Renfert Basic classic Instrucciones Para El Servicio
Renfert Basic classic Instrucciones Para El Servicio

Renfert Basic classic Instrucciones Para El Servicio

Ocultar thumbs Ver también para Basic classic:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

Basic classic
No. 2947
Bedienungsanleitung
Instruction manual • Mode d´emploi
Istruzioni d'uso • Instrucciones para el servicio
Инструкция по эксплуатации
操作说明书 • 取扱説明書 • 사용 설명서
Ideas for dental technology
Made in Germany

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Renfert Basic classic

  • Página 1 Basic classic No. 2947 Bedienungsanleitung Instruction manual • Mode d´emploi Istruzioni d’uso • Instrucciones para el servicio Инструкция по эксплуатации 操作说明书 • 取扱説明書 • 사용 설명서 Ideas for dental technology Made in Germany...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Basic classic No. 2947 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH 1. Einleitung .......................... 1.1 Verwendete Symbole ..................2. Sicherheit ......................... 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ............2.2 Bestimmungswidrige Verwendung .............. 2.3 Umgebungsbedingungen für den sicheren Betrieb ......2.4 Gefahren- und Warnhinweise ................ 2.5 Zugelassene Personen ..................
  • Página 4: Sicherheit

    Weitere Einsatzgebiete sind auch das Ausbetten von Presskeramik oder das Strahlen von Keramikkauflächen. Bestimmungswidrige Verwendung An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatz- teile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der Umwelt oder zur Beschädigung des...
  • Página 5: Zugelassene Personen

    Die Basic-Sandstrahlgeräte werden in Dental-Laboren zum Entfernen von Einbettmasseresten, Oxiden an Gussteilen und zur Oberflächenbehandlung verwendet. Das Basic classic gibt es in einer 1-Tank und 2-Tank-Ausführung. Die 1-Tank-Ausführung kann mit einem Nachrüst- tank (siehe Zubehör) zu einer 2-Tank-Ausführung nachgerüstet werden.
  • Página 6: Lieferumfang

    1 Basic classic 1 Fußschalter 1 Anschlussset 1 Betriebsanleitung mit Anlagen 1 Netzkabel Zubehör Nachrüsttanks 2947-0050 Basic classic Nachrüsttank 25 - 70 µm 2947-0250 Basic classic Nachrüsttank 70 - 250 µm Strahlmittel Cobra Aluoxid 1594-1105 25 µm [500 mesh], weiß 5-kg-Kanister 1594-1205 50 µm [270 mesh], weiß...
  • Página 7: Elektrischer Anschluß

    • ROCATEC (3M ESPE) Strahlmittel anderer Hersteller können verarbeitet werden, wenn Korngröße, Kornform und Reinheitsgrad den oben genannten Materialien entsprechen. Es wird seitens der Fa. Renfert GmbH für den Einsatz anderer Strahlmittel keine Gewähr für Funktion und Lebens- dauer der Geräte übernommen. Bedienung •...
  • Página 8: Hinweise Zum Strahlen

    Beim Strahlen von Glaskeramik >> Herstellerhinweise beachten. Kaltsilanisieren im Strahlgerät Die Renfert Strahlgeräte der Basic-Serie werden exklusiv von 3M ESPE für den Einsatz mit ROCATEC™ empfohlen. Dieses Verbundsystem bietet sich an, wenn ein adhäsiver Verbund zwischen Compositen und einem dentalen Werk- stoff (Metall, Kunststoff, Keramik, Zirkonoxidkeramik) gewünscht wird.
  • Página 9: Ersatzteile

    Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild. Hinweise zum Versand • Alle Strahltanks entleeren • Renfert-Versandkarton anfordern (Tel. +49 7731 8208-383) Auf der Renfert Website www.renfert.com bieten wir Ihnen unter „Beratung / Reparaturservice“ das Rücksendefor- mular zum Download an. Störungen beseitigen Fehler...
  • Página 10: Technische Daten

    Geräuschpegel nach DIN 45635-01-KL3: < 72 dB(A) Garantie Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Basic classic eine Garantie von 3 Jahren. Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original-Verkaufsrechnung des Fachhandels. Ausgeschlossen aus der Garantieleistung sind Teile, die einer natürlichen Abnutzung ausgesetzt sind (Verschleißteile), sowie Verbrauchsteile.
  • Página 11 Basic classic No. 2947 ENGLISH 1. Introduction ............................1.1 Employed Symbols ......................... 2. Safety ..............................2.1 Intended use ..........................2.2 Improper use ..........................2.3 Environmental conditions for safe operation .............. 2.4 Hazards and warnings ......................2.5 Authorised persons ......................... 2.6 Liability Exclusion ........................
  • Página 12: Intended Use

    Ensure that these instructions are available for the operator. Intended use The Basic line of sandblasting units are designed for use in dental laboratories to remove investment residues, oxides on cast objects, and for surface treatment. Other areas of use also include divesting press ceramic or sandblasting porcelain occlusal surfaces. Improper use Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this product. If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the device, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the device itself. Environmental conditions for safe operation Safe operation of this unit can be guaranteed under the following conditions: - Indoors, - Up to an altitude of 2,000 m [6,500 ft] above sea level, - At an ambient temperature of 5 - 40°C [41 - 104°F] *),...
  • Página 13: Authorised Persons

    ► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instructions. ► The product is repaired by other than an authorized facility or if any but Renfert OEM parts are employed. ► The product continues to be employed, despite obvious safety faults.
  • Página 14: Standard Delivery

    Standard Delivery 1 Basic classic 1 Foot switch 1 Connection set 1 Set of Operating Instructions, with attachment 1 Power cord Accessories Retrofit tanks 2947-0050 Basic classic Retrofit tank 25 - 70 µm 2947-0250 Basic classic Retrofit tank 70 - 250 µm Abrasives Cobra aluminium oxide 1594-1105 25 µm [500 mesh], white 5 kg canister 1594-1205 50 µm [270 mesh], white 5 kg canister 1594-2220 50 µm [270 mesh], white 20 kg bucket 1584-1005 90 µm [170 mesh], white 5 kg canister 1583-1005 110 µm [150 mesh], white 5 kg canister 1583-1020 110 µm [150 mesh], white 20 kg bucket...
  • Página 15: Electrical Connection

    Caution: Do not tilt the tank lid when unscrewing. fig. 7 Always use only clean, dry abrasive of the appropriate grain size (refer to the accessories). The sandblasting unit is now operational. 4.7.1 Authorised sandblasting material • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) Sandblasting materials from other manufacturers may be used providing the grain size, grain shape and degree of purity comply with the above mentioned materials. The company Renfert GmbH assumes no liability for function and durability of the units if other sandblasting material is used. Operation • Switch the illumination on (5).
  • Página 16: Cold Silanization In The Sandblasting Unit

