Resumen de contenidos para Fresenius Medical Care 4008 S
Página 1
4 4 0 0 0 0 8 8 S S Monitor de hemodiálisis Monitor de hemodiálisis Instrucciones de Uso Instrucciones de Uso Versión del software: 11.8 Versión del software: 11.8 Edición: 15A-2014 Edición: 15A-2014 N. N.º de r º de ref. ef.: M5 : M51 1 75 751 1 1 1 0123...
Página 3
Índice Índice Í Í n n d d i i c c e e d d e e p p a a l l a a b b r r a a s s I I n n f f o o r r m m a a c c i i ó ó n n b b á á s s i i c c a a 2 2 .
3. 3.2. 2.5 5 Desc scri ripc pció ión n de de lo los s ca camp mpos os de de en entr trad ada a .................................... 3-12 3-12 3 3 . . 2 2 . . 6 6 P P a a n n t t a a l l l l a a s s ..............
Página 5
Tratamiento Tratamiento .................................................... 4-41 4-41 4 4 . . 2 2 . . 1 1 U U l l t t r r a a f f i i l l t t r r a a c c i i ó ó n n ........................
Página 6
4.4.3. .3.5 5 Finali alizar zar / I / Inte nterrum rrumpir pir la la med medici ición ón OCM OCM............................4-95 4-95 4.4.3. .3.6 6 Repres resent entaci ación gr ón gráfi áfica de ca de los p los pará...
6 6 . . 1 1 . . 1 1 G G e e n n e e r r a a l l i i d d a a d d e e s s ..................................................6-3 6 6 .
Página 8
7.1.5.7 Controles técnicos de seguridad................7-19 ® 7.1.6 Descripción DIASAFE ...................... 7-19 plus Descripción del circuito extracorpóreo ................. 7-24 7.2.1 Diálisis en modo de bipunción....................7-24 7.2.2 Diálisis en modo de unipunción monobomba................7-25 7.2.3 Diálisis en modo de unipunción (opción)...............
Página 9
12.3 Suministro eléctrico ........................ 12-2 12.4 Etiqueta de características (Identificación del monitor) ............12-3 12.5 Fusibles ............................ 12-4 12.6 Requisitos de funcionamiento ....................12-4 12.7 Datos de consumo / datos sobre energía ................12-4 12.8 Posibilidades de conexión externa ..................12-5 12.9 Condiciones de anulación .................
(Descarga y carga) (opcional) ....................14-22 14.3.1 Información importante......................14-22 14.3.2 Descripción..........................14-22 14.3.3 Indicaciones de estado sobre la transferencia de parámetros de tratamiento......14-23 14.3.4 Introducir PatientCard (tarjeta de paciente)................14-25 14.3.5 Condiciones de descarga......................14-26 14.3.6 Desarrollo de la descarga de datos............
Página 11
Capítulo 1: Índice de palabras Índice de palabras Borrado del volumen de UF 4-41 Descripción de los colores en la pantalla 3-14 BPM 14-7 14-19 Abreviaturas 13-2 Descripción del funcionamiento AdaptedFlow 4-37 4-39 4-69 4-74 Desinfección 6-1 Alarm in (Entrada de alarma) 12-6 Campos de entrada 3-12 Desinfección, descalcificación 6-4 Alarma acústica 12-13...
Página 12
Capítulo 2: Información básica Aviso Con el uso de catéteres venosos centra les deben tenerse en cuenta las siguientes precauciones: 1. El monitor de hemodiálisis debe conectarse a la conexión equipotencial. 2. Si en el paciente o en su entorno próximo se encuentran otros aparatos electromédicos, deberá...
Capítulo 2: Información básica 3. Para el diseño de la habitación, una habitación de grupo 1 es suficiente, p. ej., el diferencial principal debe saltar en caso de condiciones de fallo único, y el tratamiento ha de cancelarse o repetirse. Además, la sala deberá...
Capítulo 2: Información básica 2.11 Direcciones Fabricante Fresenius Medical Care AG & Co. KGaA 61346 Bad Homburg Germany Teléfono: +49 6172 609-0 www.fmc-ag.com Service International Fresenius Medical Care Deutschland GmbH Service Support International Hafenstrasse 9 97424 Schweinfurt Germany Teléfono: +49 9721 678-333 (línea directa)
Capítulo 3: Diseño del monitor de hemodiálisis Diseño del monitor de hemodiálisis Vistas 3.1.1 Vista frontal Monitor Manguito para medir la presión sanguínea Lector de tarjetas para la PatientCard (opcional) Módulo extracorpóreo para tratamiento de la sangre Posiciones de las lancetas de concentrados Freno Tapa bypass para línea de conexión del...
Capítulo 3: Diseño del monitor de hemodiálisis 3.1.2 Vista posterior Monitor (vista posterior) Válvula para muestreo Tapa bypass para la línea de conexión del dializador Tubo de retorno del líquido de diálisis Tubo de suministro del líquido de diálisis Conexión de desinfección Filtro ZKV (rojo) opción Drenaje...
Capítulo 3: Diseño del monitor de hemodiálisis 3.1.3 Parte frontal del monitor 18f Descripción de la parte frontal del monitor Las funciones complejas de los elementos de mando en el monitor están ilustradas y explicadas en la descripción de las secuencias de manejo.
Capítulo 4: Manejo 4.1.4.1 Suministro centralizado de concentrado Información general Nota En el caso de SCC, las lancetas de concentrado se colocarán de acuerdo con el modo de suministro (SETUP) seleccionado. Ajustes del SETUP por defecto: SCC OFF . Presionar el Liquido Diálisis Menú para comprobar los parámetros.
