Femi PF204 Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para PF204:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Pialla a fi lo e pialla a spessore / Planer and Thicknesser /Abricht-
und Dickenhobel / Raboteuse dégauchisseuse / Cepilladora y
Cepilladora de espesor / Plaina e Plaina de espessura /
Vlakschaafmachine-Dikteschaafmachine /
Gyalugép és Vastagsági gyalu /
Hoblovačka a Zahustovač / Frézovací srovnávací stroj / Blanja za
obradu površine i debljine / Blanja za obradu površine i debljine /
Skobelj za oblanje površine in debeline
Hyvelmaskin med enkel cylinder och hyvelmaskin med dubbel cylinder
Yksisylinterinen höyläkone ja mitoitushöyläyskone
Art. 640 / Art. 630
Art. PF204 / PF150
Manuale d'istruzione / Instruction Manual/
Gebrauchsanleitung / Mode d'emploi/
Instrucciones para el uso y manutencion / Instruções de utilização
Gebruikshandleiding / Használati utasítás/
Navod k použití / Navod na použitie / Uputstvo za upotrebu / Priručnik
uputa / Priročnik navodil / Instruktionsmanual / Käyttöohjekirja
www.femi.it

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Femi PF204

  • Página 1 Hyvelmaskin med enkel cylinder och hyvelmaskin med dubbel cylinder Yksisylinterinen höyläkone ja mitoitushöyläyskone Art. 640 / Art. 630 Art. PF204 / PF150 Manuale d’istruzione / Instruction Manual/ Gebrauchsanleitung / Mode d’emploi/ Instrucciones para el uso y manutencion / Instruções de utilização Gebruikshandleiding / Használati utasítás/...
  • Página 3 INDICE / INDEX / INHALT / INDEX / INDICE / ÍNDICE INDICE /TARTALOMJEGYZÉK / OBSAH / OBSAH / / SADRŽAJ / SADRŽAJ / VSEBINA / INNEHÅLLSFÖRTECKNING / SISÄLTÖ ITALIANO (IT) Manuale originale, original manual, Handbuch Originalausgabe, manuel original, manual original, manual original, Originele Handleiding, Eredeti útmutató, Pôvodný...
  • Página 4 Tel. +39-0542/487611 Fax +39-0542/488226 E-Mail: infocom@femi.it - http://www.femi.it Dichiara che la: PIALLA A FILO E PIALLA SPESSORE - 640 - 630 - PF204 - PF150 è conforme alle disposizioni contenute nelle Direttive: 2006/42/CE - 2004/108/CE - 2006/95/CE rispetta i fondamentali requisiti di sicurezza delle direttive sopra citate.
  • Página 5 Tel. +39-0542/487611 Fax +39-0542/488226 E-Mail: infocom@femi.it - http://www.femi.it Declara que a: PLAINA E PLAINA DE ESPESSURA - 640 - 630 - PF204 - PF150 suivindo as regras exigidas no contendo da Directivas: 2006/42/CE - 2004/108/CE - 2006/95/CE cumpre os requisitos fundamentais de segurança das directivas acima citadas.
  • Página 6 Tel. +39-0542/487611 Fax +39-0542/488226 E-Mail: infocom@femi.it - http://www.femi.it koji izjavljuje da: BLANJA ZA OBRADU POVRŠINE I DEBLJINE - 640 - 630 - PF204 - PF150 odgovara normama koje se nalaze u Direktivama 2006/42/CE - 2004/108/CE - 2006/95/CE U skladu je sa osnovnim zahtevima sigurnosti gore spomenutih direktiva .
  • Página 7: Descrizione Del Prodotto

    Usare un equipaggiamento protettivo DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Usare occhiali di sicurezza. La Pialla e Pialla a spessore è un apparecchio elettrico Usare maschere antipolvere per il viso se la lavorazione trasportabile. provoca emissioni di polveri. La macchina è guidata da un motore elettrico universale. La 10.
  • Página 8: Dispositivi Di Sicurezza

    20. Controllo di parti danneggiate Interruttore di sicurezza Prima di utilizzare la macchina, essa deve essere L’interruttore di sicurezza impedisce alla macchina attentamente controllata per determinare che funzioni di accendersi, fino a quando il convogliatore non è correttamente e compia i lavori per la quale è stata propriamente installato.
  • Página 9: Trasporto E Posizionamento

    A seconda delle dimensioni del pezzo da lavorare, può essere necessario più spazio. La macchina può essere installata su un banco di lavoro usando bulloni, guarnizioni bloccanti e dadi esagonali (non forniti). (far riferimento alla fi gura) Versione 640 Versione PF204 Versione 630 / PF150...
  • Página 10: Prima Del Primo Utilizzo

    Non modifi care nessuna delle parti. Guida di appoggio angolare Le viti e guarnizioni richieste sono già montate sulla macchina. Versione 630, PF204, PF150 • Inserire la vite nella fessura A. • Collocare la guida di appoggio angolare sulla vite B.
  • Página 11: Collegamento Elettrico

    Aprire la copertura di protezione dell’interruttore. Per far ciò usare il riduttore disponibile come accessorio • Premere il bottone verde “I”. (solo per versione 640 e PF204). • La velocità dell’aria minima alla connessione Spegnimento: dell’estrattore deve essere 20 m/s per assicurare una •...
  • Página 12 • Per ogni passaggio possono essere rimossi un massimo spessore 7 è fatta con la manovella. di 2mm di materiale per le versioni 640 e PF204 ed un • Un giro completo della manovella modifi ca l’altezza del massimo di 3mm per le versioni 630 e PF150.
  • Página 13: Manutenzione E Cura

    Installare coltelli usando solo parti originali. MANUTENZIONE E CURA Appoggiare un’asse perfettamente piallato sulla tavola di uscita (E) e, con una matita, effettuare la prima marcatura Pericolo! come indicato in Fig. Prima di ogni intervento: Ruotare manualmente l’albero della macchina di un terzo •...
  • Página 14: Informazione Agli Utenti

    SMALTIMENTO MACCHINA, IMBALLAGGIO Versione PF204 Voltaggio: ...........230 V ~ 50 Hz Potenza: .............. 1250 W INFORMAZIONE AGLI UTENTI Corrente di funzionamento: .........6 A Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Classe di sicurezza: ............I luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive Dimensioni: ........830x 465 x H445 mm...
  • Página 15: Description Of The Product

    Use protective equipment DESCRIPTION OF THE PRODUCT Use safety glasses. The Planer and Thicknesser is a portable electric tool. Use face or dust mask if working operations create dust. The machine is driven by a universal electric motor. 10. Connect dust extraction equipment This machine is intended for surface planing and thickness If the tool is provided for the connection of dust extraction planing of solid woods.
  • Página 16: Limit Switch