    Cold silanization in the sandblasting unit The Basic series of Renfert sandblasting units is exclusively recommended by 3M ESPE for use with ROCATEC™. This bonding system is ideal if an adhesive bond is required between a composi- te and a dental material (metal, acrylic, porcelain, zirconia porcelain). Advantage: The surface film is applied cold, preventing thermal loading of metal frameworks and consequently the risk of distortion. All units in the Basic series can be used for ROCATEC™ due to their regular, homogeneous jet flow. Cleaning / Maintenance Before cleaning or servicing: ► Switch off and unplug the device! ► Disconnect the appliance from the compressed air supply! Cleaning the Interior • DO NOT use solvent-containing cleaning agents or disinfectants. (use e.g., soapy water) • Remove the grate and vacuum the blasting chamber. • Wipe out the tanks and lids only with a dry cloth! fig. 9...
  • Página 17: Trouble Shooting

    Trouble shooting Problem Possible cause Corrective action No air and no abrasive. • Blasting nozzle blocked at the hand- • Unscrew the nozzle from the hand-piece piece. and blow it out. • With the nozzle removed, blow out the blasting hose by activating the foot pedal. • Inspect/correct the connection lines. • Foot switch connecting lines kinked. • Tank selection switch in an intermediate • Turn the switch until you feel it click into position. place. Only air, no or very little • The dosage nozzle in the mixing cham- • Cleaning the dosing nozzle, abrasive.
  • Página 18: Warranty

    Warranty Provided the unit is properly used, Renfert warrants all parts of the Basic classic for a period of 3 years. In case of any claims for warranty original dealers‘ invoice is required. Parts which are subject to natural wear and tear (wear parts) and consumables are excluded from the guarantee. The warranty is voided in case of improper use; failure to observe the operating, cleaning, maintenance, and con- nection instructions; in case of independent repairs or repairs by unauthorized personnel; if spare parts from other manufacturers are employed, or; in case of unusual influences or influences not in compliance with the utilization instructions. Warranty service shall not extend the original warranty. 10. Disposing of the Unit The unit must be disposed of by an authorized recycling operation. The selected firm must be informed of all possibly health-hazardous residues in the unit. 10.1 Information on disposal for countries within the EC To conserve and protect the environment, prevent environmental pollution and improve the recycling of raw materials, the European Commission adopted a directive that requires the manufacturer to accept the return of electrical and electronic units for proper disposal or recycling.
  • Página 19 Basic classic No. 2947 FRANCAIS 1. Introduction ................................1.1 Symboles utilisés ............................. 2. Sécurité ................................. 2.1 Utilisation conforme ..........................2.2 Utilisation non conforme ........................2.3 Conditions d‘environnement pour une utilisation en toute sécurité ........ 2.4 Indications de dangers et avertissements ...................
  • Página 20: Sécurité

    Utilisation non conforme Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit. L‘utilisation d‘autres accessoires et pièces de rechange peut compromettre la sécurité de l‘appareil, présente un risque de blessures graves, peut causer des dégâts à l‘environnement ou endommager le produit.
  • Página 21: Personnel Autorisé

    L‘appareil Basic classic est disponible avec 1 silo et avec 2 silos. Il est possible de transformer la version à 1 silo en version à 2 silos en ajoutant un silo supplémentaire (voir les accessoires).
  • Página 22: Equipement Complet

    1 Mode d’emploi avec plan 1 Câble de raccordement Accessoires Silos de sablage supplémentaires: 2947-0050 Basic classic Silo de sablage supplémentaires: 25 - 70 µm 2947-0250 Basic classic Silo de sablage supplémentaires: 70 - 250 µm Abrasifs Oxide d’alumine Cobra 1594-1105 25 µm [500 mesh], blanc bidon de 5 kg...
  • Página 23: Raccordement Électrique

    Il est possible d‘utiliser des abrasifs d‘autres fabricants si la taille et la forme des grains ainsi que le degré de pureté correspondent aux matériaux indiqués ci-avant. En cas d‘utilisation d‘autres abrasifs, la société Renfert GmbH ne peut garantir le fonctionnement et la durée de vie des appareils.
  • Página 24: Remarques

    Silanisation à froid dans un appareil de sablage Les appareils de sablage de Renfert de la série Basic sont conseillés exclusivement par 3M ESPE pour l’emploi avec ROCATEC™. Ce système adhésif s’offre, si une adhésion entre le composite et un matériau dentaire (métal, résine, céramique, céramique à...
  • Página 25: Élimination De Défauts

    Élimination de défauts Défauts Causes Remèdes Absence d’air et de sable. • Buse bouchée sur la pièce à main. • Dévisser la buse de sablage de sur la pièce à main et purger. • Dégager par insufflation d’air le tuyau de sablage sans buse en actionnant la com- mande à...
  • Página 26: Caractéristiques Techniques

    Garantie Pour une utilisation correcte Renfert accorde une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de la Basic classic. La con- dition pour la prise en charge sous garantie est la présence de la facture d’origine du dépôt dentaire.
  • Página 27 Basic classic No. 2947 ITALIANO 1. Introduzione ............................1.1 Simboli utilizzati ........................2. Sicurezza .............................. 2.1 Utilizzo conforme ........................2.2 Utilizzo non conforme ......................2.3 Condizioni ambientali per l‘utilizzo sicuro ..............2.4 Avvertenze e indicazioni sui pericoli ................2.5 Persone autorizzate ........................
  • Página 28: Sicurezza

    Utilizzo non conforme Per questo prodotto sono ammessi esclusivamente accessori e ricambi forniti o approvati dalla ditta Renfert GmbH. L’impiego di accessori o ricambi diversi da quelli prescritti può compromettere la sicurezza dell’apparecchio, predispo- ne al rischio di gravi lesioni, può provocare danni all’ambiente o danneggiare il prodotto.
  • Página 29: Persone Autorizzate

    La Basic classic è disponibile nella versione con 1 serbatoio e con 2 serbatoi. La versione con 1 serbatoio può essere successivamente allestita con un ulteriore serbatoio (vedi accessori) trasformandosi così nella versione a 2 serbatoi.
  • Página 30: Dotazione

    1 kit di raccordi 1 istruzioni per l’uso con allegati 1 cordone di rete Accessori Serbatoi di riequipaggiamento: 2947-0050 Basic classic Serbatoi di riequipaggiamento: 25 - 70 µm 2947-0250 Basic classic Serbatoi di riequipaggiamento: 70 - 250 µm Abrasivi Cobra Ossido d’alluminio 1594-1105 25 µm [500 mesh], bianco Bidone da 5 kg...
  • Página 31: Collegamento Elettrico

