Descargar Imprimir esta página

ZUCCHETTI AGUABLU 1 Instrucciones De Instalación página 7

Publicidad

MOD. 3
1
1
2
2
3
4
5
3
6
7
4
INSTALLAZIONE DEVIATORE / DIVERTER INSTALLATION
I -
Inserire il deviatore nella parete facendo attenzione che a rivestimento ultimato, le parti incassate siano compre
se nei limiti (Min / Max) 1 indicati sulla protezione.
GB -
Insert the diverter in the wall and pay attention that once the wall cement coating is finished, the built-in parts are
within the limits (Min / Max) indicated on the plastic protection 1.
F -
Insérer l'inverseur dans la paroi en prêtant attention qu'à la fin du revêtement, les parties encastrées soient
comprises dans les limites (Min / Max) 1 indiqués sur les protections.
D -
Den Umsteller in die Wand einführen und dabei beachten, dass bei Fertigmontage der Fliesen die UP-Teile
zwischen den auf der Beschützungen angebrachten Markierungen (Min /Max) 1 enthalten sind.
E -
Inserte el desviador en la pared teniendo cuidado de que una vez que se haya realizado el revestimiento, las
partes empotradas estén comprendidas en los límites (Mín / Máx) 1 indicados en la protección.
Установите переключатель в нишу, по завершению отделки встраиваемые детали не должны
RU -
выступать дальше отметки 1 (MIN/MAX) на заглушке.
PL -
Umieścić korpus przełącznika natrysku w ścianie zwracając uwagę, aby po wykończeniu powierzchnia ściany
znalazła się w przedziale (Min / Max) 1 zaznaczonym na plastikowej osłonie.
Collegare gli ingressi acqua e le uscite. Sigillare ed ultimare il rivestimento senza togliere la protezione in plastica. Infine,
tagliare la parte di protezione sporgente 2 dal piano piastrella.
Connect the inlets and the output water. Seal and complete the wall coating without removing the plastic protection. At
this stage, cut the protection parts jutting out of the tiles' surface 2.
Connecter les entrées et les sorties de l'eau. Sceller et finir le revêtement de la paroi sans enlever la protection en plasti-
que. Ensuite, couper les parties de protection saillantes 2 à l'hauteur de la céramique.
Die Wasserzu- und Ausgänge anschliessen. Zu Ende fliesen und verputzen, ohne die Beschützungen zu entfernen.
Schliesslich die ausregenden Teile der Beschützungen 2 abscheiden.
Conecte las entradas y las salidas del agua. Selle y acabe el revestimiento sin quitar la protección de plástico. Corte la
parte de protección 2 que sobresalga del plano de la baldosa.
Подключите входы и выходы воды. Герметизируйте конструкцию и завершите отделку, пластиковые
заглушки не снимайте. Отрежьте выступающую часть заглушки 2 по уровню плитки.
Wykonać podłączenia wody. Zacementować korpus przełącznika i dokończyć obudowę ściany nie zdejmując plastikowej
osłony. Następnie obciąć część osłony 2 wystającą ponad powierzchnię ściany.
Inserire il rosone 3 spingendolo fino in battuta. Avvitare l'adattatore 4 in modo che alla fine, le facce risultino parallele al
rosone. Infine bloccarlo con la vite 5 in dotazione.
Put in the flange 3 and push it until it hits against the surface. Screw the adaptor 4, until the faces are parallel with the
flange. At this stage block it with the screw 5 available in the packaging.
Insérer le rosace 3 en le poussant jusqu'en butée. Visser l'adaptateur 4 en manière que à la fin, les faces soient parallè-
les par rapport au rosace. Ensuite le bloquer avec la vis 5 qui fait partie de l'équipement.
Die Rosette 3 tief einführen. Den Adapter 4 einführen so dass seine vier Ecken parallel zu der Rosette sind. Schliesslich
den Adapter mittels der beigepackten Schraube 5 festschrauben.
Inserte la roseta 3 empujándola hasta que quede ajustada. Enrosque el adaptador 4 de modo que al final, las caras
queden paralelas con la roseta. Finalmente bloquéela con la rosca 5.
Нажатием до щелчка установите накладку 3. Установите переходник 4 так, чтобы его грани были
параллельны граням накладки. Затяните его входящим в комплект винтом 5.
ZałoŜyć rozetę 3 i docisnąć ją do ściany. Przykręcić łącznik 4, boki łącznika po dokręceniu powinny być równoległe do
boków rozety. Następnie zablokować łącznik przy pomocy będącej na wyposaŜeniu śruby 5.
Inserire il pulsante del deviatore 6, con il foro in basso e fissarlo con l'apposita vite 7 (chiave a brugola da 1,5 mm). N.B.
Per il fissaggio dei rubinetti / bocca vedi il MOD. 2.
Put in the diverter pushbutton 6, with the hole down and fix it with the appropriate screw 7 (1,5 mm Allen key). N.B. To fix
taps / spout look at the MOD. 2.
Insérer le poussoir de l'inverseur 6, avec le trou en bas et le fixer à l'aide se da propre vis 7 (clé hexagonale de 1,5 mm).
N.B. Pour le fixage des robinets / becs voir le MOD. 2.
Den Umstellknopf 6 einführen (die Öffnung nach unten gerichtet) und den Knopf mittels der beigepackten Schraube 7
festschrauben (Imbussschlüssel 1,5 mm). Achtung: bei der Montage der UP-Ventile und des Auslaufs siehe die
betreffenden Montageanl. MOD. 2.
Inserte el pulsador del desviador 6, con el agujero hacia abajo y fíjelo con la rosca 7 (llave Allen de 1,5 mm). N.B. Para la
fijación de los grifos / boca véase el MOD. 2.
Установите кнопку переключателя 6 отверстием вниз и закрепите ее соответствующим винтом 7
(шестигранный ключ на 1,5 мм). ВНИМАНИЕ! Для установки изливов / кранов см. МОД. 2.
ZałoŜyć przycisk przełącznika 6 w taki sposób, aby otwór znajdował się na dole. Zamocować przycisk przy pomocy śruby
7 (klucz imbusowy 1,5 mm). N.B. Mocowanie zaworów i wylewki – patrz MOD. 2.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Aguablu 2Aguablu 3Aguablu 4