    20. Check damaged parts Limit switch Before further use of the tool, it should be carefully checked The limit switch prevents the machine from starting, unless to determine that it will operate properly and perform its the dust chute is properly installed. intended function.
  • Página 17: Parts And Accessories

    Depending on workpiece dimensions more fl oor space may be required. The machine can be installed on a workbench using bolts, lock washers, and hex nuts (not supplied). (refer to the fi gure below) PRIOR TO FIRST USE Model 640 Model PF204 Model 630 / PF150...
  • Página 18 In case of improper installation, a limit switch prevents the 1 x push stick machine from starting (see Safety Devices). 1 x dust chute gear unit ( 640 and PF204 version only). Use as planer • Lift up the blade guard 4 so that the longitudinal holes on INSTALLATION both sides of the planer table 5 are accessible.
  • Página 19 Therefore use the gear unit available as accessory ( 640 • Push the protective switch cover. and PF204 version only). • Open the switch cover and push the red button “O”. • The minimum air velocity at the extractor connection must be 20 m/s to ensure an optimal extraction.
  • Página 20 • At each pass, a maximum of 2mm of material may be With the Thicknesser table height adjustment the planing removed using models 640 and PF204, and a maximum thickness (= thickness of the workpiece after planing) is set of 3mm in models 630 and PF150.
  • Página 21: Maintenance And Care

    Install cutter knives using only genuine replacement parts. MAINTENANCE AND CARE 1. Rest a perfectly-planed board on the exit surface (E) and, using a pencil, make the initial marking as shown Danger! in fi gure. Prior to all servicing: 2. Manually turn the machine shaft one-third of a turn in •...
  • Página 22: Information For Users

    Model PF204 DISPOSAL OF THE MACHINE AND PACKAGING Operation voltage: ........230 V ~ 50 Hz Power: ..............1250 W INFORMATION FOR USERS Operation current: ............6 A Safety class: ..............I In accordance with art. 13 of Legislative Decree Dimensions: ........830x 465 x H445 mm 25th July 2005, no.
  • Página 23: Beschreibung Des Produktes

    Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. BESCHREIBUNG DES PRODUKTES Benutzen Sie Schutzausrüstung Der Abricht- und Dickenhobel ist ein transportables Tragen Sie eine Schutzbrille Elektrowerkzeug. Die Verwenden Sie bei Staub erzeugenden Arbeiten eine Maschine wird von einem Universalmotor angetrieben. Atemmaske. Das Gerät ist für das Abrichthobeln und Dickenhobeln von Massivholz bestimmt.
  • Página 24: Spezielle Sicherheitshinweise

    20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug Kontaktschalter Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Der Kontaktschalter verhindert, dass die Maschine anlaufen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile kann, solange die Staubabsaugung nicht korrekt montiert sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße ist. Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei Überhitzungsschutz funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt...
  • Página 25: Transport Und Aufstellung

    • korrekte Stromversorgung Je nach Werkstückabmessungen kann der Platzbedarf entsprechend größer sein. Der Elektrohobel kann mit Hilfe von Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern (nicht im Lieferumfang) auf einer Werkbank installiert werden. (siehe Bild) Version 640 Version PF204 Version 630 / PF150...
  • Página 26: Lieferumfang

    Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor. Montage des Winkelanschlages Benötigte Schrauben und Scheiben sind bereits an der Maschine befestigt. Version 630, PF204, PF150 • Setzen Sie die Schraube in das Loch A ein. • Setzen Sie den Winkelanschlag auf die Schraube B.
  • Página 27 Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise an das Ausgangsrohr der Staubabsaugung 1 an. durch (siehe Sicherheitshinweise). Benutzen Sie dafür, das als Zubehör erhältliche Zwischenstück (nur Version 640, PF204) Ein-/Ausschalter “I/O” • Die Strömungsgeschwindigkeit am Ausgangsrohr muss mindestens 20 m/s betragen, um eine optimale Einschalten: Absaugung zu gewährleisten.
  • Página 28 Hobeldicke (= Dicke des Werkstückes nach der Bearbeitung) • Bei jedem Durchgang kann bei den Versionen 640 und eingestellt. PF204 ein Höchstmaß von 2 mm Material abgetragen • Die Höhenverstellung erfolgt mit Hilfe der Kurbel zur werden, bei den Versionen 630 und PF150 beträgt dieser Höhenverstellung des Dickentisches 7.
  • Página 29: Wartung Und Pflege

    Montieren Sie Hobelmesser nur mit Originalteilen. WARTUNG UND PFLEGE 1. Ein einwandfrei gehobeltes Brett auf die Ausgangsplatte Gefahr! (E) legen und mit einem Bleistift wie aus Abb ersichtlich Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: die erste Kennzeichnung vornehmen. 2. Die Welle der Maschine per Hand um 1/3 Drehung •...
  • Página 30: Technische Daten

    MASCHINENENTSORGUNG, VERPACKUNG Version PF204 Betriebsspannung: ........230 V ~ 50 Hz BENUTZERINFORMATION Leistung: .............. 1250 W Betriebsstrom: .............6 A Im Sinne von Art. 13 des gesetzesvertretenden Schutzklasse: ..............I Dekrets Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung Abmessungen: .......830x 465 x H445 mm der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG Drehzahl Messerwelle: ........8000 min-1...
  • Página 31: Description Du Produit

    Utiliser un équipement de protection. DESCRIPTION DU PRODUIT Utiliser des lunettes de protection. Utiliser un masque pour le visage si l’utilisation crée de la La Raboteuse / Dégauchisseuse est une machine électrique poussière. transportable. La machine fonctionne avec un moteur électrique universel. 10.
  • Página 32: Conseils Particuliers De Sécurité

    20. Vérifi er qu’aucune pièce n’est endommagée Contact de sécurité Avant toute utilisation, vérifi er soigneusement que la Un contact de sécurité empêche le démarrage de la machine soit utilisée correctement et pour les travaux machine tant que la table de dégagement n’est pas montée auxquels elle est destinée.
  • Página 33 L’encombrement pourra être plus important selon les dimensions de la pièce à travailler. La machine peut être installée sur un établi en utilisant des boulons, des rondelles frein et des écrous (non fournis). (Référez-vous à la fi gure) Version 640 Version PF204 Version 630 / PF150...
  • Página 34: Avant La Premiere Utilisation

    1 x réducteur pour le buse d’aspiration (seulement pour Utilisation en mode raboteuse version 640 et PF204) • Soulever la protection de la lame 4 afi n que les trous longitudinaux sur les deux côtés de la table à raboter INSTALLATION soient accessibles.
  • Página 35: Branchement À La Source De Courant