    E‘ ammesso l‘uso di materiali di sabbiatura di altri produttori solo se corrispondono per dimensioni e forma della grana e per grado di purezza ai materiali sopra citati. In caso di impiego di altri materiali di sabbiatura, la ditta Renfert GmbH declina qualsiasi responsabilità in relazione alla funzione e alla durata degli apparecchi.
  • Página 32: Note

    Per la sabbiatura di vetroceramica – attenersi alle indicazioni del costruttore. Silanizzazione a freddo nella sabbiatrice Le sabbiatrici Renfert della serie Basic sono raccomandate in modo esclusivo da 3M ESPE per l’impiego di ROCATEC™. Questo sistema adesivo è ideale per creare un legame tra un composito e un materiale dentale (metallo, resina, ceramica, zirconia).
  • Página 33: Eliminare I Malfunzionamenti

    Eliminare i malfunzionamenti Difetto Causa Rimedio Mancata erogazione di aria e • L’ugello sul manipolo è otturato. • Svitare l’ugello e pulire con aria compressa. di sabbia. • Liberare il tubo privato dell’ugello azionando il comando a pedale. • Controllare i tubi di raccordo e posizionarli •...
  • Página 34: Dati Tecnici

    Garanzia Con un impiego conforme la Renfert concorda su tutte le parti della Basic classic garanzia di 3 anni. Si può far ricorso alla garanzia a condizione di poter presentare la fattura di vendita originale del deposito specializzato. Sono esclusi dalla garanzia i pezzi soggetti a naturale usura nonché i pezzi di consumo. Questi pezzi sono contras- segnati nell‘elenco dei pezzi di ricambio.
  • Página 35: Introducción

    Basic classic No. 2947 ESPAÑOL 1. Introducción ............................1.1 Símbolos empleados ........................ 2. Seguridad ..............................2.1 Utilización prevista ........................2.2 Utilización contraria al uso previsto ................... 2.3 Condiciones del entorno para un funcionamiento seguro ........2.4 Indicaciones de peligro y advertencia ................
  • Página 36: Seguridad

    En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorio y repuesto suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH. El uso de otras piezas de accesorio o repuesto puede perjudicar la seguridad del equipo, conlleva el riesgo de lesio- nes graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto.
  • Página 37: Personal Autorizado

    óxidos de las piezas de fundición y tratamiento de superficies. Existen dos variantes del modelo Basic classic, con 1 o 2 depósitos. La variante con 1 depósito se puede adaptar con un depósito adicional (véase Accesorios) para convertirla en una variante con 2 depósitos.
  • Página 38: Composición Del Envío

    1 instrucciones de uso con anexos 1 cable de red Accesorios Depósitos para reequipamiento: 2947-0050 Basic classic Depósitos para reequipamiento: 25 - 70 µm 2947-0250 Basic classic Depósitos para reequipamiento: 70 - 250 µm Medios abrasivos Cobra Óxido de aluminio 1594-1105 25 µm [500 mesh], blanco bidón de 5 kg...
  • Página 39: Conexión Eléctrica

    Se pueden utilizar abrasivos de otros fabricantes, siempre y cuando el tamaño y forma del grano, así como su grado de pureza, se correspondan con los materiales anteriormente mencionados. La empresa Renfert GmbH no se hace responsable del funcionamiento y vida útil de los aparatos si se utilizan abrasi- vos distintos.
  • Página 40: Indicaciones Para El Chorreado

    • Vaciar todos los depósitos de chorreado • Solicitar un cartón de envío Renfert (Tel. +49 7731 8208-383) En la página Web de Renfert www.renfert.com - bajo la rúbrica „Asesoramiento / Servicio de reparación“ - le ofrece- mos un formulario de reexpedición para el download.
  • Página 41: Eliminación De Averías

    Eliminación de averías Fallo Causa Solución No sale aire ni medios • Boquilla de acero de la pieza de mano • Desenroscar la boquilla de la pieza de abrasivos. obstruida. mano y soplar. • Accionar el pedal para que el aire limpie el tubo sin boquilla.
  • Página 42: Datos Técnicos

    < 72 dB(A) Garantía Renfert garantiza todas las piezas del Basic classic durante tres años, siempre que se haya utilizado correctamente. Condición previa para la prestación de servicios bajo garantía es la existencia de la factura original de venta, extendi- da por su distribuidor de productos Renfert.
  • Página 43 Basic classic No. 2947 РУССКИЙ 1. Введение ................................1.1 Используемые символы ........................2. Безопасность ..............................2.1 Применение, соответствующее назначению ..............2.2 Применение, не соответствующее назначению ............2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию ..2.4 Указания по технике безопасности ..................2.5 Допущенный персонал ........................2.6 Исключение ответственности ....................3. Описание продукта ............................3.1 Общие положения ..........................3.2 Конструкционные и функциональные элементы...
  • Página 44: Безопасность

    2.2 Применение, не соответствующее назначению С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и запчасти, поставленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность прибора, стать причиной получения тяжелых травм, может нанести вред окружающей среде или привести к повреждению продукта.
  • Página 45: Допущенный Персонал

    Пескоструйные аппараты Basic используются в стоматологических лабораториях для удаления остатков паковочных масс, окислов с литья и для обработки поверхностей. Basic classic имеется в двух вариантах: с одним струйным бачком или с двумя. Аппарат, имеющий один бачок, можно дооснастить до двухбачкового при помощи дополнительного бачка (см. принадлежности).
  • Página 46: Объем Поставки

    1 комплект для подключения 1 инструкция по эксплуатации с приложениями 1 cетевой кабель 3.4 Принадлежности Дополнительные резервуары 2947-0050 Basic classic Дополнительные резервуары 25 - 70 мкм 2947-0250 Basic classic Дополнительные резервуары 70 - 250 мкм Песок Cobra Aluoxid (оксид алюминия) 1594-1105 25 мкм [500 mesh], белого цветаканистра 5 кг...
  • Página 47: Подключение К Электросети

    • ROCATEC (3M ESPE) Использование струйных средств других производителей разрешается, если зернистость, размер и форма зерен, степень чистоты соответствуют вышеназванным материалам. При использовании других струйных средств фирма Renfert GmbH не предоставляет гарантии в отношении функциональности и длительности службы приборов. Обслуживание...
  • Página 48: Указания