Capítulo 4: Manejo Desconectar SCC Pulse la tecla Liquido Diálisis Menú . Utilice las teclas flechas del campo SCC . Ajustar con las teclas + / – la CSS en OFF . Pulse la tecla Conf . 4.1.4.2 Ajuste de la proporción de mezcla 1+34 en la diálisis con acetato Pulse la tecla Liquido Diálisis Menú...
Capítulo 4: Manejo Nota Si se desea realizar una diálisis con acetato (ratio de mezcla 1+34) pero con un ratio de mezcla diferente, deben verificarse las siguientes condiciones básicas: – Acetato conectado – Lanceta de bicarbonato en la cámara de aclarado –...
Capítulo 4: Manejo 4.1.4.4 Diálisis con bicarbonato Coloque la lanceta de concentrado para ácido y acetato (roja) en el bidón de ácido. Inserte la lanceta de bicarbonato (azul) en la garrafa de bicarbonato. Cierre la tapa. Aviso Asegúrese de que la garrafa contiene suficiente concentrado y bicarbonato para completar el tratamiento.
Página 22
Capítulo 4: Manejo Puesta en marcha Pulse la tecla Cebado . La visualización de estado Test se ilumina. La visualización de estado Cebado se ilumina. Para la precirculación pulse la tecla Inicio/Reset . La recirculación sólo puede iniciarse después de completado el test de pantalla.
Página 23
Capítulo 4: Manejo Ajuste del flujo de la bomba de sangre Visualización de estado Funcionamiento (verde) se ilumina. La bomba de sangre está en marcha. La bomba de sangre arterial llena las líneas de sangre hasta el cazaburbujas venoso. Cuando el flujo es > 100 ml/min, vuelve automáticamente a 100 ml/min.
Página 24
Capítulo 4: Manejo La visualización de estado Test se ilumina. La Visualización de estado Audio en pausa parpadea. Señal acústica El mensaje se borra automáticamente. Puede ser necesario enrasar el nivel de la cámara venosa. Presionar la tecla para fijar el nivel ...
Capítulo 4: Manejo Interrupción del cebado de las líneas Pulse la tecla Start/Stop . La visualización de estado Funcionamiento (verde) se apaga. Volver a pulsar para continuar. Desactivación anticipada Presione la tecla Inicio/Reset o la tecla Cebado . Vuelva a pulsar la tecla Cebado para seguir con el cebado o la tecla Inicio/Reset para continuar con la recirculación.
Página 26
Capítulo Capítulo 4: 4: Manejo Manejo Indicación del código de error en el campo Indicación del código de error en el campo Errores Errores . . p.ej. p.ej. Pulse la tecla Pulse la tecla Test Test . . La visualización de estado La visualización de estado Test Test se ilumina.
Página 27
Capítulo 4: Manejo Capítulo 4: Manejo ¿Anular batería? ¿Anular batería? Ejemplo: ¿Anular batería? Ejemplo: ¿Anular batería? Mensaje en la pantalla Mensaje en la pantalla Pulse la tecla Test Test . . Pulse la tecla La visualización de estado La visualización de estado Test Test parpadea.
Capítulo Capítulo 4: 4: Manejo Manejo Pulse la tecla Pulse la tecla Conec./Desc. Conec./Desc. . . La visualización de estado La visualización de estado Conec./Desc. Conec./Desc. se se apaga. apaga. 4 4 .1 .1. . 6 6 B B o o m m b b a a d d e e s s a a n n g g r r e e Aviso Aviso Infusión de la(s) bomba(s) con las puertas abiertas:...
Página 29
Capítulo 4: Manejo Capítulo 4: Manejo 1. 1. Coloqu Coloque el s e el segmento egmento de bomb de bomba en e a en el lado l lado izquierdo. izquierdo. Puls lse l e la t a tec ecla la Start/Stop Start/Stop hasta que pare 2.
Página 30
Capítulo Capítulo 4: 4: Manejo Manejo Pulse la tecla Pulse la tecla Start/Stop Start/Stop para guardar. para guardar. (el valor se visualiza durante aprox. (el valor se visualiza durante aprox. 2 segundos.) 2 segundos.) El flujo de la bomba de sangre se pone El flujo de la bomba de sangre se pone a 0.
Página 31
Capítulo 4: Manejo Capítulo 4: Manejo Pulse la tecla Pulse la tecla hasta que la corredera haya hasta que la corredera haya alcanzado la posición de inicio. alcanzado la posición de inicio. Aviso Aviso La parte superior del émbolo de la jeringa debe encajar en la La parte superior del émbolo de la jeringa debe encajar en la abrazadera móvil.
Página 32
Capítulo Capítulo 4: 4: Manejo Manejo Nota Nota Administre la dosis de heparina según prescripción facultativa. Administre la dosis de heparina según prescripción facultativa. Nota Nota Para administrar una dosis inicial de heparina, utilice la tecla Bolus Bolus . . Para administrar una dosis inicial de heparina, utilice la tecla 4.
Capítulo 4: Manejo Confirme el valor ajustado pulsando la tecla Hora . Los valores en la pantalla siguen parpadeando hasta que se acepte el valor ajustado pulsando la tecla Hora . Durante este intervalo, vale el tiempo cronometrado anterior. 4.1.7.4 Desconectar tiempo cronometrado Pulse la tecla Hora .
Capítulo 4: Manejo 4.1.8 Detector de aire 4.1.8.1 Colocación de la línea de sangre venosa Conecte la línea arterial con la salida de sangre del dializador. Coloque el cazaburbujas venoso en el soporte. Nota Coloque el cazaburbujas a una distancia aproximada de 1 cm debajo del borde inferior del soporte del cazaburbujas.
