149
52°
105
G 1'' 1/4
E72081-..
150±15
G1/2
86
E71082-..
150±15
G1/2
+5
124
0
E71080-..
150
Ø51
G1/2
G1/2
126
E71081-..
149
15°
112
G 1'' 1/4
E73080-..
173
G1/2
+5
0
+5
191
0
126
E72082-..
31°
173
+5
177
0
126
31°
179
E72085-..
CONSEILS A L'INSTALLATION / INSTALLATION INSTRUCTIONS
• Avant l'installation, purger soigneusement les canalisations. La robinetterie installée, démonter l'aérateur avant sa mise en eau. Ouvrir l'eau.
F
Pousser le levier à gauche (eau chaude), à droite (eau froide) au maximum afin d'éliminer toutes les impuretés par un écoulement abondant.
Remonter l'aérateur.
• Revêtement : la finition de ce mitigeur exige une attention particulière : pour conserver l'aspect de votre robinetterie, nettoyer régulièrement
sa surface avec une éponge savonneuse non abrasive, bien rincer et essuyer avec un linge doux. Eviter formellement l'utilisation des produits
contenant de l'alcool méthylique, des acides, des solvants ou des abrasifs qui endommageraient le revêtement.
• Chauffe-eau à gaz instantané
Pour son bon fonctionnement, il est conseillé :
• De régler le sélecteur de température au maximum.
• D'utiliser une eau à une pression statique de 1 bar minimum, 10 bars maximum, 3 à 5 bars conseillés.
•
Économies d'eau : les mitigeurs de cette gamme ont la particularité d'être équipés d'un système sensitif déterminant une zone d'utilisation
économique. Le dépassement du point de résistance rencontré lors du déplacement du levier indique le passage vers un débit plus important.
GB
• Drain pipes thoroughly before installing. After installing faucet, remove aerator. Turn on water supply. Push lever as far to the left (hot water)
and to the right (cold water) as possible
• Finish: This mixer has a finish which requires special care. To maintain its shine and luster, clean regularly with a non-abrasive sponge
and soap, rinse thoroughly and dry with a soft cloth. Do not use harsh products containing methyl alcohol, acids, solvents or abrasives that
can damage the finish.
• Instantaneous gas water heater
Recommandations:
• Set temperature regulator at maximum position.
• Have static water pressure of at least 1 bar, 10 bars maximum, 3 to 5 bars advised.
• Water saving control : the mixer faucets of this range have the peculiarity to be equipped with a sensory system determining a zone of
economic use. The overtaking of the point of resistance met during the movement of the control lever indicates the passage towards a more
important flow.
MONTAGE DES ROBINETTERIES MURALES / WALL INSTALLATION
F
• Déposer un joint d'étanchéité sur les raccords.
• Régler l'horizontalité des raccords en respectant la cote d'entr'axes de 150 mm avec un
dépassement de 40 à 45 mm depuis le mur fini.
• Visser les enjoliveurs, positionner les joints d'étanchéité, visser les écrous à l'aide de la
clé fournie.
• Bloquer.
• Tourner et relâcher la partie escamotable des enjoliveurs.
GB
• Seal fittings.
• Install eccentric fittings horizontally, 150 mm apart. They should extend 40 to 45 mm
36°
from finished wall.
• Screw on escutcheons, position washers and then tighten nuts with the tool supplied.
• Lock in place.
• Turn and release retractable part on escutcheons.
MONTAGE DES ROBINETTERIES SUR GORGE / DECK-MOUNT INSTALLATION
F
• Emboîter les colonnettes sur la robinetterie.
• Serrer sans bloquer les vis de fixation à la clé 6 pans mâle de 3.
• Présenter l'ensemble sur la baignoire, visser et bloquer les écrous de colonnettes.
• Bloquer les vis de fixation.
• Raccorder.
• Fix deck-mount connections to faucet.
GB
• Insert fixing screws with an allen wrench.
• Position faucet on bathtub, screw and tighten nuts on connections.
• Tighten fixing screws.
• Connect faucet to water supply.
RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE /
ADJUSTING TEMPERATURE
Une bague-limiteur de température (A), clipsée sur
F
la cartouche, permet de limiter le déplacement du
levier vers la gauche, et de diminuer ainsi la tempé-
rature de l'eau chaude. (selon
A temperature-control ring ( A ) attached to the
GB
valve will control leftward lever movement and thus
adjust the temperature of hot and cold water.
(according to
36°
1. Fermer les arrivées d'eau.
Turn off the water supplies
to the faucet.
2. Oter le cache.
Remove the cap.
3. Désserrer la vis du levier.
Loosen the setcrew.
4. Enlever le levier.
Lift the handle.
5. Dévisser la coupelle.
Loosen the bonnet.
6. Dévisser l'écrou.
Loosen the nut.
G 1'' 1/4
to remove all deposits with a strong flow of water. Reinstall aerator.
)
A
)
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE / REPLACEMENT OF THE VALVE
7. Déboîter la cartouche.
Levier
Lever
8. Inserrer la nouvelle cartouche.
Vis
Screw
9. Visser l'écrou.
Cache
Cap
10. Visser la coupelle.
Coupelle
11. Remonter le levier, serrer la vis.
Bonnet
Ecrou
12. Emboîter le cache.
Nut
Cartouche
13. Ouvrir l'eau, vérifier le fonctionnement.
Valve
40 à 45 mm
Tourner et relâcher
Turn and release
Clé fournie
Supplied tool
Lift the valve.
Install the new valve.
Tighten the nut.
Tighten the bonnet.
Reinstall the lever, tighten the setscrew.
Fit the cap and the lever together.
Turn on the water supplies, check the faucet.