Midland PACIFIC Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para PACIFIC:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Indice
1. Introduzione .............................................................................................................2
2. Innanzitutto... la sicurezza! ....................................................................................3
2.1 Simbologia utilizzata .......................................................................................3
2.2 Avvertenze ......................................................................................................3
2.3 Assistenza .......................................................................................................4
3. Descrizione delle parti ............................................................................................5
3.1 Display ...........................................................................................................5
...........................................................................................................6
4.1 Rimozione/fissaggio della clip da cintura ........................................................7
4.2 Installazione/rimozione delle batterie ..............................................................7
4.2.a Installazione .........................................................................................7
4.2.b Rimozione ............................................................................................8
4.3 Ricarica delle Batterie .....................................................................................8
4.4 Effetto memoria delle batterie ricaricabili ........................................................9
5. Operazioni di base .................................................................................................10
5.1 Accensione/spegnimento ..............................................................................10
5.2 Selezione di un canale ..................................................................................10
5.3 Regolazione volume .....................................................................................10
5.4 Trasmissione e ricezione ..............................................................................10
5.5 Pulsante MON (Monitor) ...............................................................................10
5.6 Selezione dell'alta e bassa potenza di trasmissione ..................................... 11
5.7 Illuminazione del display ............................................................................... 11
5.8 Selezione istantanea del Canale 16 ............................................................. 11
5.9 Power Save ................................................................................................... 11
6. Funzioni avanzate ..................................................................................................12
6.1 Scansione di tutti i canali ..............................................................................12
6.2 Funzione VOX ...............................................................................................12
6.3 Blocco dei tasti ..............................................................................................12
6.4 ROGER BEEP (Tonalità di fine conversazione): ...........................................13
6.5 Dual Watch ....................................................................................................13
6.6 Canalizzazione ..............................................................................................13
6.7 Programmazione e selezione dei canali privati ..............................................13
7. Soluzione dei problemi .........................................................................................14
7.1 tabella delle soluzioni ....................................................................................14
8. Specifiche tecniche ...............................................................................................15
1

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Midland PACIFIC

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Indice 1. Introduzione ......................2 2. Innanzitutto… la sicurezza! ..................3 2.1 Simbologia utilizzata ..................3 2.2 Avvertenze ......................3 2.3 Assistenza .......................4 3. Descrizione delle parti ....................5 3.1 Display ......................5 3.2 Radio ......................6 4. Preparazione 7 4.1 Rimozione/fissaggio della clip da cintura ............7 4.2 Installazione/rimozione delle batterie ..............7 4.2.a Installazione ..................7 4.2.b Rimozione ....................8 4.3 Ricarica delle Batterie ..................8...
  • Página 2: Introduzione

    1. Introduzione Il nuovo ricetrasmettitore nautico portatile PACIFIC nasce con l’intenzione di soddisfare le esigenze di comunicazione in tutti i tipi di navigazione, sia professionale che amatoriale. PACIFIC è robusto, elettronicamente avanzato e consente comunicazioni chiare ed affidabili su tutti i canali Internazionali della banda VHF nautica assegnati dalla ITU. Una sicurezza per tutte le esigenze di navigazione, anche grazie all’accesso immediato al canale d’emergenza n. 16. Con i suoi 57 canali a 5W di potenza in trasmissione, PACIFIC è dotato di componentistica studiata per questo genere di apparati. PACIFIC è particolarmente pratico da utilizzare, garantisce prestazioni ottimali in qualsiasi situazione, anche grazie al blocco tastiera, che consente di manipolare il ricetrasmettitore evitando pressioni accidentali sui tasti; il display retroilluminato a cristalli liquidi consente una buona visualizzazione anche di notte.
  • Página 3: Innanzitutto

    Non afferrate l’apparecchio per l’antenna! Si tratta di una parte delicata ed importante per il corretto funzionamento dell’apparato. ATTENZIONE ALLE CONDIZIONI AMBIENTALI - sebbene PACIFIC sia disegnato per operare nelle condizioni più severe, far attenzione a non esporlo ad ambienti eccessivamente umidi, polverosi ed a temperature fuori della gamma da -15°...
  • Página 4: Assistenza

    2.3 Assistenza Vi consigliamo di trascrivere in questo spazio il numero di serie del vostro ricetrasmettitore. Tale numero si trova nella parte posteriore del ricetrasmettitore. Questo vi sarà utile in caso di interventi di assistenza e/o smarrimento e/o furto dell’apparecchio. Numero di serie_______________________...
  • Página 5: Descrizione Delle Parti