    1. • Presser le bouton vert “I”. Pour cela, utiliser le bon adaptateur comme accessoire (seulement pour version 640 et PF204). Arrêt: • La vitesse minimum de l’air au niveau de la connexion • Presser le couvercle de protection du l’interrupteur.
  • Página 36: Utilisation En Mode Rabotage

    • A chaque passage, il est possible d’enlever un maximum dégauchissage. de 2 mm de matériau pour les versions 640 et PF204 et • L’ajustement de la hauteur de passage est réalisé par un maximum de 3 mm pour les versions 630 etF150.
  • Página 37: Maintenance Et Entretien

    Installer les fers à rabot en utilisant uniquement les pièces MAINTENANCE ET ENTRETIEN de remplacement autorisées. Danger 1. Poser une planche parfaitement rabotée sur la table de Avant tout autre chose : sortie (E) et, à l’aide d’un crayon, effectuer le premier marquage comme indiqué...
  • Página 38: Information Aux Utilisateurs

    Version PF240 DESTRUCTION MACHINE, EMBALLAGE Courant alternatif: ........230 V ~ 50 Hz Puissance: ............1250 W INFORMATION AUX UTILISATEURS Utilisation normale: ............6 A Classe de sécurité: ............I Selon les termes de l’art. 13 du Décret Législatif Dimensions : .........830 x 465 x H445 mm du 25 juillet 2005, n°...
  • Página 39: Descripción Del Producto

    Usar un equipo de protección DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Usar gafas de seguridad. La Cepilladora - regruesadora es un equipo eléctrico Usar mascarillas anti-polvo para la cara si el trabajo provoca emisiones de polvo. portátil. La máquina está guiada por un motor eléctrico universal. Se 10.
  • Página 40: Consejos Especiales De Seguridad

    20. Control de partes estropeadas Interruptor de límite Antes de volver a utilizar la máquina, hay que controlarla El interruptor de límite impide que la máquina empiece, atentamente para determinar que funcione correctamente hasta que la aspiradora no esté instalada correctamente. y que ejecute los trabajos para los que ha sido proyectada.
  • Página 41: Partes Y Accesorios

    Dependiendo de las dimensiones de la pieza por trabajar, podría ser necesario más espacio. La máquina puede montarse en una mesa de trabajo usando pernos, guarniciones de bloqueo y tuercas hexagonales (no suministrado). (Ver fi gura). Versión 640 Versión PF204 Versión 630 / PF150...
  • Página 42: Antes De La Primera Utilización

    Guía de apoyo angular Los tornillos y arandelas ya están montados en la máquina. Versión 630, PF204, PF150 • Introducir el tornillo en la fi sura A. • Colocar la guía de apoyo angular en el tornillo B. • Apretar antes el tornillo A, luego el C.
  • Página 43: Protección Del Bloque Cuchillas

    Para ello usar el reductor disponible como accesorio • Abrir el revestimiento de protección del interruptor. (sólo para la versión 640 y PF204). • Apretar el botón verde “I”. • La velocidad mínima del aire a la conexión del extractor debe ser 20 m./s.
  • Página 44: Uso Como Cepillado De Superfi Cie

    • En cada pasada puede removerse un máximo de 2 mm 7 se hace con la manivela. de material en el caso de las versiones 640 y PF204 y • Una vuelta completa de la manivela modifi ca la altura un máximo de 3 mm en el caso de las versiones 630 y...
  • Página 45: Mantenimiento Y Cuidados

    1. Apoyar un eje perfectamente cepillado sobre la mesa MANTENIMIENTO Y CUIDADOS de salida (E) y, con un lápiz, efectuar la primera marca ¡Peligro! de la manera ilustrada en Fig.. Antes de las intervenciones: 2. Hacer girar manualmente el eje de la máquina en la medida de un tercio de vuelta, siguiendo el sentido de •...
  • Página 46: Reciclaje/Eliminación De La Máquina, Embalaje

    Versión PF204 RECICLAJE/ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA, Voltaje: ............230 V ~ 50 Hz EMBALAJE Potencia: .............. 1250 W INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Corriente de funcionamiento: ........6 A Clase de seguridad: ............I De conformidad con el art. 13 del Decreto Dimensiones: ........830 x 465 x H445 mm.
  • Página 47: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO antiderrapante. Usar toucas para os cabelos compridos. A Plaina é um aparelho eléctrico portátil. A máquina é guiada por um motor eléctrico universal. A Usar um equipamento de protecção máquina foi concebida para o desbaste de espessura de Usar óculos de protecção.
  • Página 48: Dispositivos De Segurança

    Interruptor de limite 20. Verifi cação de partes estragadas O interruptor de limite impede que a máquina arranque Antes de utilizar a máquina novamente, deve-se verifi car enquanto o aspirador não estiver devidamente instalado. atentamente para ver se funciona correctamente e que efectua os trabalhos para os quais foi concebida.
  • Página 49: Componentes E Acessórios

    Em função das dimensões da peça a trabalhar, poderá ser necessário mais espaço. A máquina pode ser instalada numa bancada de trabalho com parafusos, juntas de fi xação e porcas hexagonais (não fornecidas). (consultar a fi gura) Versão 640 Versão PF204 Versão 630 / PF150...
  • Página 50: Antes Da Primeira Utilização

    Não modifi car nenhuma das peças. Guia de apoio angular Os parafusos e as juntas necessárias já estão montados na máquina. Versão 630, PF204, PF150 • Introduzir o parafuso na ranhura A. • Colocar a guia de apoio angular no parafuso B.
  • Página 51: Ligação Eléctrica

    Abrir a cobertura de protecção do interruptor. Para tal usar o redutor à disposição como acessório (só • Carregar no botão verde “I”. para a Versão 640 e PF204). • A velocidade mínima do ar na ligação do extractor deve Desligar: ser de 20 m/s para assegurar uma extracção ideal.
  • Página 52: Uso Como Plaina De Superfície

    Para cada passada podem ser removidos um máximo Com a regulação da altura do plano da plaina de espessura, de 2 mm de material para as versões 640 e PF204 e um máximo de 3 mm para as versões 630 e PF150.
  • Página 53: Manutenção E Cuidados

    Instalar cortantes usando somente peças de origem. MANUTENÇÃO E CUIDADOS 1. Apoie uma tábua perfeitamente aplainada sobre a mesa de saída (E) e, com um lápis, faça a primeira marcação Perigo! conforme indicado na Fig.. Antes de cada intervenção: 2. Rode manualmente o eixo da máquina um terço de volta, respeitando o sentido indicado pela seta.
  • Página 54: O Símbolo Do Contentor Cortado Desenhado Na

    Versão PF204 ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA, EMBALAGEM Voltagem: ........... 230 V ~ 50 Hz INFORMAÇÃO AOS USUÁRIOS Potência: .............. 1250 W Corrente de funcionamento: ........6 A Em conformidade com o do art. 13 do Classe de segurança: ............I Decreto Legislativo de 25 de julho de 2005, Dimensões: ........830x 465 x H445 mm...
  • Página 55: Beschrijving Van Het Product

