Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Návod k montáži a provozu
Ïäçãßåò ôïðïõÝôçóçò êáé ëåéôïõñãßáò
Instrukcja monta¿u i eksploatacji

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Westfalia 314 257

  • Página 1 Návod k montáži a provozu Ïäçãßåò ôïðïõÝôçóçò êáé ëåéôïõñãßáò Instrukcja monta¿u i eksploatacji...
  • Página 2 Anhängevorrichtung Fahrbetrieb Angaben des Fahrzeugherstellers maßgebend Einparkhilfe Fehlfunktionen von Fachpersonal montiert Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz entfernen...
  • Página 3 Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange Achtung: B. DEMONTAGE Vor jeder Fahrt mit dem Anhänger die Kugelstange auf ordnungsgemäße Verriegelung überprüfen (siehe unter A. 3)! Nie bei angekuppeltem Anhänger entriegeln ! nicht Bei Fahrt ohne Anhänger muß • die Kugelstange abgenommen und IMMER der Verschlußstopfen in das Aufnahmerohr eingesetzt werden!
  • Página 4 Reparaturen und Zerlegung der D. WARTUNGSHINWEISE 3. Wird die abnehmbare abnehmbaren Kugelstange dürfen Kugelstange über einen längeren grundsätzlich nur von uns als Zeitraum nicht benutzt, sollte zur 1. Um eine ordnungsgemäße Hersteller durchgeführt werden. Entlastung der Federelemente Funktion zu gewährleisten, Verriegelungsmechanismus müssen die Kugelstange und An der gesammten...
  • Página 5 Tažna zaøizeni e13 00-1317 A50-X 314 257 10,5 kN 80 kg Oblast použití: Opel Vectra C HB/NB Všeobecné informace: jízdu smìrodatné údaje výrobce vozidla parkovacím zaøízením chybové funkce Montážní informace: namontován odborníky Odstranit izolaèní masu popø. ochranný nátìr podvozku Provozní informace:...
  • Página 6 Návod k použití snímatelné kulové tyèe POZOR:...
  • Página 7 Opravy a rozebrání pøívìsného D. Informace k údržbì zaøízení s kulovou tyèí smí provádìt zásadnì jen výrobce zaøízení. Na celém pøívìsném zaøízení nesmí být provedeny žádne zmìny. Zapište si èíslo klíèe pro možnou pozdìjší objednávku. Pøiloženou informaèní nálepku upevnìte na vozidlo v blízkosti vsouvací...
  • Página 8 Anhængertræk kørselsdrift oplysninger fra køretøjsfabrikanten retningsgivende parkeringshjælp funktionsfejl monteres af fagfolk Isoleringsmasse henh. undervognsbeskyttelse fjernes...
  • Página 9 Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Når nøglen er stukket i, og ved åben lås skal håndhjulet trækkes ud til siden og 1. Dækkappen trækkes af drejes i pilens retning, indtil låsen og dækkappen trykkes den når anslag. fast på nøglens greb. Låsen Udløserhåndtaget falder derefter i hak, og når man åbnes med nøglen (nøglen...
  • Página 11 Enganche datos del fabricante del vehículo para la utilización del vehículo sistema de ayuda al aparcamiento fallos en el funcionamiento debe ser montado únicamente por personal especializado Eliminar la masilla aislante o protección de bajos del vehículo...
  • Página 12 • • • • •...
  • Página 13 D. Instrucciones de mantenimiento Anotar el número de la llave para caso de petición de reposición ulte- rior. 4. Al limpiar el vehículo con chorro de vapor deberá retirarse el enganche desmontable y colocarse el tapón. (No debe someterse al chorro de vapor el enganche desmontable para remolque).
  • Página 14 Attelage utilisation sur route prendre en compte les indications du constructeur fonctionnement défectueux aide au stationnement monté par un personnel qualifié Eliminer toute masse isolante ou produit de protection du soubassement...
  • Página 15 Notice d’utilisation de la boule d’attelage amovible • • • • • • • • • • • •...
  • Página 16 D. DIRECTIVES DE MAINTENANCE Noter le numéro des clefs aux fins Déposer la tige à boule et insérer d’une éventuelle commande l’obturateur avant de nettoyer le ultérieure. véhicule avec un jet à haute pression. (De l’eau à haute pression ne doit pas arriver sur la tige à...
  • Página 17 Vetokoukut Ajokäytössä ajoneuvon valmistajan tiedot määrääviä pysäköimisaputoiminto virhetoimintoja asentaa vain ammattihenkilöt Poista eristemassa ja alustansuoja-aine...
  • Página 18 Irrotettavan vetopään käyttöohje • • • •...
  • Página 20 Towing hitch vehicle manufacturer’s specifications decisive Parking Distance Control (PDC) malfunctioning by qualified personnel Remove insulating compound and underseal...
  • Página 21 Operating instructions for detachable ball rod • • • • • • • • • • • •...
  • Página 22: Maintenance Instructions