    1,5 x 3,5 мм [0.059 x 0.138 дюйма] При струйной очистке стеклокерамики – соблюдайте указания производителя. 5.2 Холодная силанизация в пескоструйном аппарате Пескоструйные аппараты серии Basic производства Renfert эксклюзивно рекомендуются компанией 3M ESPE для ис- пользования с ROCATEC ™. Эту систему следует применять, если необходимо получить ад- гезивное соединение компози- тов...
  • Página 49: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Неполадки Причина Устранение Нет воздуха и песка. • Сопло на наконечнике закупорено. • Отвинтить сопло от наконечника и продуть. • Шланг без сопла продуть, нажав на педаль. • Проверить и скорректировать • Соединительные шланги педали соединительные шланги. перегнуты. • Повернуть переключатель до ощутимого •...
  • Página 50: Гарантия

    Гарантия При надлежащем использовании Renfert предоставляет на Basic classic, за исключением быстроизнашивающихся деталей, гарантию сроком на три года. Условием действия гарантии является наличие оригинального счета на продажу от торговой фирмы. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расходные детали...
  • Página 51 Basic classic No. 2947 中文 1. 导言 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 相关标识 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. 安全性 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 使用目的 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 错误的使用 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 安全操作的环境条件。 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 危险和警告 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 受权人员 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 免责 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3. 产品描述 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.1 综述 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 部件和功能元件 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.3 供货范围 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.4 配件 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4. 首次开机 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4.1 安装...
  • Página 52: 安全性

    安全性 务必提供给操作者有关本机的操作规程、操作中可能发生的危险,以及如何实际运作的信息。 务必确保操作者能随时取阅本说明书。 2.1 使用目的 在牙科技师室,采用 Basic 喷砂机去除包埋残余和铸件表面的氧化物并且用于表面处理。 其他使用领域还包括铸瓷的脱模作业,或烤瓷牙咬合面的喷砂处理。 2.2 错误的使用 只有德国仁福公司提供或授权的零件和配件,才可以使用在本产品上。如果使用其它零件或配件,这可能对设备的安全 性产生不利影响,或增加使用者严重受伤的风险,并导致对环境或设备本身的损害。 2.3 安全操作的环境条件。 在下列条件下,可确保本机的安全操作: - 室内; - 超过海平线的最大高度为 2000 米; - 环境温度为 5 - 40℃ [41 - 104℉] *)时; - 温度为 31℃ [87.8℉] 时,最大相对湿度为 80%。温度为 40℃ [104℉] *)时,相对湿度线性下降至 50%; - 电网电源供应时,电压的变动范围不大于额定值的 10%; - 污染程度为 2 级时; - 过压类别为 II 时。 *) 温度为 5 - 30℃ [41 - 86℉] 时,机器可在空气湿度高达 80% 的环境下运作。当温度为 31 - 40℃ [87.8 - 104℉] 时,空气湿度要成比例的下降,以保证机器的正常运作(例如 温度为 35℃ [95℉] = 空气湿度为 65%,温度为 40℃ [104℉] = 空气湿度为 50%)。如果温度高于 40 ℃ [ 104℉] ,则不可运行机器。 2.4 危险和警告 ► 若不按本使用说明书操作,安全防护则将无法保证。 ► 本机唯有配置了符合所在国特定接插件系统的电源电缆后方可使用。若须对接插件加以转换,务必由合格的电工实 施。 ►...
  • Página 53: 产品描述

    2.6 免责 在下述情况下,仁福股份有限公司拒绝任何索赔和质量保证要求: ► 产品用于除说明书以外的用途。 ► 产品以任何方法和方式被更改 — 根据说明书所作的变动不在此列。 ► 产品经过未经授权的人员修理或采用的零件不是仁福原产零件。 ► 产品在有明显安全缺陷时继续被使用。 ► 本机遭受过机械撞击或坠落。 ► 使用未由仁福股份有限公司所提供或授权的选配件或消耗品。 产品描述 3.1 综述 在牙科技师室,采用 Basic 喷砂机去除包埋残余和铸件表面的氧化物并且用于表面处理。 Basic classic 喷砂机有单罐式和双罐式两种机型供选购。单罐式机型可增设第二个砂罐(参见选配件)而升级为双罐 式机型。 3.2 部件和功能元件 1 护手袖套 13 脚踏开关 2 基底格删 14 砂罐 15 脚控开关连接件 (B) 3 选择开关 4 设备插座 15-1 脚控开关连接件 (B) (仅在1坦克版本) 5 开/关键...
  • Página 54: 供货范围

    3.3 供货范围 1 Basic classic 1 脚踏开关 1 连接件组 1 带有附件的操作说明书 1 电源电缆线 3.4 配件 附属箱 2947-0050 Basic classic 附属箱 25 - 70 µm Basic classic 附属箱 70 - 250 µm 2947-0250 喷丸 Cobra Aluoxid 1594-1105 25 µm [500 网眼数], 白色 5-㎏-罐 1594-1205 50 µm [270 网眼数], 白色 5-㎏-罐 1594-2220 50 µm [270 网眼数], 白色 20-㎏-桶 1584-1005 90 µm [170 网眼数], 白色 5-㎏-罐 1583-1005 110 µm [150 网眼数], 白色 5-㎏-罐 1583-1020 110 µm [150 网眼数], 白色 20-㎏-桶 1587-1005 125 µm [115 网眼数], 白色 5-㎏-罐...
  • Página 55: 导电连接

    对于配置两个砂罐的机型,选择的压力数值对于两个砂罐都适用。 4.7 喷箱的填充 注意:在填充过程中绝不要打开脚踏开关。 图 6 在开启喷箱时,尽管有压力显示,但只是在开动脚踏开关的情况下, 喷箱内才存在压力。 • 充填喷丸的量不要超过最大标记线 (螺纹下部喷箱外壳的增厚处, • 盖上喷箱盖 。 在关上喷箱盖以前,一定要清理喷箱盖和喷箱螺纹中的残余喷丸。 警告:在旋拧罐盖时切勿拧歪了。 请仅使用清洁干燥、有相应颗粒大小的喷丸(参见配件)。 图 7 J现在,您的喷砂机可以工作了。 4.7.1 经授权的喷砂料 • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) 其他厂商生产的喷砂料,假如其砂粒的粒度、形态和纯净度都符合以上所述的材料要求,是可以使用的。 若使用其他 厂商的喷砂料,仁福股份有限公司则对本公司机器的功能和使用寿命不承担任何责任。 操作 • 开启照明灯(5)。 如果按键上的薄膜损坏或有缺失,请关上设备电源及送维修!如果薄膜被除去,会有触电的危 险! • 通过选择开关(3, 图1) 选择砂罐。 在选砂罐时,请勿踏脚控开关。 • 取用所选砂罐的相应的喷砂手机 (参见色标)。 图 8 • 启动脚控开关(13, 图1)。 只要脚控开关一直处于开启状态,砂料就会一直保持喷射。...
  • Página 56: 在喷砂机内完成冷硅烷基底涂层作业