    Draag geschikte werkkleding BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT Draag geen wijde kleding of sieraden. De Vlak- en dikteschaafbank is een verplaatsbaar elektrisch Deze kunnen door draaiende gereedschapsonderdelen apparaat. worden gegrepen. De machine is aangedreven door een universele elektrische Draag bij lang haar een haarnet. motor.
  • Página 56 20. Controleer de onderdelen op beschadigingen Contactschakelaar Voordat U de machine weer gebruikt, moet er zorgvuldig De contactschakelaar verhindert dat de machine kan gekeken worden of hij normaal werkt en precies doet waar starten, zolang uitvoertafel of afzuigkap niet correct hij voor is.
  • Página 57: Onderdelen En Accessoires

    15. Schaafas 16. Thermische beveiliging Afhankelijk van de grote van het materiaal is een grotere oppervlakte vereist. De machine moet bevestigd worden met bouten en moeren met kartelringen (niet meegeleverd). (zie fi g.) Uitvoering 640 Uitvoering PF204 Uitvoering 630 / PF150...
  • Página 58: Installatie

    ( z i e 2 x aandrijfbanden Veiligheidsvoorzieningen) 1 x drukstok 1 x afzuigkap (alleen voor uitvoering 640 en PF204) Gebruik als vlakschaafmachine • Til de bladbeveiliging 4 op totdat de gaten aan beide INSTALLATIE zijden van de vlaktafel 5 toegankelijk zijn.
  • Página 59: Beschermingsprofi El Instellen

    Uitzetten: Hier is een connector voor beschikbaar (alleen voor • De beschermkap indrukken. uitvoering 640 en PF204). • Open de beveiligingsdeksel van de schakelaar en druk • De minimale zuigkracht van de externe afzuigunit moet de rode schakelaar “O” in.
  • Página 60 • Met iedere passage kan maximaal 2 mm materiaal Dikte aangegeven op de machine is de dikte die hij krijgt worden verwijderd voor de uitvoeringen 640 en PF204 en na het schaven. Dit kan nadat hij is geïnstalleerd als maximaal 3 mm voor de uitvoeringen 630 en PF150.
  • Página 61: Schaafmessen Vervangen

    1. Een perfect geschaafde plank op de uitlooptafel (E) SERVICE EN ONDERHOUD leggen en met een potlood een eerste aftekening maken Pas op! zoals aangegeven op afb.. Prioriteit voor alle service werkzaamheden: 2. De as van de machine met de hand een derde van een slag in de richting van de pijl draaien.
  • Página 62: Informatie Voor De Gebruikers

    Uitvoering PF204 AFVALVERWIJDERING MACHINE, Voltage: ............230 V ~ 50 Hz VERPAKKING Voeding: ............... 1250 W Ampere: ...............6 A INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Veiligheids klasse: ............I Afmetingen: ........830 x 465 x H445 mm In het kader van art. 13 van het wetsbesluit Omwentelingen: ..........8000 min-1...
  • Página 63: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU Používejte osobní ochranné pomůcky. Hoblovací a srovnávací fréza je přenosné (mobilní) Noste ochranné brýle. Při praci, kdy vzniká prach používejte respirátor. elektrické zařízení. Stroj je poháněný univerzálním elektrickým motorem. 10. Připojte odsávání prachu. Stroj je určený pro hoblování a srovnávání povrchu rovných Pokud je nářadí...
  • Página 64: Zvláštní Bezpečnostní Pokyny

    20. Zkontrolujte poškození součástek. Protettore termico Hővédő Před opakovaným používáním nářadí zkontrolujte A gyalu hővédővel van ellátva, ha a motor túlmelegszik és případné poškození dílů, obzvlášť bezpečnostní leáll, várja meg, míg az normál állapotba visszaáll és nyomja zařízení, aby nářadí mohlo správně a bezpečně meg a a gyalu oldalán levő...
  • Página 65 16. Protettore termico Hővédő Je možné, že v důsledku rozměru opracovávaného kusu bude pořeba pracovního místa větší . Stroj je můžné nainstalovat na pracovní stůl pomocí šroubů, podložek a šestihranných matic (nejsou součástí dodávky). (obrázek) 640 verzió PF204 verzió 630 / PF150 verziók...
  • Página 66 Instrukce). 2 x hnací řemeny 1 x strkací násadka Použití hoblovky 1 x reduktor szállítószalaghoz (csak 640, PF204 • Zvedněte chránič nože 4 tak, že oba podélné otvory na verziókhoz) obou stranách stolu hoblovačky 5 jsou dostupné. • Vytlačte klávesy na obou stranách násypky prachu 1.
  • Página 67: Elektrické Připojení

    • Stiskněte zelené tlačítko “I”. připojením na násypky na prach 1. Je-li potřeba použijte adaptér dostupný v doplňcích (csak Vypnutí: 640, PF204 verziókhoz). • Stiskněte ochranný přepínač nebo. • K zajištění dostatečného odsávání musí být minimální • Otevřete kryt přepínače a stiskněte červené tlačítko rychlost proudění...
  • Página 68 • Minden végigtolás alkalmával max. 2 mm anyagot lehet nastaveno když stroj je používán pro srovnávací frézu. legyalulni a 640-es és PF204-es verziókkal, max. 3mm-t • Nastavení výšky se dělá pomocí kliky pro nastavení výšky pedig a 630-as és PF150-es verziókkal.
  • Página 69: Údržba A Péče

    Fektessen egy simára gyalult lécet a padvégre (E) és ÚDRŽBA A PÉČE ceruzával tegyen egy jelölést az ábrán látható módon ábra. Nebezpečí! Forgassa a munkagép tengelyét manuálisan Před všemy opravami: egyharmadnyira a nyíl irányában. A léc ezáltal kissé eltolódik. • Vypnìte stroj. Jelölje be ezt a pontot ceruzával és mérje meg a •...
  • Página 70 PF204 verzió A GÉP, CSOMAGOLÁS HULADÉKKÉNTI Pracovní napětí: ........230 V ~ 50 Hz FELDOLGOZÁSA Energie: ............... 1250 W Napětí: .................6 A TÁJÉKOZTATÁS A FELHASZNÁLÓK Bezpečnostní třída: ............I RÉSZÉRE Rozměry: ........830 x 465 x H445 mm Otáčky nožového válce: .........8000 min-1 A veszélyes anyagok felhasználásának...
  • Página 71: Popis Produktu