Página 35
Capítulo 4: Manejo 1. Gire la tapa hacia la derecha. 2. Abra a mano la pinza de la línea venosa y coloque la línea en el detector óptico. 3. Compruebe la posición correcta de la línea y cierre la tapa. 4.
Capítulo 4: Manejo 4.1.10.9 Lavado del dializador Cuando se desea cebar el dializador con una tasa de UF programada: Pulse la tecla UF Menú . Utilice las teclas de las flechas del campo UF total y colocar con la tecla C a 0. Utilice las teclas de las flechas del campo Resto tiempo y colocar con la tecla C a 0.
Capítulo 4: Manejo Tratamiento 4.2.1 Ultrafiltración Nota Si el dializador se hubiera preparado con una tasa de ultrafiltración debe borrarse el volumen de ultrafiltración. 4.2.1.1 Borrado del volumen de UF Seleccione en la pantalla el menú Parámetros sistema . Ajustar en el campo Borrar datos tratamiento con las teclas + / ...
Capítulo 4: Manejo UF auto start La ultrafiltración se inicia automáticamente, cuando el detector óptico se muestre oscuro. Los requisitos previos son: – los datos UF total, tiempo y tasa se han introducido correctamente. – La función UF auto start está activa en SETUP. Posición inicial Seleccionar con la tecla UF Menú...
Capítulo 4: Manejo Aviso Cuando utilice dializadores de alta permeabilidad asegúrese de que los límites de alarma de la PTM están lo más cerrados posible. La bomba de sangre se para. La pinza en la línea venosa se cierra. Señal acústica La visualización de estado Inicio/Reset parpadea.
Capítulo 4: Manejo Aviso En el caso de utilizar dializadores de alta permeabilidad y seleccionar bajas tasas de UF, existe la posibilidad de una retrofiltración local. La retrofiltración depende: – del tipo de dializador de alta permeabilidad. – de las diferentes resistencias al flujo en el compartimento del líquido de diálisis y el compartimento de la sangre.
Capítulo 4: Manejo Cómo administrar el bolo: Pulse la tecla Bolus durante más de 2 segundos. Pantalla 0.0 La bomba de heparina administra el bolo en pasos de 0,1 ml. Después de soltar la tecla, se visualiza durante 5 segundos más el volumen de bolo administrado hasta ese momento (el volumen de bolo administrado se suma al volumen de bolo almacenado).
Página 42
Capítulo Capítulo 4: 4: Manejo Manejo Pulse la tecla Pulse la tecla Conf Conf . .
Capítulo 4: Manejo Capítulo 4: Manejo 4. 4.2. 2.4 4 Ul Ultr traf afil iltr trac ació ión se n secu cuen enci cial ( al (Di Diál ál. se . sec. c.) ) Este modo de tratamiento se puede iniciar en cualquier momento y repetir las veces que se precise. Este modo de tratamiento se puede iniciar en cualquier momento y repetir las veces que se precise.
Página 44
Capítulo Capítulo 4: 4: Manejo Manejo Iniciar con la tecla Iniciar con la tecla UF UF I/ I/O O para poner en para poner en marcha la diálisis secuencial. marcha la diálisis secuencial. La visualización de estado UF UF se ilumina. La visualización de estado se ilumina.
Página 45
Capítulo 4: Manejo Capítulo 4: Manejo Seleccionar con la tecla Seleccionar con la tecla UF UF Me Menú nú el el Ultrafiltración menú Ultrafiltración menú . . Utilice las Utilice las teclas de las flechas teclas de las flechas para para seleccionar sucesivamente los campos seleccionar sucesivamente los campos...
Página 46
Capítulo Capítulo 4: 4: Manejo Manejo Seleccionar con la tecla Seleccionar con la tecla UF UF Me Menú nú el el Ultrafiltración menú Ultrafiltración menú . . Utilice las Utilice las teclas de las flechas teclas de las flechas para para seleccionar sucesivamente los campos UF seleccionar sucesivamente los campos...
Página 47
Capítulo 4: Manejo Capítulo 4: Manejo Conectar la ultrafiltración con la tecla Conectar la ultrafiltración con la tecla UF UF I/ I/O O . . La visualización de estado La visualización de estado UF UF se ilumina. se ilumina.
Página 48
Capítulo Capítulo 4: 4: Manejo Manejo 4 4 .2 .2.5 .5 P P er erfi file les s d d e e so sodi dio o y y U U F F 4. 4.2. 2.5. 5.1 1 In Info form rmac ació...
Capítulo 4: Manejo n c a r a r En la figura se representan las combinaciones de perfiles posibles. La máquina señala los parámetros erróneos o que falten. 4.2.5.2 Programación del perfil de UF sin perfil de sodio Seleccionar con la tecla UF Menú el Ultrafiltración menú...
Capítulo 4: Manejo Pulse la tecla Conf . En los Perfiles aparece el nº de perfil en un círculo amarillo dentro del campo Perfil UF . Iniciar el perfil pulsando la tecla UF I/O . 4.2.5.3 Programación del perfil de UF con perfil de sodio Seleccionar con la tecla UF Menú...
Página 51
Capítulo 4: Manejo Pulse la tecla Conf . En los Perfiles aparece el nº de perfil en un círculo amarillo dentro del campo Perfil UF . Seleccionar con la tecla Liquido Diálisis Menú el Líquido diálisis menú . Utilice las teclas flechas del campo Perfil Na+ .
