Índice 3 / 80 Índice 1 Indicaciones para el usuario........................6 2 Seguridad..............................8 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad................... 8 2.2 Indicaciones de seguridad....................... 11 3 Descripción del producto........................18 3.1 Fin previsto – Uso conforme a las disposiciones................19 3.2 Datos técnicos..........................
Página 4
Índice 4 / 80 5.2 Extracción del producto sanitario....................35 5.3 Colocación de la herramienta de fresado o de la lima de diamante..........36 5.4 Extracción de la herramienta de fresado o la lima de diamante............40 6 Resolución de problemas........................42 6.1 Cambio de los anillos tóricos del acoplamiento de la manguera de alimentación......
Página 5
7.5 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento..............57 7.5.1 Mantenimiento con KaVo Spray..................59 7.5.2 Mantenimiento con KaVo SPRAYrotor................60 7.5.3 Mantenimiento con KaVo QUATTROcare PLUS..............61 7.6 Embalaje............................65 7.7 Esterilización........................... 66 7.8 Almacenamiento..........................68 8 Productos auxiliares..........................69 9 Condiciones de la garantía........................71...
1 Indicaciones para el usuario 7 / 80 Esterilizable con vapor 134 C -1 C / +4 C (273 F -1.6 F / +7.4 Termodesinfectable Marcado CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleva este símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable. Requerimiento de actuación Grupo de destino Este documento va dirigido tanto a los odontólogos como a sus auxiliares.
2 Seguridad 8 / 80 2 Seguridad 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad Símbolo de advertencia Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta aten‐ ción.
2 Seguridad 9 / 80 Descripción de los niveles de peligro Las indicaciones sobre seguridad indicadas en este documento, junto con los tres niveles de peligro, ayudan a evitar que se produzcan daños mate‐ riales y lesiones. ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones leves o moderadas.
Página 10
2 Seguridad 10 / 80 ADVERTENCIA ADVERTENCIA describe una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muerte. PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar directa‐ mente lesiones graves o la muerte.
2 Seguridad 11 / 80 2.2 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Peligro para el operario y los pacientes. Si se producen daños, ruidos de funcionamiento irregulares, vibraciones demasiado fuertes o un calentamiento anómalo, o si la fresa o la lima no están bien sujetas.
Página 12
2 Seguridad 12 / 80 ADVERTENCIA Peligro por contraindicación. En caso de lesiones de las partes blandas de la cavidad bucal, existe el riesgo de que entren sustancias sépticas en el tejido a través del aire comprimido. ▶ No debe continuarse el tratamiento con instrumentos accionados por aire comprimido en caso de lesiones de las partes blandas de la cavi‐...
Página 13
2 Seguridad 13 / 80 ATENCIÓN Peligro de quemaduras por tocar las cabezas y las cubier‐ tas de los instrumentos demasiado calientes. En caso de calentamiento excesivo de los instrumentos, pueden producir‐ se quemaduras en la zona de la boca. ▶...
Página 14
2 Seguridad 14 / 80 ATENCIÓN Peligro por el uso como sonda luminosa. No utilizar el producto sanitario como sonda luminosa ya que las fresas o limas en movimiento pueden provocar lesiones. ▶ Para una iluminación adicional de la cavidad bucal o del lugar de pre‐ paración, utilizar una sonda luminosa adecuada.
Página 15
2 Seguridad 15 / 80 ATENCIÓN Peligro por una colocación inadecuada del instrumento. Lesión e infección por fresa o lima insertada. Daños en el sistema de sujeción por caída del instrumento. ▶ Una vez finalizado el tratamiento, coloque correctamente el instrumen‐ to sin fresa o lima en el soporte.
Página 16
2 Seguridad 16 / 80 ATENCIÓN Desgaste prematuro y averías por almacenamiento inade‐ cuado durante largos períodos de inutilización. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de largos intervalos de inutilización, limpiar y cuidar el producto sanitario conforme a las instrucciones y almacenar en un lugar seco. Nota Por razones técnicas de seguridad, recomendamos que una vez transcu‐...
Página 17
Para garantizar un funcionamiento correcto es necesario tratar el producto sanitario de acuerdo con los métodos de preparación descritos en las ins‐ trucciones de uso de KaVo y utilizar los productos y sistemas de manteni‐ miento indicados. KaVo recomienda establecer un intervalo de manteni‐...
