Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

DD8694-M
User Manual
Cooker Hood

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AEG DD8694-M

  • Página 1 DD8694-M User Manual Cooker Hood...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................3 CHARACTERISTICS ................................4 INSTALLATION..................................6 USE ...................................... 9 MAINTENANCE ................................. 10...
  • Página 3: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord- ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in- correct or improper installation.
  • Página 4: Characteristics

    CHARACTERISTICS Dimensions ���� ���� ����� �����...
  • Página 5 Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, �� Filters ���� Telescopic Chimney comprising: Upper Section Lower Section ��� ��� ����� �� Reducer Flange ø 150-120 mm � Damper ø 150 14.1 2 Air Outlet Connection Extension ��...
  • Página 6: Installation

    INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing ����� �� ��� ��� ��� Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. • Draw a horizontal line at 1040 mm above the hob. • Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical reference line. • Mark the wall at the centres of the holes in the bracket. • Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line. • Mark the wall at the centres of the holes in the bracket. • Mark a reference point as indicated at 116 mm from the vertical reference. • Repeat this operation on the other side. • Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked. • Insert the wall plugs 11 in the holes. • Fix the lower bracket 7.2.1 by using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied. • Fix the upper bracket 7.2.1 and the air outlet connection support 7.3 together using the 2 screws 12a (4,2 x 44,4) supplied.
  • Página 7 HOOD bODy MOUNTING • Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr located on the hood body mounting points. �� • Hook the hood body onto the screws 12a. • Fully tighten the support screws 12a. • Adjust the screws Vr to level the hood body. ���...
  • Página 8: Electrical Connection

    RECIRCULATION VERSION AIREOUTLET • Insert the connection extension pieces laterally ���� ��� 14.1 in connection 15. • Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it with a screw. • Make sure that the outlet of the extension pieces �� 14.1 is horizontally and vertically aligned with the chimney outlets. • Connect the air outlet connection 15 to the hood �����...
  • Página 9: Use

    � � � � � � BUTTON DISPLAY FUNCTIONS Displays the set speed Turns the suction motor on and off Displays the set speed Decreases the speed of the motor V3→ V2→ V1 Displays the set speed Increases the speed of the motor V1→ V2→ V3 Displays HI The spot flash- Starts maximum suction speed.
  • Página 10: Maintenance

    MAINTENANCE CLEANING THE COMfORT PANELS • Pull the Comfort Panel to open it. • Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever. • The comfort panel must never be washed in a dish- washer. • Clean the outside by using a damp cloth and neutral liquid detergent. • Clean the inside as well by using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
  • Página 11 Charcoal filter (recycling version) This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the C appears on the display or at least once every 4 months. The filter saturation alarm has to be activated already before. Activation of the alarm signal • In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date.
  • Página 12 SOMMAIRE RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................13 CHARACTERISTICS ................................14 INSTALLATION................................... 16 USE ....................................19 MAINTENANCE ................................. 20...
  • Página 13: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Página 14 CARACTERISTIQUES Encombrement ���� ���� ����� �����...
  • Página 15 Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière,Groupe �� Ventilateur,Filtres ���� Cheminée Télescopique formée de : Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure ��� ��� ����� �� Flasque de Réduction ø 150-120 mm � Buse avec clapet 14.1 2 Rallonge Raccord Sortie Air ��...
  • Página 16 INSTALLATION Perçage du mur et fixation des équerres ����� �� ��� ��� ��� Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte; • une ligne horizontale à 1040 mm min. au-dessus du plan de cuisson. • Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère. • Marquer les centres des trous rainurés de la bride. • Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée supé- rieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère. • Marquer les centres des trous rainurés de la bride. • Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de repère. • Répéter cette opération sur le côté opposé. • Percer de ø 8 mm tous les points marqués. • Insérer les chevilles 11 dans les trous. • Fixer la bride inférieure 7.2.1 en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies. • Fixer ensemble la bride supérieure 7.2.1 et le support 7.3 en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) four- nies.
  • Página 17 MONTAGE CORPS HOTTE • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. �� • Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet. • Serrer définitivement les vis 12a de support. • Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte. ��� bRANCHEMENTS SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, bran-...
  • Página 18: Sortie Air Version Filtrante

