EN Insert and lock wire spool. Adjust brake force to avoid overrun.
8
FI
Aseta lankakela paikalleen ja lukitse salpa.
SV Sätt in trådbobinen i matarverket och spärra bobinen med låset.
NO Sett inn og lås trådspolen.
DA Indsæt trådspolen og lås den.
DE Drahtspule einsetzen und verriegeln. Bremse einstellen um ein Weiterdrehen zu verhindern.
NL Draadspoel plaatsen en bevestigen.
FR Insérer et verrouiller la bobine.
ES Inserte y fije la bobina de hilo. Ajuste la fuerza de freno de la bobina.
PL Załóż i zablokuj szpulę z drutem. Ustaw hamulec by uniknąć rozwijania się drutu.
RU Вставьте и зафиксируйте катушку со сварочной проволокой.
Настройте тормозное усилие, чтобы избежать перерасхода.
ZH 锁紧焊丝盘。调节刹紧力,避免马达过载。
PT Monte e fixe a bobina. Ajuste a pressão para evitar o deslizamento do arame.
IT
Inserire e bloccare il rocchetto del filo.
EN Thread the filler wire. Adjust feed roll pressure according to wire type.
9
FI
Pujota lanka ja säädä lankajarru.
SV Mata in tillsatsmaterialet och justera matarhjulstrycket.
NO Træ i tilsettmaterialet, og juster trykket.
DA Indfør svejsetråden og justér trykket.
DE Fädeln Sie den Schweißdraht ein und passen Sie den Anpressdruck an.
NL Draad installeren en druk van de aanvoerrollen afstellen al naar gelang het draadtype.
FR Enfiler le fil d'apport et régler la pression.
ES Introduzca el hilo en el tren de arrastre y ajuste la presión adecuada a los rodillos.
PL Wprowadź drut do podajnika i ustaw docisk rolek.
RU Протяните сварочную проволоку и отрегулируйте усилие зажатия роликов.
ZH 安装焊丝。根据焊丝类型调节送丝轮压力。
PT Enfie o arame nos roletos e ajuste a pressão destes de acordo com o tipo de arame.
IT
Regolare la forza frenante per evitare una corsa eccessiva.