EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög- lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemä- ße Montage zurückzuführen sind.
MONTAGE Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube • Die Haube kann direkt an der Unterseite der Hänge- schränke (mindestens 650 mm von der Kochmulde entfernt) mit seitlichen Schnapphal-terungen fi xiert werden. • An der Unterseite des Hängeschranks, wie in der Abbildung gezeigt, eine Öffnung anbringen.
Página 7
ANSCHLÜSSE ANSCHLUSS BEI ABLUFTBETRIEB Für die Installation der Haube im Abluftbetrieb mit Hil-fe eines Rohres oder Schlauches vom selben Durch-messer wie der zuvor installierte Flansch (ø 150mm, ø 125 mm oder ø 120 mm) am Gebläse- austrittsstutzen anschließen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fi xieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
BEDIENUNG Die verschiedenen Funktionen werden automatisch beim Ausziehen des Wrasenleitschirms eingschal- tet. Um die Funktionen wieder auszuschalten, den Wrasenleitschirm einschieben. SCHALTER FUNKTION Beleuchtung Schaltet die Beleuchtung ein und aus M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus kleinste Gebläsestufe, diese Stufe ist für den geräuscharmen Dauerbetrieb der Haube bei geringer Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld geeignet.
WARTUNG FETTFILTER SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders intensiver Nutzung, häufi ger gereinigt werden. • Den Wrasenleitschirm herausziehen. • Die Verriegelung des Fettfi lters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.
Página 10
INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................11 CHARACTERISTICS ................................12 INSTALLATION...................................14 USE ....................................16 MAINTENANCE ................................. 17...
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord-ingly, you may fi nd descriptions of individual features that do not apply to your specifi c appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incor-rect or improper installation.
INSTALLATION Drilling the Support surface and Fitting the Hood • The Hood can be fi tted directly on the lower sur- face of the Wall Units (650 mm min. above the Cooker Top) using the snap-on Side Supports. • Make an opening on the lower surface of the Wall Unit, as indicated.
CONNECTIONS DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the hood in ducting version, a rigid or a fl exible pipe with the diameter corresponding to the fl ange diameter is used in order to connect the hood to the air outlet piping. •...
Página 16
By pulling out the sliding panel it is possible to automatically activate all the hood functions. By sim- ply closing the sliding panel all the functions are switched off. SWITCH FUNCTIONS Light Switches the lighting system on and off Motor Switches the extractor motor on and off Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour.
MAINTENANCE GREASE FILTERS CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS • The fi lters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher. • Pull out the sliding suction panel. •...
Página 18
INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES ............................19 EIGENSCHAPPEN ................................21 INSTALLATIE ..................................23 GEBRUIK ...................................24 ONDERHOUD ..................................25...
ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe- passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
INSTALLATIE Boren van gaten in draagvlak en montage wasemkap • De wasemkap kan rechtstreeks op het onderste vlak van het keukenkastje (min. 650 mm van de kookplaat) worden geïnstalleerd met behulp van de zijsteunen met klikbevestiging. • Ga voor de inbouw van de wasemkap op het on- derste vlak van het keukenkastje, als volgt te werk.
AANSLUITINGEN LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE In het geval van installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding die dezelfde diame-ter heeft als de reeds geïnstalleerde fl ens. • Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap bijgeleverd.
GEBRUIK De verschillende functies worden automatisch geactiveerd wanneer de slede wordt uitgetrok-ken. Voor het uitzetten van de ingestelde functies is het voldoende de slede weer te sluiten. SCHAKELAAR FUNCTIES Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit M Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtver-versing,als er weinig kookdampen zijn.
ONDERHOUD VETFILTERS REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • Deze fi lters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bijzonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kunnen ook in de vaatwasmachine afgewassen worden. • Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren. •...
Página 26
INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................27 CARATTERISTICHE ................................29 INSTALLAZIONE ................................31 USO ....................................32 MANUTENZIONE ................................33...
CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’ apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
Página 29
Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Griglia direzionata uscita aria Flangia ø 150 Flangia ø 120 10b 1 Anello di Maggiorazione ø 120-125 mm Profi lo chiusura Rif. Q.tà Componenti di Installazione Staffe Fissaggio Corpo Cappa Viti 3,5 x 16 Viti 2,9 x 12,7...
INSTALLAZIONE Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa • La Cappa può essere installata direttamente sul piano inferiore dei Pensili (650 mm min. dal Piano di Cottura) con i Supporti laterali a scatto. • Praticare un incasso sul piano inferiore del Pen- sile, come indicato (fi...