    6.3 喷嘴的更换 • 安装事宜,请参见选配件附录。 图 10 6.4 清洁定量喷咀 混合仓的定量喷嘴会由于砂粒的污染和潮湿而造成堵塞。 用配套的工具取下定量喷嘴,清洁后换上。 • 真空彻底清洁砂罐。 • 用工具握住定量喷嘴,然后向上拉起(图11)。 • 清洁定量喷嘴(如用压缩空气)。 • 更换定量喷嘴。 请确保定量喷咀完全干透,才重新安装! 图. 11 • 定量喷嘴必须用25-70µm砂罐来调整 (图12)! 也可参照补充资料“清洁定量喷嘴” 6.5 灯罩 使用一段时间后,灯罩表面会失去光泽。该灯罩可作为备件订购。 6.6 备用件 图. 12 您可以在 www.renfert.com/p918 网页上找到会损耗配件和零部件的清单。 不保修(如耗材或会损耗配件)的零部件会被标记的零件清单上。 产品编号和生产日期被标于本机的铭牌上。 6.7 运输提示 • 将所有砂罐内的砂料都清空。 • 预订仁福运输包装 (Tel. +49 7731 8208-383) 在仁福网站 www.renfert.com 的“Beratung/Reparaturservice“ 网页上,可以下载退寄表格。 - 6 -...
  • Página 57: 故障分析

    故障分析 出错 原因 解决办法 没有空气和喷砂。 • 喷嘴在手持件处阻塞。 • 将喷嘴自手持件旋下,用压缩空气清理。 • 不带喷嘴打开脚踏开关吹通喷砂软管。 • 脚踏开关的连接软管打折。 • 检查并更正软管的连接。 • 砂罐选择开关在中间位置。 • 继续旋转开关,直到感觉到有明显地嵌入为 止。 仅有空气,没有或仅有少量 • 混合舱内的定量喷嘴被污染,或被受 • 清洁定量喷嘴,参照6.4章节。 喷砂。 潮的砂料所堵塞。 仅有空气,没有或仅有少量 • 混合室中过滤器阻塞。 • 更换滤芯(图1:19)(使用扳手SW14) 喷砂。 • 喷丸不干净或潮湿。 • 更换喷丸。 喷砂机继续喷砂。 • 脚踏开关连接有误。 • 检查并更正脚踏开关的连接。 • 更换脚踏开关。 • 脚踏开关的阀门损坏。 灯不亮。 • 没有接通电源。 • 插上电源缆线。 • 照明故障。 • 参阅维修说明或备件清单,更换照明灯。 脚踏开关处有压缩空气泄漏。 • 气动软管连接有误。 • 更换接头。 脚踏开关不能打开。 • 接通的压缩空气没有压力。 • 检查压缩空气导管或压缩机。 • 重新安放软管。...
  • Página 58: 质量保证

    质量保证 在正确使用喷砂机的情况下,仁福对 Basic classic 所有部件提供 3 年保修期。由专业销售商出具的保存良好的原始购 买发票是享受质量保证权利的先决条件。 会自然磨损的部件及消耗材都不在保修范围。这些部件都在零部件清单中被标注出来。 我们对使用不当、没有遵守操作、清理、维护以及接通规则造成的损坏不负责质量保证,此外,如喷砂机经过客户自行 修理或其他未经授权的人员修理、采用了其他生产厂家的零件、在非常情况或根据使用规则不容许的情况下使用喷砂 机,则我们亦不提供质量保证。根据质量保证提供的服务不延长质量保证期限。 10. 本机的废弃处置 本机的废弃事务必须交由授权的回收公司处置。被选定的回收公司必须被告知废弃设备内是否含有损害健康的残留物。 10.1 欧盟国关于设备废弃的信息。 为了保护环境,防止环境污染和提高原材料回收率,欧盟委员会已采纳一项导则,要求厂商按正确废弃或回收方式接受 返回的废弃电器和电子产品,以便进行恰当的处置和回收。 因此,在欧盟成员国内,凡标有此标识的废弃设备,均不能作为非分类生活垃圾处置。 有关正确处置废弃设备的进一步信息,请咨询您当地的政府部门。 保留更改的权利。 - 8 -...
  • Página 59 Basic classic No. 2947 日 本 語 1. はじめに ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 使用シンボル ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. 安全性 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 使用目的 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 不適正使用 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 安全運転するための環境条件 ������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 危険事項と注意事項 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 使用認可者 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 免責 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3. 製品説明 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 概要 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.2 構成部品と機能要素 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.3 納入範囲 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.4 付属品 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4. 組み立ておよび操作開始...
  • Página 60: 安全性

    安全性 本装置の作業手順、起こりうる操作上の危険性および実際の運転については、これらのユーザーズ・マニュアルを用 いて、操作者に伝えてください。 操作者は、これらのマニュアルを必ず利用してください。 使用目的 Basic サンドブラスターは、デンタルラボで埋没剤の残留物や鋳型の酸化物を除去したり、表面を処理したりするの に使用する装置です。 その他の使用範囲には、加圧加工セラミックの除去またはポーセレン咬合面のサンドブラスティングなどがあります。 不適正使用 この製品には、Renfert GmbHの純正もしくは認可済みのオプションおよび交換部品のみ使用することができます。 それ以外のオプションおよび交換部品の使用は、装置の安全性を損ない、重大な怪我をする危険、環境への被害、ま たは製品の損傷を引き起こす可能性があります。 安全運転するための環境条件 以下の条件下で、本装置の安全運転を保証することができます。 - 室内 - 海抜2000m 以下 - 周辺温度 5 - 40°C (41 - 104°F) - 31°C (87.8°F)において最大相対湿度80% 、40°C (104°F)において線上に減少しながら相対湿度50 % まで *) - 電力供給において電圧の振れが定格の10% 以上にならない場合 - 汚染度 2 - 過圧カテゴリー II *) 5°から30°C (41 -86°F) では本装置は最大空気湿度 80% まで使用することができます。温度 31°から 40°C (87.8 - 104°F)では本装置が使用できるように、空気湿度 は これに相当して減少しなければなりません (例、35°C (95°F) = 空気湿度 65% 、40°C (104°F) = 空気湿度 50%)。温度が 40°C (104°F) 以上に達する場合には装置 を運 転してはなりません。 危険事項と注意事項 ► マニュアルに従って本装置を使用しなければ、安全を保証できません。 ► 本装置は、各国ごとのプラグ・システムに一致する電源ケーブルでのみ使用できます。もし、プラグを交換する必 要がある場合、専門の電気技術者のみがこれを取り換えることができます。 ► 近くに電源プラグがなければなりません。...
  • Página 61: 使用認可者