Capítulo 4: Manejo Iniciar el perfil pulsando la tecla UF I/O . Nota La máquina señala los parámetros erróneos o que falten. Durante el tiempo de ejecución, no es posible reprogramar los parámetros de perfiles, UF o disolución. Se debe desactivar el perfil y volver a ponerlo en marcha con los parámetros cambiados.
Capítulo 4: Manejo Utilice las teclas flechas del campo Perfil Na+ . Utilice las 0/-9 teclas o las teclas + / – para ajustar el perfil deseado. La máquina señala los parámetros erróneos o que falten. Utilice las teclas flechas del campo Na+ inicial .
Capítulo 4: Manejo Mensaje de información Mensaje de información ¿ Desconexión ? 4.3.2 Desconexión 4.3.2.1 Procedimiento Mensaje de información Mensaje de información ¿ Desconexión ? Pulse la tecla Conf . El aparato conecta automáticamente a AdaptedFlow (autoflujo). El indicador del estado de funcionamiento amarillo (aviso / información).
Página 55
Capítulo 4: Manejo Desconecte la línea arterial del paciente y conéctelo al suero de retorno. Rompa el cono. Ajuste el flujo de la bomba de sangre con la tecla Pulse la tecla Inicio/Reset . Se inicia la desconexión (máximo 5 minutos). La visualización de estado Inicio/Reset se ilumina.
Capítulo 4: Manejo Para finalizar el tratamiento: Utilizar la tecla Start/Stop para desconectar la bomba de sangre. La visualización de estado Funcionamiento (verde) se apaga. Desconecte la línea venosa del paciente. 4.3.2.2 Repetición de la infusión Mensaje de información Mensaje de información ¿...
Capítulo 4: Manejo Anular con la tecla Inicio/Reset la reinfusión. La visualización de estado Inicio/Reset se ilumina. Diálisis Mensaje en la pantalla 4.3.2.4 Desactivación Seleccionar con las teclas de las flechas el menú Límites de alarma y activar con la tecla Conf ...
Capítulo 4: Manejo 4.3.3 Interrupción del tratamiento 4.3.3.1 Interrupción manual del tratamiento Pulse la tecla UF I/O para desactivar la ultrafiltración. La visualización de estado UF se apaga. Utilizar la tecla Start/Stop para desconectar la bomba de sangre. La visualización de estado Funcionamiento (verde) se apaga.
Página 59
Capítulo 4: Manejo Ausencia de sangre en DO Ventana de selección Continuar tratamiento La bomba de sangre se para. Terminar tratamiento El clamp venoso se cierra. Señal acústica ® Vaciado del bi (ver capítulo 4.4.2.1 página 4-88). Los límites de alarma se mantienen centrados alrededor del valor actual.
Capítulo 4: Manejo Para finalizar el tratamiento: Utilizar la tecla Start/Stop para desconectar la bomba de sangre. La visualización de estado Funcionamiento (verde) se apaga. Desconecte la línea venosa del paciente. 4.3.3.2 Desactivación del tratamiento con programa de desconexión Pulse la tecla UF I/O para desactivar la ultrafiltración.
Página 61
Capítulo 4: Manejo Los límites se abren hasta los extremos de la escala. La visualización de estado Inicio/Reset se ilumina. Desconecte la línea arterial del paciente y conéctelo al suero de retorno. Rompa el cono. Reduzca el flujo de la bomba de sangre pulsando la tecla ...
Capítulo 5: Procesando alarma ¿Nuevos límites art? Mensaje en la pantalla Los márgenes parpadean durante 8 segundos. Los márgenes están desactivados. Pulse la tecla Inicio/Reset de nuevo. Si la tecla no se pulsa en un plazo de unos 8 segundos, se mantienen los límites anteriores.
Página 63
Capítulo 5: Procesando alarma Alarma Mensaje: Alarma Alarma lím.ven.sup. p. ej. Alarma lím.ven.sup. Pulse la tecla Inicio/Reset . La visualización de estado Inicio/Reset se ilumina. La visualizaciónr de estado Audio en pausa se ilumina. ¿Nuevos límites ven? Mensaje en la pantalla Los márgenes parpadean durante 8 segundos.
Capítulo 5: Procesando alarma Durante un corto período de tiempo, se abren al máximo los límites venosos. Los límites venosos se centran alrededor del valor real. 5.3.4 Alarma de PTM La visualización de estado PTM parpadea. Causa: La presión transmembrana está fuera de los márgenes.
Página 65
Capítulo 5: Procesando alarma Los márgenes parpadean durante un tiempo dependiendo del coeficiente de UF determinado. Los márgenes están desactivados. Pulse la tecla Inicio/Reset de nuevo. Si la tecla no se pulsa en un plazo de unos 8 segundos, se mantienen los límites anteriores.
Capítulo 5: Procesando alarma 5.3.5 Aviso de fuga de sangre Aviso Mensaje: Aviso Aviso fuga de sangre Causas: – Compartimento de líquido de diálisis cebado en modo diálisis. – Gran desaireación provocada por una tasa de UF elevada. – Asiento no estanco del tubo de salida del líquido de diálisis.
Capítulo 5: Procesando alarma 5.3.11 Alarma de ciclo en modo de unipunción monobomba Alarma Mensaje: Alarma Alarma ciclo unip. La visualización de estado Presión Venosa parpadea. Causa: El tiempo de ciclo (aprox. 15 segundos) se ha excedido. Pulse la tecla Inicio/Reset . La visualización de estado Inicio/Reset se ilumina.