    TX - Compare quando state trasmettendo (pulsante PTT premuto) : indica lo stato reale della batteria. CANALE - Queste due grandi cifre indicano il canale marino correntemente selezionato. INT/USA/CAN e la prima delle 2 cifre piccole - Precisano la banda di utilizzo (USA e CAN: Sono attivabili tramite programmatore opzionale PRG PACIFIC, ma sono solo per mercato americano). Seconda cifra piccola - Fornisce indicazioni aggiuntive in merito al canale che si sta utilizzando (“d” duplex). - Indica che avete attivato il blocco della tastiera.
  • Página 6: Radio

    3.2 Radio Fate riferimento alle seguenti immagini per localizzare le varie parti dell’apparecchio: Manopola VOLUME - Accende/spegne l’apparecchio e regola il VOLUME audio di ricezione. Pulsante PTT (premere per parlare) - La pressione di questo pulsante, porta l’apparecchio in trasmissione Pulsante 16 - Serve a richiamare istantaneamente il canale 16. MICROFONO integrato - In questo punto è ubicato il microfono per la trasmissione. ALTOPARLANTE integrato - In questo punto è ubicato l’altoparlante per la ricezione. ANTENNA - Serve a ricevere e trasmettere i segnali radio. Presa MIC/CHG (sotto la protezione) - Consente il collegamento a dispositivi microfonici esterni (cuffie, microfoni ecc.) ed al caricabatteria opzionale Pulsante MENU - La pressione di questo pulsante, porta l’apparecchio nel MENU.
  • Página 7: Preparazione

    4. Preparazione Prima di utilizzare il vostro ricetrasmettitore, dovete innanzitutto accertarvi che la confezione contenga: • Il ricetrasmettitore; • Il supporto da tavolo/muro; • Il pacco batteria NiMH • La clip da cintura; • Il caricatore da tavolo provvisto di adattatore; • Il caricatore accendisigari a due vie; • Il manuale d’istruzioni; Se qualche parte dovesse mancare o risultare danneggiata, contattate immediatamente il vostro fornitore. 4.1 Rimozione/fissaggio della clip da cintura La clip posteriore di serie vi permette di fissare facilmente il ricetrasmettitore alla cintura. Tuttavia questa va rimossa nel caso in cui dobbiate rimuovere o installare le batterie. Per rimuovere la clip...
  • Página 8: Rimozione

    ! Fate attenzione ad orientare correttamente le batterie rispettandone la polarità come illustrato all’interno del vano ! Fate attenzione a chiudere bene il coperchio del vano batterie. 4.2.b Rimozione 1) Eseguite i punti 1 e 2 della pagina precedente; 2) Rimuovete il pacco batteria dall’apparecchio; 3) Eseguite i punti 4 e 5 della pagina precedente. 4.3 Ricarica delle Batterie Le batterie possono essere caricate quando inserite nel ricetrasmettitore (che dovrà essere necessariamente spento); sono necessarie 8-10 ore per una carica completa (pacco batteria 800mAh).
  • Página 9: Effetto Memoria Delle Batterie Ricaricabili

    4.4 Effetto memoria delle batterie ricaricabili Le batterie ricaricabili Ni-MH (Nickel-metal-idrato) sono virtualmente prive di quello che viene chiamato “Effetto Memoria”. Quest’ultimo si manifesta con una drastica diminuzione dell’autonomia d’uso dell’apparecchio e viene innescato se, sistematicamente, ricaricate le batterie prima di averlo scaricato del tutto e/o non lo caricate completamente. Per evitare il manifestarsi dell’effetto memoria: • Quando possibile, ricaricate le batterie solo dopo averlo scaricato completamente (fino a che l’apparecchio si spegne con il normale uso) • Non scollegate il caricabatterie prima del tempo necessario ad effettuare una carica completa. • Scaricate e caricate a fondo le batterie almeno due volte al mese. In ogni caso, la soluzione migliore per evitare l’effetto memoria é quella di utilizzare a rotazione due pacchi batterie: uno in uso e l’altro di scorta. Per eliminare l’effetto memoria basta semplicemente effettuare tre o quattro cicli di scarica/carica profonda.
  • Página 10: Operazioni Di Base

    Portate la manopola VOLUME a metà corsa e non appena ricevete un segnale regolate il VOLUME ad un livello confortevole. Se non ricevete segnali, potete utilizzare il pulsante MON/SCAN descritto nel par. 5.5. 5.4 Trasmissione e ricezione Il pulsante PTT si trova sulla parte superiore del lato sinistro del vostro PACIFIC. Per trasmettere: 1) Assicuratevi che il canale selezionato non sia un canale adibito alla sola ricezione (in tal caso la trasmissione viene inibita) e che nessun altro stia parlando; 2) Tenete premuto stabilmente il pulsante PTT: sul display compare TX; 3) Attendete una frazione di secondo e parlate con tono normale a circa 5 cm di distanza in direzione del microfono del ricetrasmettitore;...
  • Página 11: Selezione Dell'alta E Bassa Potenza Di Trasmissione