    D. MAINTENANCE INSTRUCTIONS Note the key number should it be necessary to reorder the key. 4. The ball rod must be taken off and the plug inserted when cleaning the car with the steam jet cleaner. (The ball rod must not be cleaned with a steam cleaner)
  • Página 23 óöáéñéêÝò êåöáëÝò æåýîçò µå óôÞñéãµá e13 00-1317 A50-X 314 257 10,5 kN 80 kg ÔïµÝáò åöáñµïãÞò: Opel Vectra C HB/NB ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò: ïäÞãçóç ôïõ áõôïêéíÞôïõ éó÷ýïõí ôá óôïé÷åßá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ áõôïêéíÞôïõ H ÷ø¦¯¼¯ € ± € ª ø¦ð± ­ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ ¿¼®÷¯¹ŒõŒ¯ª¥½¦¯ 㯦 ½® ¼¾¹Œ³ð € ® ÷® ½¼¢¯ðª¼ õŒ¾ ª¥º¦¯ ªñŒõð¯÷¹¢º¦ ¹ª...
  • Página 24 ‹å®ã¥ªÿ ¿¼±÷®ÿ 㯦 ½® ð¾²¹ªº® ¼¡©åŒ ¹ª ÷ø¦¯¼¯€ ± € ª ø¦ð± ­ª³ñ®ÿ ™ª ½Œ € ð ª¯å¥ ½ŒõŒæª½®¹¢ºŒ ÷½®º € 𠪯åþº¯¡ € ¦ ¯ ¹ª ½®º € 𠪯åþº¯¡ ¦ºŒ¯¿½± ½¼¦©±ñ½ª ½Œ ¿ª¯¼Œ½¼Œ¿² 1. †õŒ¹¦€ ¼ ³ºª½ª ½Œ õ¼Œ÷½¦½ª¾½¯€ ² õð¡ã¯¦...
  • Página 25 ‹¯ ªõ¯÷€ ª ¾¢ÿ € ¦ ¯ ½Œ ð³÷¯¹Œ ½®ÿ ð¾²¹ªº®ÿ D. õŒåª¥ñª¯ÿ ÷¾º½±¼®÷®ÿ 3. ×½®º õª¼¥õ½þ÷® € ¦ 榼¯÷¹Œ³ ½Œ¾ ¼¡©åŒ¾ ¹ª ÷ø¦¯¼¯ € ± € ª ø¦ð± ­ª³ñ®ÿ ¦¾½Œ € ¯ º±½Œ¾ ¹ª ¹®¿¦º± ª € ½ ²ñª¾÷®ÿ 1.
  • Página 26: Gancio Di Traino

