Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

UTN
RE
RESISTENZE ELETTRICHE ADDIZIONALI
RE
SUPPLEMENTARY HEATING ELEMENTS
RE
RÉSISTANCES ÉLECTRIQUES D'APPOINT
RE
ZUSÄTZLICHE ELEKTROWIDERSTÄNDE
RE
RESISTENCIAS ELÉCTRICAS ADICIONALES
RE
RESISTÊNCIAS ELÉCTRICAS ADICIONAIS
RE
BIJKOMENDE ELEKTRISCHE WEERSTANDEN
RE

SPM
SPM
SPM
SPM
SPM
I
GB
F
D
E
P
NL
H

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Galletti RE

  • Página 1 RESISTENZE ELETTRICHE ADDIZIONALI SUPPLEMENTARY HEATING ELEMENTS RÉSISTANCES ÉLECTRIQUES D'APPOINT ZUSÄTZLICHE ELEKTROWIDERSTÄNDE RESISTENCIAS ELÉCTRICAS ADICIONALES RESISTÊNCIAS ELÉCTRICAS ADICIONAIS BIJKOMENDE ELEKTRISCHE WEERSTANDEN ...
  • Página 2 UTN 40 Una volta fissate le 2 staffe ad “L”, che fungono da guida 400-3-50 e da sostegno per il modulo RE, si può inserire il modulo 17,3 stesso facendo attenzione che le staffe ad “L” si trovino Il modulo RE, descritto in figura (1), è composto principalmente entrambe all’interno della bocca rettangolare.
  • Página 3: Limiti Di Funzionamento

    1, nel rispetto delle normative in vigore. Per garantire il buon funzionamento dell’unità termoventilante dotato di resistenza elettrica addizionale RE seguire i punti riportati di seguito: - mantenere il filtro dell’aria pulito; - non versare liquidi all’interno dell’apparecchio;...
  • Página 4 POST-VENTILATION function, which always in the top part, if the RE module is installed in a configuration keeps the fan running for 2 minutes after the heating elements differing from the standard one.
  • Página 5: How To Order

    Make the electrical connections as shown in figures 5 and 6: 5) RE + TSA (automatic safety thermostat) + TSM (manual safety thermostat) - (single-phase 230V 1 50Hz) 6) RE + TSA (automatic safety thermostat) + TSM (manual safety...
  • Página 6 HAUTEUR DE LA BOUCHE DE SOUFFLAGE DE L'APPAREIL. UTN 16 400-3-50 Les dimensions hors tout sont indiquées sur les figures 4a et Il est recommandé de monter le module RE sur l'unité de thermo- UTN 22 ventilation avant de procéder à l'installation définitive de celle-ci. 400-3-50 Placer l'unité...
  • Página 7: Limites De Fonctionnement

    Effectuer les branchements électriques comme indiqué sur les figures 5 et 6 : 5) RE + TSA (thermostat de sécurité automatique) + TSM (thermostat de sécurité manuel) - (monophasé 230V 1 50Hz) 6) RE + TSA (thermostat de sécurité automatique) + TSM (thermostat de sécurité...
  • Página 8 Thermostaten enthält. Die Fa. Galletti S.p.A. haftet nicht für eventuelle Störungen oder Schäden, E)"L"-förmige Halterungen und Schrauben für die Befestigung an die auf eine unsachgemäße Verwendung des Moduls RE bzw. auf eine der Ausblasöffnung der Maschine. nicht geeignete Schalttafel zurückzuführen sind.
  • Página 9: Betriebsgrenzwerte

    - unbedingt das Verstopfen der Luftausblasung oder -ansaugung des Klimageräts vermeiden; Die elektrischen Anschlüsse gemäß Abbildungen 5 und 6 ausführen: 5) RE + TSA (automatischer Sicherheitsthermostat) + TSM (manueller Sicherheitsthermostat) - (einphasig 230V 1 50HZ) 6) RE + TSA (automatischer Sicherheitsthermostat) + TSM (manueller Sicherheitsthermostat) - (dreiphasig 400V 3 +N 50HZ) In den Stromlaufplänen werden folgende Abkürzungen verwendet:...
  • Página 10: Instalación

    - II) Extender el cableado eléctrico utilizando para ello los respectivos siempre en la parte superior- en caso de que el módulo RE sea prensacables, tanto para la línea de alimentación como para el instalado con orientación diferente de aquella estándar, en la...
  • Página 11: Límites De Funcionamiento

    Efectuar las conexiones eléctricas de la manera ilustrada en las figuras 5 y 6: 5) RE + TSA (termostato automático de seguridad) + TSM (termostato manual de seguridad) (monofásica 230 V 1 50 HZ) 6) RE + TSA (termostato automático de seguridad) + TSM (termostato manual de seguridad) (trifásica 400 V 3 +N 50 HZ)
  • Página 12 é um bulbo capilar que deve ser colocado numa protecção adequado. posição certa e sempre na parte alta, se o módulo 'RE' for I) Para realizá-lo, desatarraxe os 4 parafusos de rosca automática instalado com orientação diferente da padrão, com a caixa situados na parte frontal da tampa, para abrir a caixa do quadro eléctrico.
  • Página 13: Limites De Funcionamento

    Fazer as ligações eléctricas tal como nas figuras 5 e 6: 5) RE + TSA (termostato de segurança automático) + TSM (termostato de segurança manual) - (monofásico 230V 1 50HZ) 6) RE + TSA (termostato de segurança automático) + TSM (termostato de segurança manual) - (trifásico 400V 3 +N 50HZ)
  • Página 14: Installatie

    De RE-module van elektrische weerstanden is ontworpen Het is verplicht om aan de elektrische weerstand RE de volgende voor alle gevallen waarin het wenselijk is elektrisch te bediening te koppelen: verwarmen, of de conventionele warmwaterverwarming aan te Code Beschrijving bediening...
  • Página 15 De firma Galletti S.p.A. stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele BEDRIJFSLIMIET ongemakken, of schade die voortkomt uit onjuist gebruik van de RE- Model Minimum Vermogen Code module en/of van een niet geschikt bedieningspaneel. Wanneer de luchtdebiet RE-module gemonteerd wordt op thermische ventilators met...
  • Página 16                        Vezérlési A vezérlések leírása       kódok EYMCBE   EYMCME  EYMCLE ...
  • Página 17                                            ...
  • Página 18 UT66001122 - rev. 01 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden...
  • Página 19 UT66001122 - rev. 01 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden...
  • Página 20 UTN 06 UTN 08 UTN 12 UTN 16 1096 UT66001122 - rev. 01 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden...
  • Página 21 UTN 22 1096 UTN 30 1306 UTN 40 1516 UT66001122 - rev. 01 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden...
  • Página 22 UT66001122 - rev. 01 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden...
  • Página 23 NOTES UT66001122 - rev. 01 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden...
  • Página 24 40010 Bentivoglio (BO) Via Romagnoli 12/a Tel. +051/8908111 Fax. +051/8908122 Azienda certificata UNI EN ISO 9001 e OHSAS 18001 www.galletti.it Company UNI EN ISO 9001 and OHSAS 18001 certified...

Tabla de contenido