    5.6 Selezione dell’alta e bassa potenza di trasmissione La fase di trasmissione é quella che assorbe maggiore energia dalle batterie. Per prolungare l’autonomia, potete selezionare la bassa potenza di trasmissione quando dovete trasmettere a breve distanza: 1) Premete due volte il pulsante MENU apparirà sul display Pr. 2) Utilizzando i tasti / selezionate LO 3) Premere il PTT per confermare, oppure attendete 10 secondi.
  • Página 12: Funzioni Avanzate

    / è possibile riprenderla immediatamente. La pressione del tasto PTT durante la scansione permette di trasmettere sul canale dal quale è stata avviata la scansione stessa. I tasti / permettono di invertire il senso di scansione e di evitare l’ascolto (anche se breve) di canali con comunicazioni non desiderate. 6.2 Funzione VOX PACIFIC consente conversazioni a mani libere tramite il dispositivo VOX. La sensibilità del VOX è regolabile su tre livelli. La funzione VOX è attivabile con o senza accessori. 1) Per attivare la funzione VOX, premete 4 volte (escluso nei CH 75-76) il pulsante MENU apparirà sul display VOX 2) Utilizzando i tasti / selezionate: A. Alta sensibilità...
  • Página 13: Roger Beep (Tonalità Di Fine Conversazione)

    PRG-PACIFIC), diversamente potreste creare interferenze con altri servizi o non essere in grado di comunicare. 6.7 Programmazione e selezione dei canali privati I canali privati sono utilizzabili solamente da utenti autorizzati. Per maggiori informazioni rivolgersi al vostro Ente preposto. Per poter programmare i canali privati occorre utilizzare il programmatore ‘PRG-PACIFIC’ (opzionale), oppure rivolgersi al proprio distributore. Per impostare la modalità Programmazione occorre accendere la radio tenendo premuto il tasto MENU: la radio mostrerà la dicitura ‘Prog’.
  • Página 14: Soluzione Dei Problemi

    7. Soluzione Dei Problemi Il vostro PACIFIC dovrebbe garantirvi anni di perfetto funzionamento. Se tuttavia presentasse dei problemi, consultate questo capitolo prima di rivolgervi al centro assistenza della vostra zona. 7.2 Tabella delle Soluzioni Problema Possibile Causa Soluzione Rifer. L’Apparato non si Le Batterie non sono cariche Verificate che le batterie accende e/o non sono inserite siano cariche e/o inserite correttamente correttamente L’Apparato si...
  • Página 15: Specifiche Tecniche

    8. Specifiche tecniche Canali ........................57 Internazionali Generazione delle frequenze ................sintetizzatore PLL Copertura di frequenza (banda internazionale) ....... TX da 156,025 a 157,425 MHz .......................RX 156,300 a 162,000 MHz Impedenza Antenna ......................50 Ohm Alimentazione ......................6 VCC +/- 10% Temperatura operativa .................... da -15° a +55°C Dimensioni ....................108x62x35 mm (AxLxP) Peso (senza batterie) ......................183 g Ciclo di utilizzo ..................TX 5%, RX 5%, Stand-by 90% 8.1 Trasmettitore Potenza di uscita ..................
  • Página 16 REGOLAMENTAZIONE ITALIANA in sintesi (aggiornata a 08/04/2005)* DIPORTO L’uso di apparati VHF nautici é obbligatorio per legge su tutte le imbarcazioni da diporto lunghe fino a 24mt che navigano oltre le 6 miglia. Legge 172 del 08/07/03 - GU 161 del 14/07/03, segue sintesi: TIPO DI IMBARCAZIONE scafo da 10 a 24 mt che naviga oltre le 6 miglia unità da diporto a remi unità da diporto fino a 10 mt Iscrizione imbarcazione OBBLIGATORIA NON OBBLIGATORIO presso la Capitaneria di Porto Dotazione di apparato OBBLIGATORIO. Può essere OBBLIGATORIO solo se ricetrasmittente VHF sufficiente anche un apparato navigano oltre le 6 miglia dalla portatile costa; è sufficiente anche un portatile...
  • Página 17 Table of contents Introduction ......................2 Above all… safety! ....................3 2.1 Symbols used ....................3 2.2 Warnings ......................3 2.3 Service ......................4 Identifying the parts ....................5 3.1 Display ......................5 3.2 Radio .......................6 4. Preparing the transceiver ..................7 4.1 Installing and removing the belt clip ..............7 4.2 Installing and removing batteries ..............7 4.2.a Installation ...................7 4.2.b Removal ....................8 4.3 Recharging batteries ..................8 4.4 Memory effect of rechargeable batteries ............8...
  • Página 18: Introduction