CONNESSIONI USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o fl essibile dello stesso diametro della fl angia precedentemente installata • Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è...
Le varie funzioni vengono attivate automaticamente con l’estrazione del carrello. Per spegnere le fun- zioni impostate sarà suffi ciente richiudere il carrello. TASTO FUNZIONE Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. Velocità minima, adatta ricambio...
MANUTENZIONE FILTRI ANTIGRASSO PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Estrarre il carrello aspirante. • Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci. •...
CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne fi gurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non cor- recte ou non conforme aux règles de l’art.
CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 650mm 450mm...
Página 37
Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille orientée Sortie de l’Air Flasque ø 150 mm Flasque ø 120 mm 10b 1 Anneau de raccord Ø 120 - 125 mm Profi l fermeture Réf.
INSTALLATION Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte • Il est possible d’installer la Hotte directement sur le plan inférieur des Armoires murales (650 mm. min. par rapport aux Plaques de Cuisson), à l’aide des Supports latéraux par encliquetage. •...
CONNEXIONS SORTIE DE L’AIR EN VERSION EVACUATION En cas d’installation en version evacuation exterieure, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie utilisant un tube rigide ou fl exible avec le même diamètre de la fl asque précédemment installée. • Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
UTILISATION Les différentes fonctions de la hotte sont activées automatiquement avec l’ouverture du tiroir. Pour arrêter les fonctions sélectionnées il suffi t de fermer le tiroir. TOUCHE FUNCTIONS Lumières Allume et éteint l’éclairage. M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
ENTRETIEN FILTRES ANTI-GRAISSE NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPOR- TEURS • Les fi ltres peuvent être également lavés au lave-vaisselle; il faut les laver tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus souvent, en cas d’emploi particulièrement intense. • Sortir le chariot aspirant. •...
Página 42
ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................43 CARACTERÍSTICAS ................................45 INSTALACIÓN ..................................47 USO ....................................48 MANTENIMIENTO ................................49...
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una insta- lación incorrecta o no conforme con las reglas.
CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 650mm 450mm...
Página 45
Onderdelen Ref. Productonderdelen Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, fi ltros. Rejilla de dirección de salida del aire Brida ø 150 mm Brida ø 120 mm 10b 1 Anillo de aumento diámetro 120-125 mm Perfi l de cierre Ref.
INSTALACIÓN Taladrado de la superfi cie de soporte y montaje de la campana • La Campana puede instalarse directamente en la parte inferior de los Armarios (650 mm mínimo de la base) con los Soportes la-terales a muelle. • Practicar una ranura en la parte inferior del Arma- rio, como se indica.
CONEXIONES SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para instalar la campana en versión aspirante conectar la campana a la tubería de salida mediante un tubo rígi-do ó fl exible del mismo diámetro de la arandela coloca-da anteriormente. • Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este mate- rial no se proporciona en dotación.
Las diferentes funciones entran en funcionamiento automaticamente sacando el carro. Para apagar la campana basta con cerrar el carro. INTERRUPTOR FUNCIONES Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración. Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción.
MANTENIMIENTO FILTROS ANTIGRASA LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Abrir el carro aspirante. •...
CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, pos- sível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma ins- talação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 650mm 450mm...
Página 53
Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: comandos, ilumina-ção, grupo ventilador e fi ltros Grade direccionada de saída do ar Flange ø 150 Flange ø 120 10b 1 Anel de ampliação de diâmetro ø 120-125 mm Perfi...
INSTALAÇÃO Perfuração da superfície de suporte e montagem do exaustor • O exaustor pode ser instalado directamente na su- perfície inferior de qualquer armário sus-penso de cozinha (a um mínimo de 650 mm de distância do fogão), utilizando os suportes laterais de fi xação por encaixe.
LIGAÇÕES SAÍDA DE AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para instalação na versão aspirante, ligue o exaustor à tubagem de saída, usando um tubo rígido ou fl exível que tenha o mesmo diâmetro da fl ange montada ante- riormente • Fixe o tubo com braçadeiras próprias. O material necessário para esta operação não é...
UTILIZAÇÃO As várias funções são activadas automaticamente ao puxar a gaveta para fora. Para desligar as fun- ções defi nidas, basta fechar de novo a gaveta de aspiração. TECLA FUNÇÃO Luzes Liga e desliga o circuito de iluminação. M Motor Liga e desliga o motor de aspiração.
MANUTENÇÃO FILTROS ANTIGORDURA LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTAN- • Também podem ser lavados na máquina de lavar louça. Preci- sam de ser lavados cerca de 2 em 2 meses de utilização ou com maior frequência em caso de uso muito intenso do aparelho. •...