3 Descripción del producto 18 / 80 3 Descripción del producto SMARTtorque LUX S619 L (N.º de mat. 1.008.1641) SMARTtorque Mini LUX S615 L (N.º de mat. 1.008.1643)
3 Descripción del producto 19 / 80 SMARTtorque S619 C (N.º de mat. 1.008.1642) 3.1 Fin previsto – Uso conforme a las disposiciones Objetivo: Este producto sanitario ▪ sólo sirve para el tratamiento dental en el área de la odontología. No se permiten ni su uso para otros fines ni la realización de modificacio‐...
3 Descripción del producto 20 / 80 material cariado, preparación de cavidades o de coronas, extracción de empastes, procesamiento de superficies dentales y de restaura‐ ción. ▪ es un producto sanitario que cumple con las normativas nacionales legales correspondientes. Uso conforme a las disposiciones: Según estas disposiciones, este producto sanitario sólo está...
3 Descripción del producto 21 / 80 Según estas prescripciones es la obligación del usuario: ▪ Utilizar sólo instrumentos de trabajo no defectuosos ▪ Prestar atención al fin de uso correcto ▪ Protegerse a sí mismo, a los pacientes y a terceros de los peligros. ▪...
Página 22
3 Descripción del producto 22 / 80 SMARTtorque SMARTtorque SMARTtorque LUX S619 L Mini LUX S619 C S615 L Consumo de aire 40 Nl/min 39 Nl/min 40 Nl/min Número de revolucio‐ de 350.000 a de 350.000 a de 350.000 a nes en vacío 400.000 rpm 450.000 rpm...
Página 23
3 Descripción del producto 23 / 80 Nota Los valores del consumo de aire, el número de revoluciones en vacío y la potencia se determinan mediante una presión motriz de 2,8 bares (40 psi). Puede utilizarse con todos los acoplamientos MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED.
3 Descripción del producto 24 / 80 3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después de su almacenamiento en un lugar altamente re‐ frigerado. En este caso pueden producirse averías en el producto sanitario. ▶...
Página 25
3 Descripción del producto 25 / 80 Humedad relativa: de 5% a 95%, sin condensación Presión atmosférica: de 700 hPa hasta 1060 hPa (de 10 psi hasta 15 psi) Proteger de la humedad...
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 26 / 80 4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Preparar adecuadamente el producto médico y los accesorios antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada utilización, y esterilizarlos en caso necesario.
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 27 / 80 ADVERTENCIA Eliminación apropiada del producto. Se ha de preparar o, en caso necesario, esterilizar el producto y los acce‐ sorios antes de su eliminación. ATENCIÓN Daños por aire de refrigeración sucio y húmedo El aire de refrigeración sucio y húmedo puede provocar fallos de funcio‐...
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 28 / 80 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) / MULTIflex ▶ Enroscar el acoplamiento MULTIflex LUX / MULTIflex LED a la man‐ guera de turbinas y apretar con una llave. ▶...
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 29 / 80 4.2 Comprobar la cantidad de agua ATENCIÓN Sobrecalentamiento del diente debido a una cantidad de agua insuficiente. Una cantidad de agua de spray insuficiente puede sobrecalentar el pro‐ ducto sanitario, provocar daños térmicos en la pulpa y lesionar el diente.
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 30 / 80 4.3 Comprobar la presión ATENCIÓN Conexión de aire comprimido en los aparatos. El aire comprimido sucio y húmedo causa un desgaste prematuro del de‐ pósito. ▶ Debe procurarse que el aire comprimido sea seco, limpio y no conta‐ minado conforme a la norma EN ISO 7494-2.
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 31 / 80 ð - Presión motriz: de 2,8 bar (40 psi) ð - Aire de retroceso: < 0,5 bar (7 psi) ð - Agua: de 0,8 a 2,5 bar (de 12 a 36 psi) ð...
5 Manejo 32 / 80 5 Manejo Nota Al inicio de cada día de trabajo los sistemas de conducción de agua de‐ ben enjuagarse durante al menos 2 minutos (sin los instrumentos de transmisión colocados) y, si fuera necesario en caso de riesgo de conta‐ minación por retroceso/retrosucción, también debería realizarse después de cada paciente un proceso de enjuague de 20-30 segundos.