    1. Introduction The new handheld marine transceiver PACIFIC is able to satisfy communication requirements for all types of navigation whether professional or hobbyist. PACIFIC is robust, electronically advanced and enables clear and reliable communications on the VHF nautical band for all international channels assigned by ITU. It offers security for all navigational requirements thanks also to a dedicated button that gives instant access the emergency channel N.16. PACIFIC, which boasts 57 channels and outputs 5W transmission power, is made up of components specifically designed for this type of equipment. PACIFIC is particularly straightforward to use and guarantees best performance in all situations, thanks also to the keypad lock that prevents accidental pushing of buttons while handling the device. A LCD back lit display enables its use in darkness or poor visibility.
  • Página 19: Above All

    2. Above all… safety! 2.1 Symbols used For ease and convenience of use, this manual uses symbols to highlight urgent situations, practical advice, and general information. Exclamation marks such as this one indicate a crucial description regarding technical repairs, dangerous conditions, safety warnings, advice, and/or other important infor- mation. Ignoring these symbols may result in serious problems and/or damage and/or personal injury.
  • Página 20: Service

    2.3 Service We advise you to write the serial number of your transceiver in the space provided below. This number is found on the rear panel of the transceiver and will be useful in the event of repair/ assistance and/or loss and/or theft. Serial Number _______________________...
  • Página 21: Identifying The Parts

    Liquid Crystal Display (LCD). The symbols and their corresponding parameters that may appear, according to the operational status of the device, are described as follows: VOX - Activation of VOX function; TX - During transmission (when you press PTT button) : warns you of battery low charge; Channel - These two large digits show the selected marine channel; INT/USA/CAN and the first of the 2 small digits - Specify the frequency band in use (USA and CAN: can be activated by means of the optional programming software PRG PACIFIC, but they are for American version only). Second small digit - Gives further information with regards to the channel being used (“d” duplex). - Appears when the keypad lock is activated. - This symbol marks activation of weather information channels (only for American version - bands USA and CAN).
  • Página 22: Radio

    3.2 Radio Refer to the following images to identify the various parts of the device: VOLUME control - On/off switch for the device and adjusts VOLUME of reception. PTT (press to talk) - Press this button to switch to transmission Button ‘16’ - Press this button to instantly recall channel 16. Built-in MICROPHONE - Here is where sound is picked up by the microphone. Built-in SPEAKER - Here is where the speaker is housed. ANTENNA - Receives and transmits radio signals. MIC/CHG Socket (under protective cover) - To connect to external audio devices (headphones, microphone etc.) and to the battery charger. MENU button - Press this button to display the device’s MENU. MONITOR/SCAN button - Press this button once to activate SCAN (scanning of channels). Keep the same button pressed for about 2 seconds to activate MON function. This function temporarily cuts off Squelch (for weak signals) / buttons - Press these buttons to select channel number and to change setting within the MENU.
  • Página 23: Preparing The Transceiver

    4. Preparing the transceiver Make sure the following items are supplied in the package before you start using your transceiver: • Transceiver; • Desk/wall support • NiMH battery pack • Belt clip; • Desktop charger along with adaptor; • 2-way car lighter charger; • User manual; If any of the above is missing or damaged contact your supplier immediately.
  • Página 24: Removal

    4.2.b Removal 1) Follow steps 1 and 2 of par 4.2.a; 2) Remove the battery pack from the device; 3) Follow steps 4 and 5 of par 4.2.a. 4.3 Recharging batteries Batteries can be recharged without taking them out of the transceiver (but the device must be turned off); batteries take 8-10 hours to fully recharge (battery pack 800mAh). To recharge batteries by means of the 2-way car lighter charger: 1. Carefully lift the rubber protection of the socket MIC/CHG.
  • Página 25 solution for avoiding the memory effect is to use in turn two battery sets: one in use, and the other as a spare set. The memory effect can be easily eliminated by completely discharging/charging the batteries 3 or 4 times. The memory effect should not be confused with the normal battery life, which is 400 cycles of charge/discharge on average. It is completely normal for operating duty to decrease when the batteries have reached the end of their life; at this point, you will need to substitute the battery set.
  • Página 26: Basic Operations