    使用認可者 14歳以上の人であれば、この製品を使用することができます。訓練を受けた人が運転および修理を行うことができま す。これらのマニュアルに記載されていない修理を行うには、熟練の電気技師や専門業者でなければなりません。 免責 レンフェルト有限会社は、以下の場合、すべて の損害賠償や保証を拒否します: ► 本製品を取扱説明書で指定されている目的以 外の目的に使用した場合。 ► 本製品に何らかの変更が加えられた場合 (取 扱説明書にある変更は除く)。 ► 正規の修理会社以外で修理された場合、また はレンフェルト純正の交換部品以外が使用さ れた場合。 ► 安全が保障されないことが明らかであるのに もかかわらず、本製品を使用し続けた場合。 ► 機械的衝撃を受けた場合または本装置を落とした場合 ► 使用されているアクセサリーまたは消耗品は、レンフェルト社によって提供もしくは認可されていません。 製品説明 概要 Basic サンドブラスターは、デンタルラボで埋没剤の残留物や鋳型の酸化物を除去したり、表面を処理したりするの に使用する装置です。 ベーシック・クラシックには、1層式および2層式があります。1層式の場合、タンクをもう一つ追加して(アクセサ リーを参照)、2層式にアップグレードすることができます。 構成部品と機能要素 1 ハンド・スリーブ 13 フットスイッチ 2 基準格子 14 サンドブラスティング・タンク 3 切り替えスイッチ 15 フットスイッチ接続端子 (B) (2 タンク様式のみ) 15-1 フットスイッチ接続端子 (B) 4 コンセント...
  • Página 62: 納入範囲

    納入範囲 1 Basic classic 1 フットスイッチ 1 接続セット 1 仕様説明書と付録 1 電源コ 付属品 改良タンク 2947-0050 Basic classic 改良タンク 25 - 70 µm Basic classic 改良タンク 70 - 250 µm 2947-0250 Cobra 酸化アルミニウム 1594-1105 25 µm [500 メッシュ], 白 5-kg 缶 1594-1205 50 µm [270 メッシュ], 白 5-kg 缶 1594-2220 50 µm [270 メッシュ], 白 20-kg バケツ 1584-1005 90 µm [170 メッシュ], 白 5-kg 缶 1583-1005 110 µm [150 メッシュ], 白 5-kg 缶 1583-1020 110 µm [150 メッシュ], 白 20-kg バケツ 1587-1005 125 µm [115 メッシュ], ピンク 5-kg 缶 1587-1020 125 µm [115 メッシュ], ピンク 20-kg バケツ...
  • Página 63: 電気的接続

    注意:タンクの充填中は絶対にフットスイッチを押 さないでください。 図 6 圧力タンクを開く際には圧力表示にもか かわらず、フットスイッチを入れることによって の み、タンクに圧力がかかります。 • 噴射剤は最高充填高さ( ねじ山下部でタンク被覆 が太くなっています) まで充填してください 。 • タンクのふたを閉めます 。 タンクのふたを閉じる前に、ふたとタンクのねじ山部分に付いている残留物を取り除いてくだ さい。 注意:タンクカバーをネジ止めする際に、ずれないように気をつけて下さい。 図 7 噴射剤は、正しい粒子サイズの、乾いた不純物のな いものだけを使用してください (付属品を 参照)。 これで、サンドブラスターの準備が整いました。 4.7.1 認可されているサンドブラスティング材料 • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) 粒子サイズ、粒子形状および純度などが前述の材料に適合しているならば、他のメーカーのサンドブラスティング材 を使用しても構いません。 但し、他のメーカーのサンドブラスティング材を使用する場合、レンフェルト社は、本装置の機能および耐久性に対 して何ら責任を負いません。 運転 • 照明灯を点けてください(5) 装置のメンブレンスイッチボタンが、損傷あるいは故障した場合は、使用を中止して修理に 出して下さい! フィルムを取り除くと、電気ショックの危険があります! • ださい(3, 図1) (2 タンク様式のみ)。 タンク選択中に、フットスイッチを作動させないで下さい。 • 選択したブラスティング・タンクのハンドピースを取って下さい (カラーマークを参照して 図 8 下さい)。...
  • Página 64: 噴射に関する指摘事項

    • 取り付けにはオプションを参照して下さい。 図 10 流入ノズルのクリーニング 混合室からの流入ノズルは、汚物や湿った砂により詰まることがあります。 クリーニングする時、付属の工具を使って、流入ノズルを外して下さい。クリーング が終われば、元に戻して下さい。 • 掃除機を使って、ブラストタンク内を完全に空にして下さい。 • 流入ノズルを工具でしっかりと保持して、上にに引っ張って下さい(図11)。 • 流入ノズルを清掃して下さい(例えば、圧縮空気を吹き付ける)。 • 流入ノズルを元に戻して下さい。 図. 11 流入ノズルを完全に乾燥させてから、再装着して下さい! • 25~70µmのブラストタンクと一致するように、流入ノズルをを調節しなければなり ません(図12)! 付録の「流入ノズルのクリーニング」もまた、参照して下さい。 ランプカバー 時が経つにつれて、ランプカバーの光沢がなくなってきます。このカバーの予備を注 文することができます。 図. 12 交換部品 消耗部品もしくは交換部品は、インターネット上の www.renfert.com/p918 にある交換部品リストに記載されてい ます。 保証の対象外となる部品(消耗部品、消費部品)は、交換部品リストにマークされています。 シリアル番号、製造日および装置のバージョンは装置の型番号ラベルに記載されています。 ベーシック クラッシック • ブラスティング・タンクが空になった場合 • レンフェルト社の輸送用梱包を注文してください。 (Tel. +49 7731 8208-383) レンフェルト ウェッブサイト www.renfert.com の 「相談/ 修理サービス」では返信用紙をダウンロード できま す。 - 6 -...
  • Página 65 トラブル・シューティング エラー 原因 処置 エアーも砂も出ない。 • ハンドピースのノズルがつ まっていま • ハンドピースのノズルをはずして、エアーを す。 吹き付けます。 • 噴射ホースからノズルをはずしてフットスイ ッ チを押します。 • 接続ホースを調べて間違いを正します。 • フットスイッチの接続ホー スが曲がっ ています。 • タンク選択スイッチを中間位置にしま • カチッと音がするまでスイッチを回します。 す。 エアーは出ても砂が出な • ミックスチャンバーの調整ノズルは、 • チャプター6.4の「流入ノズルのクリーニン い / 砂が少ない。 不純物もしくは、湿ったサンドにより グ」を参照して下さい。 詰まることがあります。 エアーは出ても砂が出な • ミックスチャンバのフィルターがつま • フィルター・カートリッジ(19/図 1)を交 い / 砂が少ない。 っています。 換してください。(レンチ SW14) • 噴射剤が湿っているか、不純物が混ざ • 噴射剤を交換します。 っています。 装置が噴射し続ける。 • フットスイッチの接続が間違っていま • フットスイッチの接続を調べ、正しく接続し す。 な おします。 • フットスイッチを交換します。 • フットスイッチのバルブが故障してい...
  • Página 66: 消耗部品の廃棄処理