5 Manejo 33 / 80 5.1 Conectar el producto sanitario ATENCIÓN Daños por un acoplamiento inexacto Un acoplamiento inexacto, especialmente durante el tiempo de luminis‐ cencia residual, puede destruir la lámpara de alta presión o el LED de un acoplamiento MULTIflex LUX / MULTIflex LED o reducir su vida útil. ▶...
Página 34
5 Manejo 34 / 80 ADVERTENCIA Desprendimiento del producto sanitario durante el trata‐ miento. Si el producto sanitario no está correctamente encajado, puede soltarse del acoplamiento MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED durante el tratamien‐ ▶ Antes de cada tratamiento comprobar tirando si el producto sanitario está...
5 Manejo 35 / 80 ▶ Comprobar tirando que el producto sanitario encaje bien en el aco‐ plamiento. 5.2 Extracción del producto sanitario ▶ Sujetar el acoplamiento firmemente y tirar del producto sanitario gi‐ rando suavemente.
5 Manejo 36 / 80 5.3 Colocación de la herramienta de fresado o de la lima de diamante Nota Utilizar únicamente fresas de metal duro o limas de diamante que cum‐ plan las normas ISO 1797-1 tipo 3, que sean de acero o metal duro y que cumplan los criterios siguientes: - Diámetro de vástago: 1,59 a 1,60 mm - Longitud total SMARTtorque LUX S619 L y SMARTtorque S619 C: máx.
Página 37
5 Manejo 37 / 80 - Longitud saliente del vástago SMARTtorque Mini LUX S615 L: 9 mm mín. - Diámetro de corte: 2 mm máx. ADVERTENCIA Utilización de fresas y limas no permitidas. Lesiones del paciente o daños en el producto sanitario. ▶...
Página 38
5 Manejo 38 / 80 ATENCIÓN Lesiones por uso de fresas o limas gastadas. Las fresas o las limas pueden desprenderse durante el tratamiento y pro‐ vocar lesiones a los pacientes. ▶ No use nunca fresas o limas cuyos vástagos estén gastados. ATENCIÓN Peligro de lesión debido a las fresas o las limas.
Página 39
5 Manejo 39 / 80 ATENCIÓN Peligro por sistema de sujeción defectuoso. La fresa o la lima pueden caerse y provocar lesiones. ▶ Tirando de la fresa o lima, compruebe si el sistema de sujeción funcio‐ na correctamente y si la herramienta se mantiene sujeta. Utilice guan‐ tes o dedales para la comprobación, la introducción y la extracción, puesto que de lo contrario existe riesgo de lesiones e infecciones.
5 Manejo 40 / 80 ▶ Tire de la fresa o la lima para confirmar que está firmemente fijada. 5.4 Extracción de la herramienta de fresado o la lima de diamante ADVERTENCIA Peligro debido a las fresas o las limas en rotación. Cortes y daños del sistema de sujeción.
Página 41
5 Manejo 41 / 80 ▶ Una vez que se haya detenido la fresa o la lima, apriete fuertemente el botón con el pulgar y extraiga simultáneamente la fresa o la lima.
Peligro por mantenimiento inadecuado del anillo tórico Fallos de funcionamiento o averías totales del producto sanitario. ▶ No utilizar vaselina ni ningún otro engrasante o aceite. Nota Los anillos tóricos del acoplamiento solo deben lubricarse con un tampón de algodón rociado con KAVO Spray.
6 Resolución de problemas 43 / 80 ▶ Presionar el anillo tórico entre los dedos de modo que se forme un bucle. ▶ Deslizar el anillo tórico hacia delante y extraerlo. ▶ Introducir los nuevos anillos tóricos en las escotaduras. 6.2 Limpiar la tobera de spray ATENCIÓN Peligro por una cantidad de agua de spray insuficiente.
Página 44
6 Resolución de problemas 44 / 80 ▶ Peligro por el uso de productos no estériles.Con la aguja de tobe‐ rasN.º de mat. 1.003.8150 abrir el paso del agua en las toberas de spray.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 45 / 80 7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.1 Preparación en el lugar de empleo ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Existe riesgo de infección si se utilizan productos sanitarios contamina‐ dos.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 46 / 80 ▶ Retirar las fresas o las limas del producto sanitario. ▶ El producto sanitario debe transportarse seco para la preparación. ▶ No introducir en soluciones o similares. 7.2 Limpieza ATENCIÓN Fallos de funcionamiento debidos a la limpieza en equipos de ultrasonidos.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 47 / 80 7.2.1 Limpieza exterior manual Accesorios necesarios: ▪ Agua potable 30 C ± 5 C (86 F ± 10 ▪ Cepillo, p. ej., un cepillo dental de dureza media ▶...