Capítulo 5: Procesando alarma La visualización de estado Audio en pausa parpadea. La llamada a enfermería se activa. Señal acústica Una vez subsanada la causa de la alarma, se borran automáticamente el mensaje y el efecto de la alarma. La señal acústica se puede anular durante 1 minuto (ajuste de fábrica) pulsando la tecla Audio en pausa .
Capítulo 5: Procesando alarma 5.4.4 Alarma de flujo Alarma Mensaje: Alarma Alarma de flujo Causa: – Tubo de entrada o salida del dializador, o bien línea de drenaje, acodadas. – Fallo en el sistema hidráulico. Solución: Compruebe las líneas. Informe al servicio técnico. Alarma Mensaje: Alarma Alarma de flujo...
Capítulo 5: Procesando alarma Alarma Mensaje: Alarma Fallo AdaptedFlow Causa: AdaptedFlow (autoflujo) se para. Solución: Pulse la tecla Conf . Informe al servicio técnico Nota El flujo de líquido de diálisis sube a 500 ml/min. No es posible usar AdaptedFlow. El flujo del líquido de dialísis puede fijarse en 300/500/800 ml/min.
Página 71
Capítulo 5: Procesando alarma Aviso Mensaje: Aviso Aviso bomba de hep. La visualización de estado de la bomba de heparina se apaga Causa: La jeringa de heparina ha alcanzado la posición final. Solución: Pulsar la tecla Inicio/Reset (no se requiere más heparización) o Colocar nueva jeringa: (ver capítulo 4.1.7.1 página 4-21)
Capítulo Capítulo 5: 5: Procesando Procesando alarma alarma Mensaje Mensaje Causa Causa Posible Posible solución solución del Primer Primer Repetición Repetición problema problema aviso aviso Activar UF Activar UF La ultrafiltración está La ultrafiltración está Pulsar tecla Inicio/Reset Pulsar tecla Inicio/Reset 10 min o 30 10 min o 30...
Página 73
Capítulo Capítulo 5: 5: Procesando Procesando alarma alarma Mensaje Mensaje Causa Causa Posible Posible solución solución del Primer Primer Repetición Repetición problema problema aviso aviso Fin tiempo para UF Fin tiempo para UF Tiempo de UF finalizado. Tiempo de UF finalizado. Presionar el icono Presionar el icono –...
Página 74
Capítulo Capítulo 5: 5: Procesando Procesando alarma alarma Mensaje Mensaje Causa Causa Posible Posible solución solución del Primer Primer Repetición Repetición problema problema aviso aviso ¿ Rel. BS/tasa UF ? ¿ Rel. BS/tasa UF ? La tasa de ultrafiltración La tasa de ultrafiltración Presionar el icono Presionar el icono 2 2 m m in in...
Página 75
Capítulo Capítulo 5: 5: Procesando Procesando alarma alarma 5 5 . . 6 6 F F a a l l l l o d o de c e co o r r r r i i e e n n t t e e 5.
Página 76
Capítulo Capítulo 5: 5: Procesando Procesando alarma alarma Pulse la tecla Pulse la tecla Aud Audio io en pau en pausa sa . . El indicador del estado de El indicador del estado de funcionamiento amarillo amarillo (aviso / funcionamiento (aviso / información).
Capítulo Capítulo 5: 5: Procesando Procesando alarma alarma 5. 5.7 7 Mens nsaj ajes es de de er erro ror e r en l n los os pr prog ogra rama mas de s de li limp mpie ieza za 5.
Página 78
Capítulo Capítulo 5: 5: Procesando Procesando alarma alarma 5 5 .7 .7. . 2 2 M M e e n n s s a a j j e e s s d d e e e e r r r r o o r r Mensaje Mensaje Causa...
Capítulo 5: Procesando alarma Mensaje Causa Posible solución del problema Fallo Detect. aire Test Detector de aire defectuoso. En el programa de limpieza no es posible subsanar errores (sólo para cebado / (precirculación no permitida). Después recirculación y durante los de la limpieza: Realizar test T1.
Página 80
Capítulo 5: Procesando alarma Mensaje Causa Posible solución del problema Fallo sistema F21 Se ha excedido el máximo número Apagar y encender el monitor con la impulsos para la toma de tecla Conec./Desc. . desinfectante. Cambiar la garrafa de desinfectante. Informe al servicio técnico.
Página 81
Capítulo 5: Procesando alarma Mensaje Causa Posible solución del problema Fallo voltaje Una de las tensiones se halla fuera de Se puede confirmar pulsando la tecla los valores límite (+12 V, +24 V, +24 V). del programa de limpieza. Apagar y encender el monitor con la tecla Conec./Desc.
Página 82
Capítulo 6: Capítulo 6: Limpieza / Limpieza / desinfección desinfección L L i i m m p p i i e e z z a a / / d d e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n Aviso Aviso –...
Capítulo 6: Capítulo 6: Limpieza / Limpieza / desinfección desinfección 6 6 . . 1 1 C C u u a a d d r r o o s s i i n n ó ó p p t t i i c c o o e e n n s s a a e e e e n n a a p p a a n n a a a a (durante el programa de limpieza) (durante el programa de limpieza)
Capítulo 6: Capítulo 6: Limpieza / Limpieza / desinfección desinfección 6 6 . . 1 1 . . 1 1 G G e e n n e e r r a a l l i i d d a a d d e e s s Nota Nota Los tiempos restantes indicados durante los programas...
Página 85
Capítulo 6: Capítulo 6: Limpieza / Limpieza / desinfección desinfección – – Las lancetas de concentrado están colocadas en las cámaras de Las lancetas de concentrado están colocadas en las cámaras de lavado correspondientes. lavado correspondientes. ® ® – – La tapa bi La tapa bi ag ag está...