    SORTIE AIR VERSION fILTRANTE • Insérer latéralement les rallonges raccord 14.1 sur le raccord 15. ���� ��� • Placer le raccord 15 dans l’étrier de soutien 7.3 en le fixant avec une vis. • S’assurer que la sortie des rallonges raccord 14.1 se trouve au niveau des bouches de la cheminée �� aussi bien en horizontal qu’en vertical. • Brancher le raccord 15 à la sortie du corps de �����...
  • Página 19 UTILISATION � � � � � � TOUCHE AFFICHEUR FONCTIONS Affiche la vitesse program- Branche et débranche le moteur d’aspiration mée. Diminue la vitesse du moteur V3 → V2 → V1 Affiche la vitesse program- mée. Augmente la vitesse du moteur V1 → V2 → V3 Affiche la vitesse program- mée.
  • Página 20 ENTRETIEN NETTOyAGE DES CONfORT PANEL • Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier. • Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser le levier du goujon de fixation spécialement prévu. • En aucun cas, le confort panel ne doit être lavé au lave-vaisselle.
  • Página 21: Remplacement Du Filtre

    Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Non lavable et non régénérable, il faut le remplacer quand C est affiché ou au moins tous les 4 mois. La signalisation de l’alarme doit avoir été activée auparavant. Activation du signal d’alarme • Dans les hottes en version filtrante, activer la signalisation d’alarme saturation filtres au moment de l’installation ou par la suite.
  • Página 22 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ..........................23 CHARAKTERISTIKEN ............................... 24 MONTAGE ..................................26 BEDIENUNG ..................................29 WARTUNG ..................................30...
  • Página 23: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPfEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög- lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. fÜR DEN KÜCHENMÖbEL-MONTEUR • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemä- ße Montage zurückzuführen sind.
  • Página 24: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf ���� ���� ����� �����...
  • Página 25 Komponenten bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, �� Gebläsegruppe, Filter ���� Teleskopkamin bestehend aus: oberer Kaminteil unterer Kaminteil ��� ��� ����� �� Reduzierflansch ø 150-120 mm � Flansch mit Ruckstauklappe 14.1 2 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück �� Luftaustritt-Anschlussstück bez. Menge Installationskomponenten 7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil ���...
  • Página 26: Montage

    MONTAGE bohren der Wand und befestigung der bügel ����� �� ��� ��� ��� Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll; • eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 1040 mm zur Kochfläche. • Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand legen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten. • Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren. • Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel ein- zuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten. • Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren. • Wie beschrieben einen Bezugspunkt 116 mm von der vertikalen Bezugslinie kennzeichnen. • Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen. • Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren. • Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen. • Den unteren Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren. • Den Bügel für Anschlusshalter mit den 2 mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) auf den oberen Bügel 7.2.1 befestigen.
  • Página 27 MONTAGE DES HAUbENKÖRPERS • Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhak- punkten festziehen. �� • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen. • Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten. ��� ANSCHLÜSSE ANSCHLUSS IN AbLUfTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
  • Página 28 ANSCHLUSS IN UMLUfTVERSION • Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15 seitlich einfügen. ���� ��� • Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren. • Überprüfen, ob die Verlängerungen 14.1 mit den entsprechen-den Kaminstutzen sowohl horizontal �� wie auch vertikal über-einstimmen. • Vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 mm), den Anschluss 15 am �����...
  • Página 29: Bedienung

    bEDIENUNG � � � � � � TASTE DISPLAY FUNKTIONEN Zeigt die eingestellte Geschwin- Schaltet den Saugmotor ein und aus. digkeit an Vermindert die Geschwindigkeit des Motors V3 → V2 → V1 Zeigt die eingestellte Geschwin- digkeit an Erhöht die Geschwindigkeit des Motors V1 → V2 → V3 Zeigt die eingestellte Geschwin- digkeit an Stellt die höchste Sauggeschwindigkeit ein.
  • Página 30: Wartung