    Gancio di traino marcia valide indicazioni del produttore automobilistico assistente al parcheggio malfunzionamento montato solo da tecnici specializzati. Eliminare l’isolante o la protezione sottoscocca...
  • Página 28 La barra a testa sferica amovibile D. Avvertenze per la manutenzione 3. Se la barra a testa sferica deve essere riparata e scomposta amovibile non è utilizzata per solo dal costruttore o da un’officina 1. Per assicurare un funzionamento lungo tempo, gli elementi a molla convenzionata.
  • Página 35 Tilhengerfeste kjøringen gjelder oppgavene fra bilprodusenten parkeringshjelpsystem feilfunksjon monteres av fagfolk Isolermasse hhv. understellsbeskyttelse fjernes...
  • Página 36 Bruksveiledning for avtagbar kulestang • • • • • • • • • • • •...
  • Página 38 Trekhaak rijden specificaties van de voertuigfabrikant bindend parkeerassistent storingen vakkundig personeel ingebouwd Isolatiemateriaal c.q. underbody coating verwijderen.
  • Página 39 Bedieningshandleiding voor afneembare trekhaakkogel • • • • • • • • • • • •...
  • Página 40 D. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 3. Wordt de afneembare trekhaak- De afneembare trekhaakkogel mag kogel langere tijd niet gebruikt, per definitie uitsluitend door ons als 1. Om er zeker van te zijn dat de dan moet de spanning op het fabrikant worden gerepareerd en gedemonteerd.
  • Página 41 Dragkrok Normgivande körningen tillverkarens uppgifter parkeringshjälp felaktiga funktioner monteras av fackpersonal Tag bort isoleringsmassan resp underplåtens skyddbeläggning...
  • Página 42 • • • •...
  • Página 44: Zalecenia Ogólne

    Haki Holownicze bez wyposa¿enia elektrycznego e13 00-1317 A50-X 314 257 10,5 kN 80 kg Zakres stosowania: Opel Vectra C HB/NB Zalecenia ogólne: miarodajnymi jazdy dane podawane przez producenta samochodu Zalecenia dotycz¹ce monta¿u: personel wyspecjalizowany masy izolacyjnej wzglêdnie os³ony podwozia usun¹æ...
  • Página 45 Instrukcja obs³ugi demontowalnego haka holowniczego Uwaga: B. DEMONTA¯ A. MONTA¯ Ze wzglêdów bezpieczeñstwa:...
  • Página 46 D. ZALECENIA DOTYCZ¥CE Zasadniczo reperacje i rozk³adanie 3. Je¿eli dr¹¿ek kulowy nie jest dr¹¿ka kulowego na czêœci mog¹ KONSERWACJI wykorzystywany przez d³u¿szy byæ przeprowadzane wy³¹cznie okres czasu to w celu przez producenta. 1. W celu zapewnienia odprê¿enia elementu prawid³owego dzia³ania sprê¿ystego nale¿y zwolniæ...
  • Página 47 Objem dodání tažného zaøízení Ðåñéå÷üµåíï ôïõ ðáêÝôïõ ôçò óöáéñéêÞò êåöáëÞò æåýîçò µå óôÞñéãµá Zakres dostawy haka holowniczego...
  • Página 48 Dodatelné náhradní díly tažného zaøízení ÊáôÜëïãïò ôþí äéáõÝóéµþí áíôáëëáêôéêµí ôçò óöáéñéêÞò êåöáëÞò æåýîçò µå óôÞñéãµá Zakres dostarczanych czêœci zamiennych haka holowniczego...
  • Página 50 DK - CZ - FIN - GB - GR - ÐñÝðåé íá åîáóöáëßæåôáé ï åëåýèåñïò ÷þñïò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VII, åéêüíá 30 ôçò Ïäçãßáò 94/ 20/EÏÊ. NL - PL - SLO - SK - TR - 94/20/EG Yönetmeliði, Ek VII, Resim 30'da belirtilen serbest alan býrakýlmalýdýr.

Este manual también es adecuado para:

314 295