Página 86
Capítulo 6: Capítulo 6: Limpieza / Limpieza / desinfección desinfección Utilice las Utilice las teclas de las flechas teclas de las flechas para para seleccionar el programa de desinfección seleccionar el programa de desinfección deseado. deseado. p. ej. Desinfección caliente p.
Página 87
Capítulo 6: Capítulo 6: Limpieza / Limpieza / desinfección desinfección Aviso Aviso Con desinfe Con desinfección con Purist cción con Puristeril eril 340 o Puristeril 340 o Puristeril tiene que revisarse tiene que revisarse plus plus tras finalizarse el aclarado forzoso la ausencia de residuos en la tras finalizarse el aclarado forzoso la ausencia de residuos en la máquina (p.
Página 88
Capítulo 6: Capítulo 6: Limpieza / Limpieza / desinfección desinfección ADQC–LO– ADQC–LO– Mensajes alternantes en la pantalla Mensajes alternantes en la pantalla Fin lavado obligat. Fin lavado obligat. Señal acústica Señal acústica La visualización de estado La visualización de estado Aud Audio io en pau en pausa sa parpadea.
Capítulo 6: Limpieza / desinfección 6.5.1 Puesta en marcha Pulse la tecla Desinfección . Utilice las teclas de las flechas para seleccionar el programa Limpieza (suministro frontal) . Pulse la tecla Conf . Aclarado La visualización de estado Desinfección se ilumina.
Página 90
Capítulo 6: Limpieza / desinfección Aviso Mensaje: Aviso Conecte bidón desinf Señal acústica La visualización de estado Audio en pausa parpadea. Sistema de alarma estándar: El indicador del estado de funcionamiento se ilumina en rojo (alarma). Sistema de alarma agudo: El indicador del estado de funcionamiento parpadea en rojo (alarma).
Capítulo 6: Limpieza / desinfección Aviso Mensaje: Aviso Concectar lanc. roja Señal acústica La visualización de estado Audio en pausa parpadea. Sistema de alarma estándar: El indicador del estado de funcionamiento se ilumina en rojo (alarma). Sistema de alarma agudo: El indicador del estado de funcionamiento parpadea en rojo (alarma).
Capítulo 6: Limpieza / desinfección Aviso Se recomienda realizar la comprobación de restos de desinfectante en el drenaje de la máquina de hemodiálisis. En caso del uso de otro método de determinación, la organización será responsable de esa decisión. Aviso Compruebe la ausencia de residuos en la máquina (p.ej.
Página 93
Capítulo 6: Limpieza / desinfección Utilice las teclas de las flechas para seleccionar el programa en caliente deseado. p. ej. Lavado caliente Pulse la tecla Conf . 6.6.2 Secuencia En la pantalla se visualiza la secuencia del programa de limpieza. Indicación del texto p.ej.
Página 94
Capítulo 6: Limpieza / desinfección 6.6.3 Desactivación del programa Pulse la tecla Desinfección . Mensaje de información Mensaje de información ¿Finalizar pgm limpieza? (Pulsar [Conf] para parar) Pulse la tecla Conf . ALC–LF– Mensajes alternantes en la pantalla Fin aclarado Señal acústica La visualización de estado Audio en pausa parpadea.
Página 95
Capítulo 6: Limpieza / desinfección Lavado 6.7.1 Puesta en marcha Pulse la tecla Desinfección . Utilice las teclas de las flechas para seleccionar el programa de lavado. Seleccionar con las teclas + / – optativamente Lavado o Lavado sin final . Pulse la tecla Conf ...
Página 96
Capítulo 6: Limpieza / desinfección El final del programa se indica con una señal acústica. El LED Audio en pausa parpadea. Se puede programar en el SETUP Sistema de alarma estándar: El indicador del estado de funcionamiento se ilumina en rojo (alarma). Sistema de alarma agudo: El indicador del estado de funcionamiento parpadea en rojo (alarma).
Capítulo 7: Descripción del funcionamiento 10 Bomba de entrada de aire 11 Filtro hidrófobo 12 Detector de aire 13 Clamp venoso 14 Detector óptico Descripción La bomba de sangre arterial transporta sangre desde el acceso vascular del paciente al dializador. La presión en el lado de aspiración de la bomba se mide y controla con el monitor de presión arterial que está...
Página 98
Capítulo 7: Descripción del funcionamiento Ejemplo de la aplicación del procedimiento Si en una diálisis en bipunción se presentan problemas de flujo de sangre en uno de los accesos vasculares, se puede continuar el tratamiento seleccionando el procedimiento de unipunción monobomba con la línea colocada.
Capítulo 7: Descripción del funcionamiento 7.2.3 Diálisis en modo de unipunción (opción) 1a Filtro hidrófobo externo Unidad de medición de la presión arterial Bomba de sangre Bomba de heparina Cazabrujas arterial Dializador 7a Filtro hidrófobo externo 7b Filtro hidrófobo, interno Válvula de ventilación Monitor, retropresión venosa 10 Bomba de entrada de aire...
Página 100
Capítulo 7: Descripción del funcionamiento 14 Detector óptico 15a Cámara de expansión, externo 15b Cámara de expansión, interna 16a Filtro hidrófobo, externo 16b Filtro hidrófobo, interno 17 Monitor, presión de control de unipunción 18 Bomba sanguínea unipunción Descripción En el modo unipunción, la sangre se extrae del paciente y se devuelve al mismo alternativamente.