    WARTUNG REINIGUNG DER COMfORT PANEL • Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen. • Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird. • Die Comfort Panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewaschen werden. • Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreiniger säubern.
  • Página 31 Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Der Aktivkohlefilter ist nicht waschbar oder regenerierbar und muss ausgewechselt werden, sobald am Display das Symbol C erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten. Die Alarmmeldung wird präventiv aktiviert. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augen- blick der Installation oder in der Folge aktiviert.
  • Página 32 INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES ............................33 EIGENSCHAPPEN ................................34 INSTALLATIE ..................................36 GEBRUIK ................................... 39 ONDERHOUD ..................................40...
  • Página 33: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe- passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
  • Página 34: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN buitenafmetingen ���� ���� ����� �����...
  • Página 35 Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, �� Ventilatorgroep, Filters ���� Telescopische Schouw Bestaande uit: Bovenstuk Onderstuk ��� ��� ����� �� Reductieflens ø 150-120 mm � Toom met Klep 14.1 2 Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat �� Verbindingsstuk Luchtuitlaat Ref. Aantal Installatieonderdelen 7.2.1 2 Bevestigingsbeugels Bovenstuk van de Schouw...
  • Página 36: Installatie

    INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de stangen ����� �� ��� ��� ��� Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wasemkap wilt installeren; • een horizontale lijn op: 1040 mm min. boven de kookplaat. • Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet, en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn. • Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af. • Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op X mm onder de eerste beugel (X = hoogte bijgele- verde bovenstuk van de schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referen- tielijn. • Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af. • Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt af op 116 mm van de verticale referentielijn. • Herhaal deze handeling aan de andere kant. • Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm. • Schuif de pluggen 11 in de gaten.
  • Página 37: Montage Van De Afzuigkap

    MONTAGE VAN DE AfZUIGKAP • Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2 schroe- ven Vr, die zich op de bevestigingspunten van de �� wasemkap bevinden, aanhalen. • Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a. • De dragende schroeven 12a definitief aanhalen. • Draai aan de schroeven Vr om de wasemkap recht te hangen.
  • Página 38: Elektrische Aansluiting

    LUCHTUITLAAT fILTERVERSIE • Monteer de verlengstukken van het verbindings- stuk 14.1 zijdelings op het verbindingsstuk 15. ���� ��� • Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren. • Verzeker u ervan dat de uitlaat van de verleng- stukken van het verbindingsstuk 14.1 zowel ��...
  • Página 39: Gebruik

    GEbRUIK � � � � � � TOETS DISPLAY FUNCTIES Toont de ingestelde snelheid Schakelt de zuigmotor in en uit Toont de ingestelde snelheid Verlaagt de snelheid van de motor V3 → V2 → V1 Verhoogt de snelheid van de motor V1 → V2 → V3 Toont de ingestelde snelheid Toont HI De punt knippert Start de hoogste zuigsnelheid.
  • Página 40: Onderhoud

    ONDERHOUD REINIGING VAN DE CONfORT PANELS • Trek het Confort Panel open. • Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van de bevestigingspen te verschuiven. • Het confort panel mag absoluut niet in de vaatwasma- chine. • Maak het paneel aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel.
  • Página 41 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer het symbool C verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. De alarmsignalering moet vooraf worden geacti- veerd. Activering van het alarmsignaal • Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd zijn geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
  • Página 42 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................43 CARACTERÍSTICAS ................................44 INSTALACIÓN ..................................46 USO ....................................49 MANTENIMIENTO ................................50...
  • Página 43: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
  • Página 44: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones ���� ���� ����� �����...
  • Página 45: Componentes

    Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, grupo �� de ventilaciòn, filtros ���� Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior ��� ��� ����� �� Brida de reducción ø 150-120 mm � Arandela con válvula 14.1 2 Extensión del racor de salida del aire ��...
  • Página 46: Instalación

    INSTALACIÓN Como Agujerear la Pared y Sujetar las bridas ����� �� ��� ��� ��� Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • una línea horizontal a 1040 mm mín. sobre el plano de cocción. • Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia. • Marcar los centros de los orificios de la brida. • Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a X mm debajo de la primera brida (X = altura chimenea su- perior en dotación), alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia. • Marcar los centros de los orificios de la brida. • Marcar como se indica, un punto de referencia a 116 mm de la línea vertical de referencia. • Repetir esta operación en la parte opuesta. • Perforar ø 8 mm los puntos marcados. • Introducir los tacos 11 en los orificios. • Sujetar la brida inferior 7.2.1 usando los tornillos 12a (4,2x44,4) en dotación. • Sujetar la brida superior 7.2.1 a la brida sujeción empalme 7.3 usando los dos tornillos 12a (4,2x44,4) en dotación.
  • Página 47: Conexión Mediante Tubo De Ø 150

    MONTAJE CUERPO CAMPANA • Antes de enganchar el cuerpo de la campana, apretar los 2 tornillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de la campana . �� • Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predispuestos. • Apretar definitivamente los tornillos 12a de sopor- • Operar en los tornillos Vr para nivelar el cuerpo de la campana. ��� CONEXIONES SALIDA DEL AIRE VERSION ASPIRANTE Para instalar la campana en versión aspirante conectarla a la tubería de salida mediante un tubo rígido ó flexible de 150 ó 120 mm, cuya elección se deja al instalador.
  • Página 48: Salida Del Aire Versión Filtrante

    SALIDA DEL AIRE VERSIÓN fILTRANTE • Introducir lateralmente las extensiones del racor 14.1 en el racor 15. ���� ��� • Insertar el racor 15 en la brida de soporte 7.3 fijándolo con un tornillo. • Comprobar que la salida de las extensiones del racor 14.1 resulte en el punto correspondiente ��...
  • Página 49: Uso

    � � � � � � TECLA DISPLAY FUNCIONES Visualiza la velocidad implemen- Enciende y apaga el motor de aspiración tada. Decrementa la velocidad del motor V3 → V2 → V1 Visualiza la velocidad implemen- tada. Incrementa la velocidad l motor V1 → V2 → V3 Visualiza la velocidad implemen- tada.
  • Página 50: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LOS CONfORT PANEL • Abrir el Confort Panel tirando de èl. • Desenganchar el panel del cuerpo de la campana des- lizando la leva del perno de sujeción. • El confort panel no se puede lavar en el lavavajillas. • Limpiarlo externamente con un paño húmedo y deter- gente líquido neutro.
  • Página 51: Sustitución Filtro

    Filtros antiolor al carbono activo (Versión Filtrante). No se puede lavar ni regenerar, se tiene que sustituir cuando en el display aparece C o, como mí- nimo, cada 4 meses. La señal de alarma debe activarse previamente. Activación de la señal de alarma • En las campanas de versión filtrante, la señalización de alarma saturación filtros debe activarse en el momento de la instalación o sucesivamente.
  • Página 52 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................53 CARACTERÍSTICAS ................................54 INSTALAÇÃO ..................................56 UTILIZAÇÃO ..................................59 MANUTENÇÃO .................................. 60...
  • Página 53: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
  • Página 54: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensões ���� ���� ����� �����...
  • Página 55 Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do extractor completo com: Comandos, Luz, �� Soprador, Filtros ���� Chaminé Telescópica incluindo: Secção Superior Secção Inferior ��� ��� ����� �� Flange Redutora ø 150-120 mm � Registo de tiragem 14.1 2 Extensão de Ligação da Saída de Ar ��...
  • Página 56: Instalação