    POPIS PRODUKTU v rotujúcich častí náradia. Práci vo voľnom priestranstve sa odporúča obuv s Hobľovačka a Zahusťovač je prevozné elektrické náradie. protišmykovou podrážkou. Stroj je poháňaný univerzálnym elektrickým motorom. Pri dlhých vlasoch noste sieťku na vlasy. Tento stroj je určený pre hobľovanie povrchov a pre planírovanie Používajte prostriedky osobnej ochrany masívneho dreva.
  • Página 72: Bezpečnostné Zariadenia

    20. Skontrolujte poškodené súčiastky Tepelná ochrana Pred ďalším používaním náradia skontrolujte príp. Vaša fréza je vybavená tepelnou ochranou, pokiaľ sa motor poškodenie súčiastok, predovšetkým ochranných kvôli prehriatiu zastaví, vyčkajte, až sa obnoví normálny zariadení, aby ste sa uistili, že fungujú správne a chod a stlačte tepelnú...
  • Página 73 15. Nožová hlava Je možné, že budete potrebovať väčší pracovný priestor. 16. Tepelná ochrana Stroj môže byť inštalovaný na pracovnom stole so skrutkou, zámkou a maticou (nie sú súčasťou dodávky). (odvolanie na diagram) Verzia 640 Verzia PF204 Verzia 630 / PF150...
  • Página 74 (viď. Bezpečnostné Opatrenia). 2 x hnací remeň 1 x tyčka na tlačenie Použitie nástroja ako hobľovačka 1 x Zberac prachu (iba verzia 640 a PF204) • Zodvihnite kryt čepele 4 aby podlhovasté diery na oboch stranách stola hobľovača 5 boli prístupné. INŠTALÁCIA •...
  • Página 75: Elektrické Pripojenie

    • Otvorte bezpečnostný kryt spínača. prachu 1. • Stlačte zelený gombík “I”. Preto použite adaptér priložení ako doplnok (iba verzia 640 a PF204) . Vypínanie: • Minimálna rýchlosť vzduchu pri sacej prípojke musí byť • Otvorte bezpečnostný kryt spínača. 20 m/s aby sa zachovala optimálna ventilácia.
  • Página 76 S nastavovačom výšky stolu zahusťovača môžete nastaviť • Pri každom priechode môžu byť odobrané maximálne 2 hrúbku hobľovania (= hrúbka obrobky po hobľovaní) v mm materiálu u verzií 640 a PF204 a maximálne 3mm u prípade, že používate stroj na hrúbkové hobľovanie. verzií 630 a PF150.
  • Página 77: Údržba A Starostlivosť

    Ručne otočte hriadeľ stroja o tretinu otočky v smere ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ šípky. Doska by sa mala mierne posunúť. Urobte druhú značku ceruzkou a potom zmerajte. Nebezpečie! Nastavenie je správne, pokiaľ sa rozdiel pohybuje v Prioritné pre všetky obsluhy: rozmedzí 2 - 3 mm (kóta Z). Preveďte túto kontrolu •...
  • Página 78 Verzia PF204 LIKVIDÁCIA STROJA, OBALU Prevádzkové napätie: ........ 230 V ~ 50 Hz INFORMÁCIE PRE UŽÍVATEĽOV Napätie: ............... 1250 W Pracovný prúd: ............6 A V zmysle čl. 13 vládneho výnosu č. 151 z 25. Bezpečnostná skupina: ...........I júla 2005, “Uplatňovanie smerníc 2002/95/ Rozmery: ........830 x 465 x H445 mm...
  • Página 79 POPIS VÝROBKU U dlouhých vlasů používejte síťku. Hoblovací a srovnávací fréza je převozitelné elektrické Používejte osobní ochranné pomůcky. zařízení. Noste ochranné brýle. Stroj je poháněný univerzálním elektrickým motorem. Při pracích, při kterých vzniká prach, používejte Stroj je určený pro hoblování a srovnávání povrchu pevného respirátor.
  • Página 80: Bezpečnostní Zařízení

    20. Zkontrolujte poškození součástek. Tepelná ochrana Před dalším používáním nářadí zkontrolujte případně Vaše fréza je opatřena tepelnou ochranou, pokud se motor poškozené díly, obzvlášť bezpečnostní zařízení, aby kvůli přehřátí zastaví, vyčkejte, až se obnoví normální chod nářadí mohlo správně pracovat a provádět svou funkci a stiskněte tepelnou ochranu po straně...
  • Página 81 • Řádné elektrické vedení Nožová hlava Tepelná ochrana V důsledku rozměru pracovního kusu, více pracovního místa bude možná potřeba. Stroj může být nainstalován na pracovní stůl pomocí šroubů, podložek a šesti hraných matic (nedodány). (obrázek) Verze 640 Verze PF204 Verze 630 / PF150...
  • Página 82 Instrukce). 2 x hnací řemeny 1 x strkací násadka Použití hoblovky 1 x Násypka na prach (pouze verze 640 a PF204) • Zvedněte chránič nože 4 tak, že oba podélné otvory na obou stranách stolu hoblovačky 5 jsou dostupné. INSTALACE •...
  • Página 83 • Připojte vhodnou externí jednotku extraktoru s odsávacím připojením na násypky na prach 1. Je-li potřeba použijte adaptér dostupný v doplňcích (pouze verze 640 a PF204). • Minimální vzdušná rychlost v připojení extraktoru je 20 m/s k zajištění dostatečného odsávání.
  • Página 84 • Při každém průchodu mohou být odebrány maximálně frézy (= tloušťka pracovního kusu po srovnávání) je 2 mm materiálu u verzí 640 a PF204 a maximálně 3mm nastaveno když stroj je používán pro srovnávací frézu. u verzí 630 a PF150.
  • Página 85 Položte dokonale ohoblovanou desku na výstupní stůl ÚDRŽBA A PÉČE (E) a tužkou označte první značení podle nákresu na Obr.. Nebezpečí! Ručně otočte hřídel stroje o třetinu otočky ve směru Před všemy opravami: šipky. Deska by se měla lehce posunout. •...
  • Página 86: Informace Pro Uživatele

    Verze PF204 LIKVIDACE STROJE, OBALU Pracovní napětí: ........230 V ~ 50 Hz Energie: ..............1250 W INFORMACE PRO UŽIVATELE Napětí: ................. 6 A Bezpečnostní třída: ............I Ve smyslu čl. 13 vládního výnosu č. 151 z Rozměry: ........830 x 465 x H445 mm 25.
  • Página 87: Opis Proizvoda