(tener en cuenta que el valor del pH sea máx. 10) ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos de conservación...
7.2.3 Limpieza interior manual Sólo posible para KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray. ▶ Cubrir el producto sanitario con la bolsa Cleanpac de KaVo y enca‐ jarlo en el adaptador de mantenimiento correspondiente. Pulsar la tecla de pulverización tres veces durante 2 segundos cada una. Reti‐...
Página 50
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 50 / 80 Nota KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray para la limpieza interior manual so‐ lo están disponibles en los siguientes países: Alemania, Austria, Suiza, Italia, España, Portugal, Francia, Luxemburgo, Bélgica, Países Bajos, Gran Bretaña, Dinamarca, Suecia, Finlandia y No‐...
(tener en cuenta que el valor del pH sea máx. 10) ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos de conservación...
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 52 / 80 7.3 Desinfección ATENCIÓN Fallos de funcionamiento por uso de baños de desinfec‐ ción o desinfectantes con cloro. Defectos del producto. ▶ Desinfectar únicamente en desinfectador térmico o de forma manual.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 53 / 80 7.3.1 Desinfección exterior manual KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compatibili‐ dad del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la efica‐ cia microbiológica del producto.
7.3.2 Desinfección interior manual El fabricante del desinfectante debe comprobar la eficacia de la desinfec‐ ción interna manual del producto. Para los productos KaVo sólo pueden utilizarse desinfectantes que hayan sido aprobados por KaVo en relación a la compatibilidad de materiales (p.ej. WL-cid / empresa ALPRO).
(tener en cuenta que el valor del pH sea máx. 10) ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos de conservación...
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 56 / 80 7.4 Secado Secado manual ▶ Limpiar con aire comprimido el interior y el exterior hasta secar todas las gotas de agua. Secado mecánico En general, el proceso de secado forma parte del programa de limpieza del termodesinfectante.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 57 / 80 7.5 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ADVERTENCIA Fresa o lima afiladas en el producto sanitario. Peligro de lesiones debido a fresas o limas afiladas y/o con punta. ▶...
Página 58
▶ Llevar a cabo un mantenimiento y cuidado correctos del producto re‐ gularmente. Nota KaVo asume la garantía del funcionamiento correcto de los productos Ka‐ Vo sólo si se utilizan los productos de mantenimiento detallados en los productos auxiliares, pues éstos han sido comprobados de acuerdo con...
▶ Cubrir el producto con la bolsa Cleanpac. ▶ Introduzca el producto en la cánula y accione la tecla de pulveriza‐ ción durante 1 segundo. Mantenimiento de la pinza de sujeción KaVo recomienda limpiar o cuidar el sistema de sujeción una vez a la se‐ mana.
▶ A continuación, realizar el tratamiento con los productos y sistemas de conservación que aquí se indican. 7.5.2 Mantenimiento con KaVo SPRAYrotor ▶ Coloque el producto en el acoplamiento adecuado del KaVo SPRAY‐ rotor y cubra con la bolsa Cleanpac. ▶ Realice el mantenimiento del producto.
Véase también: 2 Instrucciones de uso de KaVo SPRAYrotor 7.5.3 Mantenimiento con KaVo QUATTROcarePLUS ▶ Retire la fresa o la lima. ▶ Realizar el mantenimiento del producto con QUATTROcare PLUS. Véase también: 2 Instrucciones de uso KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A...
Página 62
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 62 / 80 Mantenimiento de la pinza de sujeción KaVo recomienda limpiar o cuidar el sistema de sujeción una vez a la se‐ mana. Véase también: 2 Instrucciones de uso KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Nota Los instrumentos deberán ser retirados de los acoplamientos de manteni‐...
Página 63
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 63 / 80 ▶ Retirar el acoplamiento de mantenimiento de la pinza de sujeción de la puerta lateral del QUATTROcare PLUS y conectarlo en el acopla‐ miento de la posición de limpieza cuatro, la última de la derecha. En éste se debe montar un adaptador MULTIflex.
