MOD. 2
8
11
10
9
9
12
14
INSTALLAZIONE BOCCA / SPOUT INSTALLATION
I -
Innestare la maniglia 7 sul vitone chiuso, in modo che risulti parallela al piano. Inserire l'anello di teflon 8, nella
sede della maniglia.
GB -
Fit the handle 7 in the closed headwork, in a way that it is parallel with the surface. Put the teflon ring 8 in the
handle housing.
F -
Embrayer la poignée 7 sur la tête fermée, de manière qu'elle soit parallèle au plan. Insérer l'anneau en téflon 8,
dans le siège de la poignée.
D -
Den Griff 7 auf den zugeschlossenen Innenoberteil setzen, so dass der Griff parallel zu der Ebene ist. Den Tef
lonring 8 in den Sitz des Griffes einführen.
E -
Inserte la manilla 7 en la rosca cerrada, de forma que quede paralela con el plano. Inserte la anilla de teflón 8,
en el asiento de la manilla.
Установите рычаг 7 на закрытый кран, рычаг должен быть параллельным поверхности. Установите
RU -
тефлоновое кольцо 8 в посадочное место на рычаге.
7
PL -
NałoŜyć pokrętło 7 na zamkniętą głowicę tak, aby było ustawione równolegle w stosunku do podstawy. Umieścić
teflonowy pierścień 8 w gnieździe pokrętła.
5
Completare la bocca 9, inserendo il riduttore di portata 10 (solo batterie lavabo) ed il filtro di protezione 11.
Complete the spout 9, by putting in the flow restrictor 10 (only lavabo battery) and the protection filter 11.
Compléter le bec 9, en introduisant le réducteur de débit 10 (seulement batteries lavabo) et le filtre de protection 11.
Den Auslauf 9 zu Ende montieren: den Durchflussminderer 10 (nur bei 3-Loch Waschtischbatterien) und den Filter 11
einführen.
Complete la boca 9, insertando el reductor de caudal 10 (sólo baterías de lavabo) y el filtro de protección 11.
Соберите излив 9, для этого вставьте ограничитель расхода 10 (только для умывальника) и защитный фильтр
11.
Zmontować wylewkę 9 zakładając reduktor przepływu 10 (tylko baterie umywalkowe) i filtr ochronny 11.
6
Inserire la bocca 9 nell'apposita sede del rubinetto centrale, e fissarla con la vite in dotazione 12 (chiave a brugola da 1,5
mm).
Put the spout 9 in the appropriate central tap housing. Fix it with the screw 12 available in the packaging (1,5 mm Allen
key ).
Insérer le bec 9 dans le siège du robinet centrale prévu à cet effet, et le fixer avec la vis 12 qui fait partie de l'équipement
(clé hexagonale de 1,5 mm).
Den Auslauf 9 in den dafür vorgesehenen Sitz einführen und den Auslauf mittels der beigepackten Schraube 12 fest-
schrauben (Imbussschlüssel 1,5 mm).
Inserte la boca 9 en el asiento correspondiente del grifo central, y fíjela con el tornillo que se suministra 12 (llave Allen de
1,5 mm).
Установите излив 9 в соответствующее посадочное место на центральном кране и закрепите его входящим в
комплект винтом 12 (шестигранный ключ на 1,5 мм).
Umieścić zmontowaną wylewkę 9 w gnieździe środkowego zaworu i zamocować ją przy pomocy będącej na wyposaŜeniu
śruby 12 (klucz imbusowy 1,5 mm).
7
Inserire il rosone 13, o la piastra 14, spingendo fino a farlo aderire perfettamente con il piano.
N.B. Non utilizzare grasso o lubrificante.
13
Insert the flange 13 or the plate 14, then push it until it perfectly touches the surface of the tiles. N.B. Don't use any kind
of grease.
Introduire le rosace 13, ou la plaque 14, en poussant jusqu'à le faire adhérer parfaitement au plan. N.B. Ne pas em-
ployer du gras ou du lubrifiant.
Die Rosette 13 oder die Platte 14 tief einführen, bis die Rosette der Ebene genau haftet. Dabei kein Fett oder Schmier-
mittel verwenden.
Inserte la roseta 13, o la placa 14, empujando hasta que se adhiera perfectamente con el plano. N.B. No utilice grasa o
lubrificante.
Установите накладку 13 или пластину 14, для этого надавите на нее до упора. Внимание! Не используйте
смазочные материалы.
ZałoŜyć rozety 13 lub jedną wspólną rozetę 14 dociskając je do ceramiki. N.B. Nie naleŜy stosować Ŝadnych
substancji smarujących lub natłuszczających.
8