    Koristite zaštitna sredstva OPIS PROIZVODA Nosite zaštitne naočare. Blanja za obradu površine i debljine je prenosni električni Stavljajte zaštitne maske kako biste lice zaštitili od aparat. prašine, ukoliko se ista tokom rada podiže. Uređaj radi pomoću univerzalnog električnog motora, a projektovan je za površinsko blanjanje i skidanje sloja na 10.
  • Página 88 20. Kontrola oštećenih delova Sigurnosni prekidač Pre upotrebe aparata morate pažljivo proveriti da li radi Sigurnosni prekidač ne dozvoljava da aparat bude stavljen u kako treba i obavlja operacije za koje je projektovan. pogon sve dok dodatak za usmeravanje ne bude postavljen Proverite da li su pokretni sklopovi pravilno spojeni, kako treba.
  • Página 89 Zavisno od dimenzija komada za obradu može biti potrebno više prostora. Uređaj se može instalirati na radnu površinu sa zavrtnjima, blokirajućim zaptivkama i šestougaonim maticama (koje nisu priložene uz mašinu) (pogledajte sliku). Verzija 640 Verzija PF204 Verzija 630 / PF150...
  • Página 90: Pre Prve Upotrebe

    • Ne modifi kujte ni jedan od delova. Vođica za ugaoni oslonac Zavrtnji i potrebne zaptivke su već montirane na mašini. Verzija 630, PF204, PF150 • Stavite zavrtanj u otvor A. • Namestite vođicu za ugaoni oslonac na zavrtanj B.
  • Página 91: Električno Priključenje

    Pritisnite poklopac koji štiti prekidač. • Otvorite poklopac prekidača i pritisnite crveno dugme U tom cilju upotrebite odgovarajući reduktor (samo za “O”. verziju 640 i PF204). • da bi se postigao dobar efekat usisavanja, minimalna brzina vazduha kod priključka mora biti 20 m/s. •...
  • Página 92 • Za vreme svakog prolaza može biti skinuto maksimalno • Reguliranje visine radne površine blanje za blanjanje 2mm materijala za verzije 640 i PF204 i maksimalno debljine 7 dobiva se pomoću poluge. 3mm za verzije 630 i PF150. • Kompletan krug poluge promeni visinu radne površine blanje za blanjanje debljine 12 od 3mm.
  • Página 93: Održavanje Uređaja

    Naslonite dobro blanjanu dasku na stol na izlazu (E) i ODRŽAVANJE I TRETMAN olovkom izvršite prvo markiranje kako je prikazano na slici. Opasnost! Ručno okrenite vratilo uređaja za jednu trećinu kruga Pre svakog zahvata: sledeći smer kazaljke. Drvo bi se moralo pomalo •...
  • Página 94: Tehnički Podatci

    Verzija PF204 UNIŠTAVANJE STROJA, AMBALAŽE Voltaža: ............230 V ~ 50 Hz INFORMACIJE POTROŠAČIMA Snaga : ..............1250 W Radna struja: ............... 6 A Na osnovu 13. člana Zakonske Dekreta Klasifi kacija sigurnosti: ............ I od 25 jula 2005, broj 151 “Ostvarivanje Dimenzije: ........
  • Página 95 Za rad na otvorenom savjetujemo da imate cipele protiv OPIS PROIZVODA klizanja. Površinska blanja i blanja za debljine je prijenosni električni Kosu pokrijte kako bi zaštitili dužu kosu. aparat. Stroj radi pomoću univerzalnog električnog motora. Stroj je Upotrebljavajte zaštitna sredstva bio projektiran za površinsko blanjanje i blanjanje debljina Upotrebljavajte zaštitne naočale.
  • Página 96 20. Kontrolirajte oštećene dijelove Prekidač sigurnosti Prije upotrebe stroj morate pažljivo kontrolirati Prekidač sigurnosti sprečava da se stroj stavi u pogon sve da pravilno djeluje i obavlja rad za kojeg je bio dok sprava za usmjeravanje nije pravilno instalirana. projektiran. Kontrolirajte da li su dijelovi koji se kreću stavljeni u red, Toplotni zaštitnik to jest dijelovi za obrubljivanje.
  • Página 97 Već prema dimenzijama komada za obradu možda će biti potrebno više prostora. Stroj se može instalirati na radnu površinu sa šarafi ma, blokirajućim brtvama i šesterostranim maticama koje nisu priložene (pogledajte sliku). Verzija 640 Verzija PF204 Verzija 630 / PF150...
  • Página 98: Prije Prve Upotrebe

    Upotrebljavajte samo dobivene standardne dijelove. • Ne mijenjajte ni jedan dio. Vodilo za nastavljanje kuta Vijci i zahtjevne brtve već su montirane na stroju. Verzija 630, PF204, PF150 • Stavite vijak u otvor A. • Namjestite vodilo za nastavljanje kuta u vijak B.
  • Página 99 Priključite prikladnu vanjsku spravu za isisavanje sa • Pritisnite zeleno dugme “I”. spravom za isisavanje usmjerivača 1. Stoga kao pribor upotrebljavajte reduktor (samo za Gašenje: verziju 640 i PF204). • Pritisnite poklopac koji štiti prekidač. • Minimalna brzina isisavanja kod priključka mora biti 20 •...
  • Página 100 • Za vrijeme svakog prolaza može biti skinuto maksimalno • Kompletan krug poluge promijeni visinu površine blanje 2mm materijala za verzije 640 i PF204 i maksimalno za blanjanje debljine 12 od 3mm. 3mm za verzije 630 i PF150. • Rotacija u smjeru okretanja kazaljki na satu = povisi površinu blanjanja...
  • Página 101 Naslonite dobro blanjanu dasku na stol na izlazu (E) ODRŽAVANJE I SKRB i s jednom olovkom izvršite prvo markiranje kako je prikazano na slici. Opasnost! Ručno okrenite vratilo stroja za jednu trećinu kruga Prije svakog posredovanja: slijedeći smjer kazaljke. Drvo bi se moralo pomalo •...
  • Página 102 Verzija PF204 UNIŠTAVANJE STROJA, AMBALAŽE Voltaža: ............. 230 V ~ 50 Hz Snaga : ..............1250 W INFORMACIJE KORISNICIMA Radna struja: .............. 6 A Klasifi kacija sigurnosti: ........... I Prema 13. članu Zakonske Odluke od 25 Dimenzije: ........830x 465 x H445 mm srpnja 2005, broj 151 “Provedba Direktive...
  • Página 103 Uporabljajte prikladno obleko OPIS PROIZVODA Ne uporabljate široka oblačila ali nakit , ker bi se lahko Skobelj za oblanje površine in debeline je prenosni električni vpletli v premikajoče dele stroja. aparat. Za delo na odprtem svetujemo, da uporabljate čevlje Stroj poganja univerzalni električni motor. Stroj je projektiran proti drsenju.
  • Página 104: Varnostna Navodila