Nota Gracias al diseño de las máquinas de hemodiálisis 4008 S (sistemas cerrados), las fluctuaciones de presión en el funcionamiento con unipunción no influyen en la tasa de UF ni en el volumen de UF.
Capítulo 7: Descripción del funcionamiento Nota Si el monitor de diálisis permanece sin programa durante más de 10 minutos tras un programa de limpieza, se desconectará automáticamente. Excepciones: – si se conectó el programa de limpieza con Auto-On y si en el STETUP está...
Página 103
Capítulo 7: Descripción del funcionamiento Nota El programa de desinfección en caliente se debe realizar únicamente con Citrosteril o Diasteril. Cuando, debido al cambio de programa, se cambia el desinfectante en la parte posterior de la máquina (p. ej. Puristeril 340 en lugar de Citrosteril o Diasteril), se debe eliminar el desinfectante previamente usado de la lanceta.
Página 104
Capítulo 7: Descripción del funcionamiento...
Capítulo 9: Instalación Aviso Al conectar la máquina de diálisis por primera vez deberán tenerse en cuenta los datos técnicos (ver capítulo 12 página 12-1). Abra el suministro de agua. Accione el interruptor de red (interruptor principal). Pulse la tecla Conec./Desc. . ¡Encienda el monitor! La visualización de estado Conec./Desc.
Capítulo 9: Instalación Pulse la tecla Desinfección . La visualización de estado Desinfección parpadea. Menú desinfección Utilice las teclas de las flechas para seleccionar el programa de limpieza deseado. Pulse la tecla Conf . La visualización de estado Desinfección se ilumina.
Página 107
Capítulo 9: Instalación ® plus 9.1.2 Cebar / terminar DIASAFE Aviso ® Cuando se utiliza el DIASAFE deben respetarse las siguiente plus medidas higiénicas: – usar filtros con su envoltorio sin daños. – Retirar el envoltorio y las tapas protectoras justo antes de su instalación.
Página 108
Capítulo 9: Instalación Menú desinfección Utilice las teclas de las flechas para seleccionar el campo ¡Cambiar filtro! . Pulse la tecla Conf . Mensaje de información Mensaje de información Vaciando filtro Mensaje de información Mensaje de información ¿Filtro cambiado?
Página 109
Capítulo 9: Instalación 1. Abra las palancas de bloqueo. 2. Separe los tapones protectores deslizándolos hacia arriba en la ranura guía. 1. Inserte el filtro desde arriba en la ranura guía. 2. Cierre las palancas de bloqueo. Pulse la tecla Conf .
Página 110
Capítulo 9: Instalación Mensaje de información Mensaje de información Purgando filtro Menú desinfección Realice la desinfección de acuerdo con las instrucciones de uso. Aviso Antes del primer tratamiento, se debe realizar una desinfección. Realice controles técnicos de seguridad (ver capítulo 11 página 11-1).
Capítulo 10: Transporte / almacenamiento 10 Transporte / almacenamiento Aviso – Peligro de quemaduras Aviso sobre sustancias corrosivas – Peligro de abrasión Aviso sobre superficies calientes, así como líquidos y vapores calientes Antes del transporte hay que asegurar que no haya líquidos corrosivos o calientes en el aparato.
Página 112
Capítulo 10: Transporte / almacenamiento Requisitos para un cambio de emplazamiento: – Apagar el dispositivo. – Desenchufar el aparato. – Fijar el cable al dispositivo. – Desconectar las entradas y salidas de agua. – Fijarlas al dispositivo. – Desconnectar el sistema central de suministro de concentrado (opción).
Capítulo 10: Transporte / almacenamiento Descripción Utilizado en el circuito de líquido de diálisis St37K 1.4300 1.4301 1.4305 1.4401 1.4404/1.4435 Muelles de acero 1.4568 Titanio Muelles de acero 1.4310 Miscelánea – Materiales varios Descripción Utilizado en el circuito de líquido de diálisis Radox Lexan (plexiglas)
Página 114
Capítulo 10: Transporte / almacenamiento Miscelánea – Adhesivos Descripción Utilizado en el circuito de líquido de diálisis Loctite Scotch-Weld DP 460 Scotch-Weld V 23 Cyanolit Elastosil 3 M Scotch Weld EPXDPU60 Miscelánea – Adhesivos Descripción Utilizado en el circuito de líquido de diálisis Enamel: Pehapol Base:: Resina epoxi...
Capítulo 10: Transporte / almacenamiento Equipación eléctrica Descripción Tipo de montaje Utilizado en el circuito de líquido de diálisis Cobre, fundición de acero, fundición de zinc Motores Cobre, poliéster / poliuretano, Transformadores masa de relleno de PU 151/20, resina UP, Núcleo férrico Cobre + Estaño Conectores...
Estos controles de seguridad se deben realizar cada 24 meses . Cualificación del probador La puesta en marcha con la comprobación de seguridad debe ser realizada por personal de Fresenius Medical Care o autorizada por este. Las pruebas de seguridad deben ser realizadas sólo por personas cualificadas, por su preparación académica, entrenamiento y...
Página 118
Capítulo 11: Controles técnicos de seguridad / mantenimiento...
Capítulo 12: Datos técnicos 12 Datos técnicos Se pueden encontrar más datos en el manual de servicio, en el capítulo "Datos técnicos". 12.1 Dimensiones y peso Dimensiones Altura: aprox. 137 cm (aprox. 164 cm con barra portasuero) Ancho: aprox. 50 cm (con tapa bypass) Profundidad: aprox.