Página 64
Posibilidad 1: Equipar el QUATTROcare PLUS 2124 A con instrumentos, cerrar la tapa frontal e iniciar el proceso de mantenimiento. Posibilidad 2: Tras tres minutos sin proceso de mantenimiento, el aparato pasa automáticamente al modo de mantenimiento normal. Véase también: 2 Mantenimiento con KaVo QUATTROcare PLUS...
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 65 / 80 7.6 Embalaje Nota La bolsa de esterilización debe tener el tamaño adecuado para el instru‐ mento de forma que el embalaje no esté en tensión. El embalaje para el material de esterilización debe cumplir con las normas de calidad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de esteri‐...
EN 13060 / ISO 17665-1 ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provoca‐ dos por un mantenimiento y cuidado incorrectos. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de cada ciclo de esterilización, tratar el producto sanitario con los productos de mantenimiento de KaVo.
Página 67
▶ Extraer el producto del esterilizador a vapor inmediatamente después de la finalización del ciclo de esterilización. Este producto sanitario KaVo es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃ (280.4 °F). De los siguientes procesos de esterilización puede elegirse el más ade‐...
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 68 / 80 - Al menos 3 minutos a 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) ▪ Autoclave con proceso de gravitación: - Al menos 10 minutos a 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) ▶...
8 Productos auxiliares 69 / 80 8 Productos auxiliares Disponible en comercios especializados en odontología. Texto breve del material N.º de material Rotor de recambio estándar 1.008.4163 Rotor de recambio Mini 1.008.4164 Llave estándar 0.411.3053 Llave Mini 1.006.3384 Soporte de instrumentos 2151 0.411.9501 Aguja de toberas 1.003.8150...
Página 70
N.º de material Cleanpac 10 unidades 0.411.9691 Texto breve del material N.º de material Adaptador INTRAmatic 1.007.1776 (CLEANspray y DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTA spray 2 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525...
Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condiciones de garantía: Las filiales del servicio KaVo descrito en el anexo asumen ante el cliente final la prestación de garantía para el correcto funcionamiento y la ausen‐ cia de defectos en el material o en el procesamiento durante un período de 12 meses a partir de la fecha indicada en la factura según las condiciones...
Página 72
9 Condiciones de la garantía 72 / 80 Las filiales del servicio de KaVo descritas en el anexo no se hacen respon‐ sables de los defectos ni de sus consecuencias que sean derivados o que puedan ser derivados: del desgaste natural; del tratamiento inadecuado;...
Página 73
En este documento debe ser claramente visi‐ ble el distribuidor, la fecha de compra y el número de serie. Únicamente las siguientes filiales del servicio de KaVo asumen la presta‐ ción de garantía y ejecutan las reparaciones según la garantía a través de:...
Página 74
9 Condiciones de la garantía 74 / 80 Alemania Reino Unido KaVo Dental GmbH KaVo Dental Ltd. Bahnhofstraße 20 Corinium Industrial Estate D88447 Warthausen (Alemania) Raans Road Tel: +49 7351-56-1900 UK - Amersham, Bucks. HP6 6JL E-Mail: Service.Reparaturen@ka‐ Tel: +44 1 494 733 000 vo.com...
Página 75
9 Condiciones de la garantía 75 / 80 Spain KaVo Dental S.L. Italia Joaquín María López, 41 dpdo. KaVo Italia SrL E - 28015 Madrid Via del Commercio 35 Tel: +34 91 549 37 00 I - 16167 Genova-Nervi Fax: +34 91 543 70 54 Tel: +39 010 8 33 21 E-Mail: info@kavoesp.com...
Página 76
9 Condiciones de la garantía 76 / 80 Polonia República KaVo Polska Sp.z.o.o. Checa KaVo CZ spol. s.r.o. UL. Pomorska 251 p.405 Lesanska 2a/1176 PL - 92-213 Lodz CZ - 141 00 Praha 4 Tel: +48 42 675 75 36...
Página 77
9 Condiciones de la garantía 77 / 80 Rusia KaVo Dental Russland GmbH nab. reki Fontanka, 130 A 190005 St. Petersburg Tel: +7 812 331 86 96 Fax: +7 812 251 06 55 E-Mail: kavo@kavodental.ru Internet: www.kavodental.ru...