    外部: 6 mm [0.24 インチ] Ø外部吸引用吸引サポート: 内部: 35 mm [1.38 インチ] 外部: 40 mm [1.58 インチ] 寸法 (幅 x 高さ x 奥行き): 355 x 270 x 415 mm [13.98 x 10.63 x 16.34 インチ] 噴射チェンバー容量: 14 l 充填量 タンク: それぞれ 1000 ml 重量(未充填): 約 6,5 kg DIN 45635-01-KL3 に拠る騒音レベル: < 72 dB(A) 保証 本装置が正しく使用されている場合、レンフェルト は Basic classic の全ての部品に対して 3 年間の保証 をいたします。 保証請求には専門販売店のオリジナ ルの販売請求書が必要です。 自然に消耗する部品(磨耗部品)、および消耗品は保証から除外されます。これらの部品は交換部品リストに、マー クされています。 この保証は、誤った使用方法、取扱 規定、清掃規定、メンテナンス規定、接続規定の違 反、独自の修理や、権限の ない人物による修理、指 定されていない製造者の交換部品の使用、異常な影 響または使用規定で許可されていない 影響を与えら れた場合により無効となります。本保証は保証履行 により延長されることはありません。 10. 消耗部品の廃棄処理 装置は専門工場でのみ廃棄処理しなければなりません。専門工場は装置内の健康に有害な残滓物について知らせなけ ればなりません。 10.1 EC各国向けの廃棄に関する情報 環境維持と保護に関して、環境汚染を避け、材料のリサイクルを促すために欧州委員会からひとつの方針が発令され ています。製造メーカーは秩序的な廃棄、再利用サービスを供給するために、電気機器を引き取ります。 EU内においてこのシンボルマークのついた装置は分別されない住居地区廃棄物として処分することができません。: 地域の規制を当局に問い合わせて、適正に廃棄して下さい。 変更を留保します。 - 8 -...
  • Página 67 Basic classic No. 2947 한한어 1. 입문 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 사용 심벌 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. 안전 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 용도 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 不適正使用 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 안전한 작동을 위한 환경 조건. ����������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 위험 및 경고 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 유자격 인력 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 책임해제 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3. 제품 설명 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 일반적 설명 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 구성 요소 및 기능 요소 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.3 인도형태 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.4 부속품 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4. 시운전 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4.1 설치...
  • Página 68: 不適正使用

    안전 사용자에게 작업 절차, 발생 가능한 작동 중 위험, 이 사용 설명서를 통한 실제 장치 작동에 대해 알립니다. 사용자가 이 설명서를 확인할 수 있도록 하십시오. 용도 Basic 모래분사장치는 치과 실험실에서 충전물찌끼,주물부분의 산화물 제거 및 표면처리에 사용됩니다. 기타 사용 영역에는 가압 세라믹 다이베스팅 또는 도제 교합면의 샌드블래스팅 처리도 포함됩니다. 不適正使用 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다! 타사 예비부품이나 부 속품을 사용할 경우, 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 상해 위험성이 높아지고, 환경 또는 기기 자체에 손 상을 초래할 수 있습니다. 안전한 작동을 위한 환경 조건. 이 장치의 안전한 작동은 다음 조건에서만 보장받을 수 있습니다: - 내부장소에서 - 해발고 2000미터까지의 장소에서 - 주의온도 5-40°C [41-104°F]*) - 섭씨 온도 31°C [화씨온도 87.8°F]에서 최대 상대습도 80%, 섭씨온도 40°C [화씨온도 104°F]에서 선형적으로 감...
  • Página 69: 유자격 인력

    ► 제품을 사용설명서에 제시한 것과는 다른 목적에 사용한 경우. ► 제품을 사용설명서에서 서술한 변경과는 다른 형식이나 방법으로 변경한 경우. ► 제품을 권한이 없는 곳에서 수리했거나 Renfert의 오리지날 부속품을 사용하지 않은 경우. ► 제품을 알아보기 쉬운 안정성부족에도 불구하고 계속 사용한 경우.
  • Página 70: 인도형태

    인도형태 Basic classic 1개 페달식 스위치 1개 연결 세트 1조 참고자료가 동봉된 조작 설명서 1개 네트케이블 1개 부속품 추가탱크 2947-0050 Basic classic 추가탱크 25 - 70 µm Basic classic 추가탱크 70 - 250 µm 2947-0250 분사재료 Cobra Aluoxid 1594-1105 25 µm [500 mesh], 백색 5-kg-용기 1594-1205 50 µm [270 mesh], 백색 5-kg-용기 1594-2220 50 µm [270 mesh], 백색 20-kg- 바께쓰 1584-1005 90 µm [170 mesh], 백색 5-kg-용기 1583-1005 110 µm [150 mesh], 백색 5-kg-용기 1583-1020 110 µm [150 mesh], 백색 20-kg- 바께쓰 1587-1005 125 µm [115 mesh], 장미색 5-kg-용기...
  • Página 71: 전기 연결

    탱크를 장치에 끼우기 전에 탱크뚜껑과 나사에 붙어있는 분사재료 잔재물을 제거, 세척하십시오. 주의: 나사를 풀 때 탱크 덮개를 기울이지 마십시오. 항상 깨끗하고 건조하며 적당한 크기의 분사재료만을 사용하십시오 (부속물 참고). 그림 7 귀하의 분사장치는 작동 준비되었습니다. 4.7.1 승인된 샌드블래스팅 재료 • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) 다른 제조업체의 샌드블래스팅 재료는 위에 언급한 재료와 입자 크기, 입자 모양, 순도가 일치하는 경우 사용할 수 있 습니다. Renfert GmbH는 다른 샌드블래스팅 재료 사용으로 인한 기기의 기능 및 내구성에 대해 책임을 지지 않습니다. 작동...
  • Página 72: 분사에 관한 참고

