla convenzionata.
Página 35
Tilhengerfeste kjøringen gjelder oppgavene fra bilprodusenten parkeringshjelpsystem feilfunksjon monteres av fagfolk Isolermasse hhv. understellsbeskyttelse fjernes...
Página 40
D. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 3. Wordt de afneembare trekhaak- De afneembare trekhaakkogel mag kogel langere tijd niet gebruikt, per definitie uitsluitend door ons als 1. Om er zeker van te zijn dat de dan moet de spanning op het fabrikant worden gerepareerd en gedemonteerd.
Página 41
Dragkrok Normgivande körningen tillverkarens uppgifter parkeringshjälp felaktiga funktioner monteras av fackpersonal Tag bort isoleringsmassan resp underplåtens skyddbeläggning...
Haki Holownicze bez wyposa¿enia elektrycznego e13 00-1317 A50-X 314 257 10,5 kN 80 kg Zakres stosowania: Opel Vectra C HB/NB Zalecenia ogólne: miarodajnymi jazdy dane podawane przez producenta samochodu Zalecenia dotycz¹ce monta¿u: personel wyspecjalizowany masy izolacyjnej wzglêdnie os³ony podwozia usun¹æ...
Página 45
Instrukcja obs³ugi demontowalnego haka holowniczego Uwaga: B. DEMONTA¯ A. MONTA¯ Ze wzglêdów bezpieczeñstwa:...
Página 46
D. ZALECENIA DOTYCZ¥CE Zasadniczo reperacje i rozk³adanie 3. Je¿eli dr¹¿ek kulowy nie jest dr¹¿ka kulowego na czêci mog¹ KONSERWACJI wykorzystywany przez d³u¿szy byæ przeprowadzane wy³¹cznie okres czasu to w celu przez producenta. 1. W celu zapewnienia odprê¿enia elementu prawid³owego dzia³ania sprê¿ystego nale¿y zwolniæ...