    Varnostno stikalo 20. Kontrolirajte oškodovane dele Varnostno stikalo prepreči, da se stroj ne vklopi vse dokler Prej preden uporabljate stroj, ga morate pazljivo naprava za usmerjanje ni pravilno instalirana. kontrolirati in se prepričati če dela pravilno in izvršuje delo za katerega je bil projektiran. Toplotna zaščita Kontrolirajte da bodo deli stroja, ki se premikajo v liniji, Vaš...
  • Página 105 Na osnovi dimenzij kosa za obdelavo je lahko včasih 16. Toplotna zaščita potrebno več prostora. Stroj se lahko instalira na deloven prostora s pomočjo vijakov, tesnil za blokiranje in šesterokotnih matic (ki niso v dotaciji), (poglejte si sliko). Verzija 640 Verzija PF204 Verzija 630 / PF150...
  • Página 106: Pred Prvo Uporabo

    Uporabljajte samo standardne dele, ki ste jih dobili v dotaciji. • Ne spreminjajte nobenega dela. Vodilo za kotni naslon Zahtevani vijaki in tesnila so že montirani na stroju. Verzija 630, PF204, PF150 • Vstavite vijak v režo A. • Namestite vodilo za kotni naslon na vijak B. •...
  • Página 107 • Pritisnite na pokrovček, ki ščiti stikalo. • Odprite pokrovček stikala in pritisnite na rdeč gumb dodatna oprema (samo za verzijo 640 in PF204). “O”. • Minimalna hitrost pri priključevanju naprave za izsesavanje mora biti 20 m/s da bi prišlo do optimalnega izsesavanja.
  • Página 108 • Po vsakem prehodu se odstrani maksimalno 2mm • Regulacija višine skoblja za oblanje debeline 7 se izvaja materiala za verzije 640 in PF204 in maksimalno 3mm s pomočjo ročice. za verzije 630 in PF150. • Kompleten krog z ročico spremeni višino površine skoblja za oblanje debeline 12 do 3 mm.
  • Página 109 Naslonite dobro oblano desko na izhodu mize (E) in VZDRŽEVANJE IN SKRB s pomočjo svinčnika izvršite prvo markiranje kot je prikazano na sliki. Nevarnost! Ročno obrnite os stroja za eno tretjino kroga tako da Pred vsakim posegom: sledite puščico. Les bi se moral malo pomakniti. •...
  • Página 110: Tehnični Podatki

    Verzija PF204 ODVAJANJE STROJA, EMBALAŽE Voltaža: ............230 V ~ 50 Hz INFORMACIJE UPORABNIKOM Moč: ..............1250 W Tok za časa delovanja: ..........6 A Na osnovi 13. člena Zakonske Odločbe od Klasa varnosti: ..............I 25 julija 2005, štev. 151 “Izvajanje Smernic Dimenzije: ........830x 465 x H445 mm...
  • Página 111: Beskrivning Av Produkten

    Använd skyddsutrustning BESKRIVNING AV PRODUKTEN Använd skyddsglasögon. Hyvelmaskin och hyvelmaskin med dubbel cylinder är en Använd ansiktsmask mot damm om det arbete som skall bärbar elektrisk apparat. utföras ger upphov till damm. Maskinen drivs av en elektrisk universalmotor. Maskinen 10. Anslut dammutsugningsanläggningen har utformats för hyvling och hyvling med dubbel cylinder Om maskinen är utrustad med anslutning till dammutsugning av hårt trä.
  • Página 112 20. Kontrollera skadade delar Säkerhetsbrytare Innan maskinen används skall den noga kontrolleras för Säkerhetsbrytaren gör att maskinen inte kan slås på innan att se om den fungerar korrekt och att den utför de arbeten transportören har installerats korrekt. för vilka den har projekterats. Kontrollera de rörliga delarnas upplinjering, kanterna på...
  • Página 113: Delar Och Tillbehör

    Beroende på dimensionerna på det stycke som skall bearbetas kan ytterligare utrymme behövas. Maskinen kan installeras på en arbetsbänk med hjälp av bultar, blockerande packningar och sexkantiga muttrar (ingår ej). (se fi guren) Version 640 Version PF204 Version 630 / PF150...
  • Página 114: Innan Första Användning

    • Gör inga ändringar på några delar. Vinkelstödledare De skruvar och packningar som krävs är redan monterade på maskinen. Version 630, PF204, PF150 • Sätt i skruven i öppning A. • Placera vinkelstödledaren på skruv B. • Dra först åt skruv A, sedan skruv C.
  • Página 115: Elektrisk Anslutning

    För att göra detta skall man använda den reducering som Påslagning: är disponibel som tillbehör (endast för version 640 och • Öppna skyddet till strömbrytaren. PF204). • Tryck på den gröna knappen “I”. • Minimihastigheten för luften vid anslutningen till uppsugaren skall vara på...
  • Página 116 För varje passage är det möjligt att avlägsna max 2mm • Reglering av höjden på ytan till hyvelmaskinen med material på versionerna 640 och PF204 och max 3mm dubbel cylinder 7 görs med en vev. på versionerna 630 och PF150.
  • Página 117: Rengöring Av Maskinen

    Vrid maskinens axel manuellt ett tredjedels varv i pilens UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL riktning. Trät skall nu fl yttas något. Gör en andra märkning med pennan och mät sedan. Fara! Regleringen är korrekt om den kasserade delen är mellan Innan varje ingrepp: 2 - 3 mm (mått Z).
  • Página 118: Tekniska Data

    Version PF204 AVYTTRING AV MASKIN OCH EMBALLAGE Spänning: ..........230 V ~ 50 Hz Effekt: ..............1250 W INFORMATION TILL ANVÄNDARE Driftström: ..............6 A Säkerhetsgrad: ..............I I enlighet med art. 13 i (det italienska) Dimensioner: ........830x 465 x H445 mm lagdekretet av den 25 juli 2005, nr.
  • Página 119: Tuotteen Kuvaus

    Käytä suojavarusteita TUOTTEEN KUVAUS Käytä suojalaseja. Höyläkone ja mitoitushöyläyskone on siirrettävä Käytä kasvoilla pölynaamaria, jos työstö saa aikaan pölyn muodostumista. sähkölaite. Konetta ohjaa universaalinen sähkömoottori. Kone on 10. Kytke pölynimulaitteisto suunniteltu kovan puun höyläystä ja mitoitushöyläystä Jos koneeseen on mahdollista liittää pölynimu- ja varten.
  • Página 120: Erityisiä Turvaohjeita