    분사에 관한 참고 광폭분사 노즐을 이용한 표면 분사: 90003-1739 1,5 x 3,5 mm [0.059 x 0.138 인치] 유리도자기를 분사하실 때는 생산자의 참고사항에 주의를 돌리세요. 샌드블라스팅기 냉각 실란화 렌퍼트(Renfert) 샌드블라스팅기 베이직 시리즈는 3M ESPE가 ROCATEC™과 함께 사용할 것을 권장하고 있습니다. 이 접착 시스템은 컴포지트(composite)와 치과 재료(금속, 아크릴, 포셀린, 지르코니아 포셀린) 사이에 접착 본드가 필 요한 경우 이상적입니다. 장점: 표면 필름이 찬 상태로 접착되므로 금속틀의 열부하를 막아 결과적으로 변형 위험을 줄입니다. 베이직 시리즈의 전 기기들은 일정하게 균질한 제트 플로우로 인해 ROCATEC™에 사용될 수 있습니다. 세척 / 정비 청소 및 수리하기 전: ► 기기의 전원을 끄고 플러그를 뽑으십시오! ► 기기를 공기 압축기에서 분리하십시오. 장치내부 세척하기 • 용매 함유 세척제나 살균제를 사용하지 마십시오 (실례로, 비눗물 용도). • 중간에 있는 양철판을 제거하고 분사실 내부를 진공 흡진기로 청소하십시오. • 탱크와 탱크 뚜껑은 오직 건조한 상태에서만 먼지를 닦으십시오! 그림 9...
  • Página 73: 문제 해결

    문제 해결 고장 원인 퇴치방법 공기와 모래 없음. • 분사노즐 손잡이부분이막힘. • 분사노즐 손잡이를 돌려서 뽑고 불어서 세 척하세요. • 분사호스를 분사노즐이 없는 상태에서 페 달식 스위치를 작동시켜세척하세요. • 연결호스를 점검, 교정하세요. • 페달식 스위치의 연결호스가 접혀짐. • 스위치를 딸깍 소리가 날 때까지 계속 돌 • 중간 위치에 있는 탱크 선택 스위치. 리세요. 공기만 있고 모래 없음/모 • 믹싱 챔버의 주입 노즐은 모래가 오염되거 • 분사노즐 청소는 6.4장을 참조하십시오. 래 적음. 나 젖어 있으면 막힙니다. 공기만 있고 모래 없음/모 • 혼합실의 필터장치가 막힘. • 필터 카트리지 교체 래 적음. (19 / 그림 1) (렌치 SW14). • 분사재료를 교체하세요. • 분사재료가 오염되었거나 습기 있음. 장치가 항상 • 페달식 스위치가 부정확히 연결됨.
  • Página 74: 기술적 데이터

    외부 흡진용 연결토시직경: 내부: 35 mm [1.38 인치] 외부: 40 mm [1.58 인치] 규격(폭x길이x높이): 355 x 270 x 415 mm [13.98 x 10.63 x 16.34 인치] 분사실 용적: 14 리터 탱크 충전량: 매개 1000 ml 무게(충전하지 않음): 6,5 kg 정도 DIN 45635-01-KL3에 따른 소음 준위: < 72 dB(A) 보증 장치를 정확히 사용하면 Renfert사는 Basic classic 의 모든 부품들에 관하여 3년 간의 보증혜택을 하여 드립니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 장치를 자기 목적 외의 다른 용무로 사용하거나, 조작설명서, 세척, 정비 및 연결규정을 지키지 않은 경우, 장치를 자 체로 수리하거나 권한이 없는 곳에서 수리한 경우, 타사의 부속품을 사용한 경우, 비정상적이거나 사용규정에 어긋나 는 사용 등을 하는 경우에는 보증혜택을 받을 수 없습니다. 보증혜택을 받는다고 하여 보증기한이 연장되는 것은 아닙 니다. 10. 기기의 폐기처리 기기의 폐기처리는 폐기물처리 전문기업에 의해 수행되어야 합니다. 기기를 폐기처리할 때는 폐기물취급 전문기업에 게 폐기대상 기기 속에 남아있는 건강위해물에 대해 알려 주어야 합니다. 10.1 EC 국가용 폐기 정보. 환경을 보존 및 보호하고, 환경 오염을 방지하며, 원자재의 재활용을 개선하기 위해 유럽연합 집행 위원회에서는 제조 업체에서 전기 및 전자 기기의 반환을 수락하여 적절하게 폐기하거나 재활용해야 한다는 지침을 채택했습니다. 이 기호가 부착된 유럽연합 국가에서 생산된 기기는 가정용 미분류 쓰레기로 폐기 처분할 수 없습니다. 올바른 폐기 방법에 관한 자세한 정보는 현지 당국에 문의해 주십시오. 변경 가능함...
  • Página 75: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product Basic classic Basic classic allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien is in compliance with the relevant requirements in the entspricht: following directives: 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie) 2006/95/EC (Low voltage equipment) 2004/108/EG (EMV Richtlinie) 2004/108/EC (Electromagnetic compatibility) Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet: Harmonized specifications applied: EN 61010-1:2010, EN 61326-1:2006, EN 55015:2006 EN 61010-1:2010, EN 61326-1:2006, EN 55015:2006 Bevollmächtigt für das...
  • Página 76 EU整合性声明 EU 규정 적합성 선언 レンフェルト有限会社、インヅスツリ-ゲビ-ト、78247 ヒルツィンゲン/ ドイツ Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany 私共はこの製品について宣言します。 당사는 본 제품에 대해 다음과 같이 선언합니다 Basic classic Basic classic 次の指令における、すべての当該規定に適合しています。: 은(는) 다음 지침의 관련 요건을 준수합니다: 2006/95/EC (低圧命令) 2006/95/EC (저전압 가이드라인) 2004/108/EC (電磁気耐性命令) 2004/108/EC (전자파 적합성 가이드라인) 以下の整合規格が適用された: 다음 일원화 규범이 적용되었습니다: EN 61010-1:2010, EN 61326-1:2006, EN 55015:2006 EN 61010-1:2010, EN 61326-1:2006, EN 55015:2006 技術構造ファイルの編成に Hans Peter Jilg 기술문서를 제작하도록 승인 Hans Peter Jilg ついて、全権を有していま...
  • Página 80 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertUSA.com...

Este manual también es adecuado para:

2947

Tabla de contenido