    INSTALAÇÃO Furação da parede e fixação dos suportes ����� �� ��� ��� ��� Marque na parede: • uma linha vertical que vá até ao tecto ou ao limite superior, ao centro da zona destinada à monta- gem do exaustor; • uma linha horizontal a, pelo menos, 1040 mm de distância acima da placa do fogão. • Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, a 1-2 mm de distância do tecto ou do limite superior, ali- nhando o centro deste (entalhes) sobre a linha de referência vertical. • Marque os centros dos furos do suporte. • Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, X mm abaixo do primeiro suporte (X = altura da chaminé superior fornecida de série), alinhando o seu centro (entalhes) sobre a linha de referência vertical. • Marque os centros dos furos do suporte. • Marque, com indicado, um ponto de referência a 116 mm de distância da linha de referência verti- cal. • Repita esta operação do lado oposto. • Fure os pontos marcados com ø 8 mm . • Introduza as buchas 11 nos furos. • Fixe o Suporte inferior 7.2.1 utilizando os Parafusos 12a (4,2 x 44,4) fornecidos com o aparelho. • Fixe juntos os Suportes superior, 7.2.1, e de Sustentação da conexão, 7.3, utilizando os dois para- fusos 12a (4,2 x 44,4) fornecidos com o aparelho.
  • Página 57: Sistema De Exaustão Do Ar Versão Com Conduta

    MONTAGEM DO CORPO DO EXAUSTOR • Antes de fixar o corpo do extractor, aperte os dois parafusos Vr situados nos pontos de montagem do corpo do extractor. �� • Pendure o corpo do extractor nos dois parafusos 12a. • Aperte totalmente os parafusos do suporte 12a. • Ajuste os parafusos Vr para nivelar o corpo do ex- tractor.
  • Página 58: Ligação Eléctrica

    SAÍDA DE AR PARA A VERSÃO fILTRANTE • Introduza lateralmente as peças de extensão da ligação 14.1 na ligação 15. ���� ��� • Introduza a conexão 15 no suporte de apoio 7.3, fixando-o com um parafuso. • Certifique-se de que a saída das peças da extensão 14.1 está alinhada horizontal e verticalmente com �� as saídas da chaminé. • Ligue a ligação da saída de ar 15 à saída do corpo do extractor utilizando um tubo flexível �����...
  • Página 59: Utilização

    UTILIZAÇÃO � � � � � � TECLA DISPLAY FUNÇÕES Mostra a velocidade definida Liga e desliga o motor de exaustão Mostra a velocidade definida → → Diminui a velocidade do motor V3 Mostra a velocidade definida → → Aumenta a velocidade do motor V1 No display aparece HI O Activa a velocidade máxima de exaustão.
  • Página 60: Manutenção

    MANUTENÇÃO LIMPEZA DOS PAINÉIS CONfORT • Abra o painel Confort puxando-o. • Abra o grupo de iluminação, puxando-o pelo entalhe próprio. Desprenda-o do corpo do exaustor, deslizando como perno de fixação próprio. • O painel confort não pode, de modo nenhum, ser lavado na máquina de lavar louça. • Limpe-o exteriormente com um pano húmido e deter- gente líquido neutro, ou utilizando os toalhetes Clin & Clin Faber.
  • Página 61: Substituição Do Filtro

    Filtros anti-cheiros de carvão activo (Versão Filtrante) Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando aparecer no display o símbolo C ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. A sinalização de alarme tem de ser activada previamente. Activação do sinal de alarme • Nos exaustores na versão filtrante, a sinalização do alarme por saturação dos filtros tem de ser activada na altura de instalação do exaustor, ou posteriormente.
  • Página 64 www.aeg-electrolux.co.uk...

Tabla de contenido