    Vahingoittuneiden osien tarkastus Turvakatkaisin Ennen koneen käyttöä se on tarkastettava huolellisesti, Turvakatkaisin estää koneen käynnistyksen siihen saakka, jotta voidaan varmistua siitä, että se toimii moitteettomasti kunnes kuljetin on asianmukaisesti asennettuna. ja että se suorittaa sille suunnitellut työt. Tarkasta liikkeessä olevien osien kohdistus, liikkeessä Turvalämpökatkaisin olevien osien reunatyöskentely, osien rikkoutuminen sekä...
  • Página 121 14. Veitsilohkon suojuksen vipu • Riittävä tuuletus 15. Veitsilohko • Asianmukainen sähköliitäntä 16. Turvalämpökatkaisin Työstettävän kappaleen mittojen perusteella voidaan tarvita enemmän tilaa. Kone voidaan asentaa työpöytään käyttäen pultteja, sulkutiivisteitä ja kuusiomuttereita (ei toimitettu). (viittaamme kuvaan) Versio 640 Versio PF204 Versio 630 / PF150...
  • Página 122: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    • Älä tee muutoksia mihinkään osaan. Kulmatuen ohjain Tarvittavat ruuvit ja tiivisteet ovat jo asennettuina koneeseen. Versiot 630, PF204, PF150 • Kiinnitä ruuvi rakoon A. • Aseta kulmatuen ohjain ruuviin B. • Kiristä ensin ruuvi A, sitten ruuvi C.
  • Página 123 Avaa kytkimen suojapäällinen. • Paina vihreää nappia “I”. lisälaitteena (vain versiossa 640 ja PF204). • Imulaitteen liitännässä minimi-ilman nopeuden o n o l t a v a 2 0 m / s o p t i m a a l i s e n v e d o n Sammutus: varmistamiseksi.
  • Página 124 (=työkappaleen paksuus työstöjätettä. höyläyksen jälkeen) säädetään, kun konetta käytetään • Jokaisella höylän työnnöllä voidaan poistaa enintään 2 mitoitushöyläyskoneena. mm materiaalia versioissa 640 ja PF204 ja enintään 3 • Mitoitushöyläyskoneen 7 tason korkeuden säätö mm versiossa 630 ja PF150. suoritetaan säätöpyörällä. •...
  • Página 125: Koneen Puhdistus

    1. Tue täydellisesti höylätty akseli ulostulopöydälle (E) ja HUOLTO JA HOITO tee lyijykynällä ensimmäinen merkintä kuten osoitetaan Kuvassa. Vaara! 2. Kierrä koneen akselia manuaalisesti kolmannes kierrosta Ennen jokaista toimenpidettä: seuraten suuntanuolta. Puun pitäisi siirtyä kevyesti. • Sammuta kone OFF-asentoon. 3. Tee toinen merkintä lyijykynällä ja sitten mittaa. Säätö •...
  • Página 126: Tekniset Tiedot

    Versio PF204 KONEEN JA PAKKAUSMATERIAALIN Jännite: ............230 V ~ 50 Hz HÄVITTÄMINEN Käyttöteho: ............1250 W Käyttövirta: ..............6 A INFORMAATIOTA KÄYTTÄJILLE Turvaluokitus: ..............I Mitat: ..........830x 465 x H445 mm Lakiasetuksen nro 151, 25. heinäkuuta 2005, Veitsilohkon pyörintäkierrokset: ...... 8000 min-1 13.
  • Página 127 TAVOLE RICAMBI SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE REPUESTOS PEÇAS DE MUDANÇA TEKENINGEN VERVANGINGSONDERDELEN ALKATRÉSZ TÁBLÁK VÝKRES NÁHRADNÝCH DIELOV VÝKRES NÁHRADNÍCH DÍLŮ TABLICE ZA REZERVNE DELOVE TABLICE ZA REZERVNE DIJELOVE TABELA REZERVNIH DELOV TABELLER MED RESERVDELAR VARAOSATAULUT...
  • Página 129 PF150 PF204 N o t e / M e r k e / N o t e s / COD./KOD./KÓD/ COD./KOD./ COD./OD./ POS./POZ./POL. COD./KOD./ POS./POZ./POL. POS./POZ./POL. POS./POZ./POL. Nota/ Notas/ megjegyz./ Pozn./Bilješka/ Beleška/ KODA KOODI KÓDKODA KÓDKODA KÓDKODA Opombe / Anmärkning /...
  • Página 130 PF204 PF150 NOTE/MERKE/ NOTES/ NOTA/ NOTAS/ COD./KOD./ COD./KOD./ COD./KOD./ POS./POZ./POL. POS./POZ./POL. POS./POZ./POL. COD./KOD./KÓD/ POS./POZ./POL. MEGJEGYZ./POZN. / Bilješka / Beleška / KÓDKODA KÓDKODA KÓDKODA KODA KOODI Opombe Anmärkning / KOODI KOODI KOODI Huomautukset 5.10.01.55 5.06.30.52 5.06.30.55 5.06.30.55 5.10.00.02 5.12.40.88 5.12.40.89 5.12.40.89 5.06.30.13...
  • Página 131 PF204 PF150 NOTE/MERKE/ COD./KOD./ COD./KOD./ COD./KOD./ COD./KOD./KÓD/ S./POZ./POL. S./POZ./POL. S./POZ./POL. NOTES/ NOTA/ NOTAS/ POS./POZ./POL. MEGJEGYZ./POZN. KÓDKODA KÓDKODA KÓDKODA KODA KOODI / Bilješka / Beleška / Opombe / Anmärkning / KOODI KOODI KOODI Huomautukset UNI 6592 Ø5 UNI 6592 Ø5 UNI 6592 Ø5 UNI 6592 Ø5...
  • Página 132 PF204 PF150 N O T E / M E R K E / N O T E S / NOTA/ NOTAS/ MEGJEGYZ./ COD./KOD./ POS./POZ./POL. COD./KOD./ COD./KOD./ POS./POZ./POL. POS./POZ./POL. COD./KOD./KÓD/ POS./POZ./POL. POZN. / Bilješka / Beleška / Opombe /Anmärkning / KÓDKODA KÓDKODA...
  • Página 133 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEME ELECTRIQUE ESQUEMA ELECTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO SCHAKELSCHEMA ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTRICKÉ SCHÉMA ELEKTRIČNA SHEMA ELEKTRIČNA SHEMA ELEKTRIČNA SHEMA ELEKTRISKT SCHEMA SÄHKÖKAAVIO...
  • Página 134 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS I.T. Interruttore termico I.T. Thermal switch I.T. Interrupteur thermique I.T. Wärmeschutzschalter M.S. Micro sicurezza M.S. Micro de sécurité M.S. Safety microswitch M.S. Sicherheitsschalter I.G. Interruttore generale I.G. Interrupteur général I.G. Main power switch I.G. Hauptschalter Motore Moteur Motor Motor...
  • Página 136 40023 CASTEL GUELFO (BO) ITALY Via Del Lavoro, 4 Tel. +39-0542/487611 Fax +39-0542/488226 E-Mail: infocom@femi.it www.femi.it 6.90.12.95...

Este manual también es adecuado para:

Pf150640630

Tabla de contenido