Capítulo 12: Datos técnicos Aviso Hay que respetar las distancias mínimas respecto a las fuentes de radiación recogidas en la tabla. Si no se respetan estas distancias, el usuario deberá comprobar que el aparato y las fuentes de radiación no se influyen mutuamente. Si hay otras fuentes de radiación, no descritas en la tabla, cerca del aparato o sobre este, el usuario deberá...
Capítulo 14: Opciones Conexión con el bolo de volumen: conectar las líneas arterial y venosa al paciente. Conexión sin el bolo de volumen: conectar la línea arterial al paciente. Con las teclas y puede ajustarse el flujo de la bomba de sangre arterial. Coloque el segmento de bomba de unipunción en esta misma.
Página 122
Capítulo 14: Opciones Pulse la tecla Unipunción . La visualización de estado Unipunción se ilumina. Pulse la tecla Start/Stop de la bomba de sangre arterial. La visualización de estado Funcionamiento (verde) de la bomba de sangre se enciende. Las bombas de sangre se ponen en funcionamiento (cuando no hay alarma de sangre).
Capítulo 14: Opciones Comprobar el nivel en la cámara venosa y ajustarla si fuese necesario. Sólo es posible cuando la bomba de sangre unipunción se encuentra girando. Pulse la tecla Inicio/Reset . La visualización de estado Inicio/Reset se ilumina. Las bombas de sangre se ponen automáticamente en marcha.
Página 124
Capítulo 14: Opciones 1. Abra la tapa. 2. Pulse la tecla Start/Stop hasta que pare el rotor. 3. Retire el segmento de línea en el lado izquierdo. 4. Pulse la tecla Start/Stop hasta que la línea esté completamente fuera de la bomba.
Capítulo 14: Opciones 14.2 Opción BPM (BloodPressureMonitoring) (monitor de presión sanguínea) 14.2.1 Consideraciones que tener en cuenta antes de utilizar la opción BPM La decisión sobre la utilización del BPM será responsabilidad del médico. Aviso Avisos generales La señal junto a la conexión BPM del aparato significa: solo se pueden usar los accesorios permitidos (tubos de presión y manguitos estancos) (ver capítulo 8.3 página 8-8).
Página 126
Capítulo 14: Opciones Aviso Calidad de los resultados de medición Para conseguir unos resultados óptimos deberá elegirse el manguito de medición de presión adecuado para cada uso. No se debe colocar el manguito sobre ropa gruesa, ya que eso puede falsear los resultados.
Página 127
Capítulo 14: Opciones 14.2.2 Menú BPM Visualización de estado campo inferiorazul Ajustes Azul: último valor medido Presión presel. (presión de inflado). Amarilla: intervalo de larga duración activo Intervalo medición de larga duración Verde: medición o modo rápido activo (Valores posibles: OFF o 5, 10, 15, 30, 45, 60 minutos) Límites de alarma Valores límite superiores e inferiores de la sístola,...
Capítulo 14: Opciones Utilice las teclas flechas para activar los diferentes campos en el menú. Utilice las teclas 0–9 o las teclas + / – para ajustar los valores. Con la tecla Conf se guardan los valores. Con la tecla C se borran los valores. Pulsando la tecla Esc se abandona el menú...
Capítulo 14: Opciones Datos líquido de diálisis: – Flujo del líquido de diálisis. – Temperatura del líquido de diálisis – Base de Na – Na Prescrito – Bicarbonato – Na inicial – N.º perfil Na Deben tomarse todos los parámetros de tratamiento transmitidos al aparato de hemodiálisis.
Página 130
Capítulo 14: Opciones Si se introduce una PatientCard, es posible obtener diversos tipos de representación de los datos relativos a la función "Transferencia de parámetros de tratamiento": Visualización de estado (1) Estado Presentación Menú seleccionado – Menú (p. ej. Ultrafiltración menú). sin medición de presión sanguínea Sin menú...
Capítulo 14: Opciones 14.3.4 Introducir PatientCard (tarjeta de paciente) Antes del tratamiento hay que rotular la PatientCard con el nombre completo del paciente (1) . (1) Nombre del paciente: Apellido, nombre (p. ej., Ejemplo Pepe) Pepe Ejemplo Dependiendo de la configuración en el SETUP, también se deberá...
Capítulo 14: Opciones 14.3.5 Condiciones de descarga La transferencia de parámetros de tratamiento (descarga) sólo es posible bajo las siguientes condiciones: – el estado de la red se muestra en verde (ver capítulo 14.3.3 página 14-23), – Se ha pasado correctamente el test T1. –...
Página 133
Capítulo 14: Opciones Compare el nombre del paciente o su ID con la fecha de nacimiento mostrados con lo indicado en la PatientCard. Aviso Los parámetros de tratamiento recibidos por el monitor de hemodiálisis a través de la red o de la tarjeta del paciente deberán ser comprobados por el usuario en cuanto a verosimilitud y concordancia con la prescripción médica antes de ser aceptados.
Capítulo 14: Opciones En la pantalla se visualiza el menú Líquido de diálisis. Los datos transferidos llevan fondo amarillo. Pulse la tecla Conf . Preparación Pepe Ejemplo Mensaje en la pantalla En la visualización de estado (izquierda) se mostrará el nombre del paciente o su ID con la fecha de nacimiento (según la configuración del SETUP).
Capítulo 14: Opciones Mensaje de información Mensaje de información ¿Cancelar descarga [Conf/Esc]? ( Seleccionar con tecla Pulse la tecla Conf . 14.3.8 Condiciones de transferencia La transferencia de parámetros de tratamiento (carga) sólo es posible bajo las siguientes condiciones: – El estado de la red se muestra en verde (ver capítulo 14.3.3 página 14-23), –...