    5. Basic operations 5.1 Turning on/off To turn on the transceiver, turn the ON/OFF/VOLUME knob clockwise until you hear it clicks: the LCD display will light up and do an Auto-Test. Subsequently you will hear 1 beep. To turn off the transceiver, turn the knob counter-clockwise until you hear another click. 5.2 Selection of the operational channel 1) Press once the MENU button. The number of the channel will start flashing on the display. 2) Press the / buttons to scroll up or down the channel list till you select the desired channel. 3) Press the PTT button to confirm, or wait for 10 seconds.  Refer to the table of frequencies. Moreover, the reception frequency could be different (duplex channels) from the transmission frequency or it could be the same (simplex channels). Normally communications among vessels can only take place on simplex channels.
  • Página 27: Choosing High Or Low Transmission Power

    5.6 Choosing high or low transmission power Batteries are drained more quickly during transmission. In order to extend the battery life you can select the low power when transmitting over short distances: 1) Press the MENU button twice and the writing ‘Pr’ will display. 2) Select LO using the scroll buttons / 3) Press PTT to confirm, or wait for 10 seconds. If you want to transmit a longer distance repeat the above procedure to select the high power. At step 2 use the / to make the writing LO disappear. When the batteries are in good conditions, high power is about 5 watt, whereas low power is about 1 watt.  A low battery level during transmission will have a negative effect on the performance of your device. 5.7 LCD backlight If there is insufficient light to read the display you can press the MENU button to switch the display back light on for about 5 seconds.
  • Página 28: Advanced Functions

    Once you are tuned in the communication you were looking for, press PTT to talk on the selected channel. PACIFIC will however remain in scanning mode (which is indicated by the flashing of the channel on the display) and it is possible to start scanning again by pressing the / buttons. If you press PTT during scanning you can transmit on the channel from which the scanning started. The / keys allow you to change the direction of scanning (from lower channels to higher ones or vice versa) and therefore to skip communications which are of no interest. 6.2 VOX Function PACIFIC enables hands free conversations through VOX function. The degree of sensitivity of VOX function can be adjusted to three different levels. You can enable VOX function with or without accessories. 1) To activate VOX function press the MENU button four times (except for CH75-76) and VOX will appear on the display 2) Use the / keys to select: A. High sensitivity B. Middle sensitivity C. Low sensitivity 3) Press PTT to confirm or wait for 10 seconds To disable VOX function follow the instructions above and select option ‘oF’.
  • Página 29: Roger Beep (End-Of-Message Tone)

    USA and CAN Bands: for American area only. It is your own responsibility to choose the correct band (by means of the optional programming kit PRG-PACIFIC), otherwise you may cause interferences with other services or you may not be able to communicate.
  • Página 30: Troubleshooting

    7. Troubleshooting Your PACIFIC is designed to provide you with years of optimal performance. If for some reason problems arise, refer to this chapter before contacting a service centre in your region. 7.1 Solution table Problem Possible Cause Solution Ref. The radio does not The batteries are not charged Ensure the batteries are turn on and/or are not correctly inserted charged and correctly inserted in the radio The radio turns on, The volume is too low The volume is too low but does not receive signals You are unsuccessful Incorrect selection of marine Check your channel and band in establishing...
  • Página 31: Technical Specifications

    8. Technical specifications Channels ........................57 International Frequency generation ....................PLL synthesizer Frequency range (International band) .......... TX 156,025 - 157,425 MHz ........................RX 156,300 - 162,000 MHz Antenna Impedance ......................50 Ohm Power Supply...................... 6 VDC +/- 10% Operating Temperature Range................ from -15° to +55°C Size ......................108x62x35 mm (HxWxD) Weight (without batteries) ....................... 183 g Duty cycle ..................TX 5%, RX 5%, Stand-by 90% 8.1 Transmitter Output power ..................... 1 or 5 Watt (Selectable) Modulation type ...........................FM Residual noise attenuation.
  • Página 33 Inhaltsverzeichnis Einführung ......................2 Sicherheit im Funkverkehr ..................3 2.1 In der Anleitung benutzte Symbole ..............3 2.2 Warnhinweise ....................3 2.3 Seriennummer ....................4 Beschreibung der Teile..................5 3.1 Display ......................5 3.2 Bedienelemente am Funkgerät ..............6 Funkgerät in Betrieb Nehmen ................7 4.1 Gürtelclip anbringen / abnehmen ..............7 4.2 Batterien bzw. Akkus einsetzen ..............7 4.2.a Installation der Batterien / Akkus bzw. Batteriewechsel .......7 4.2.b Entfernen der Batterien ...............8 4.3 Aufladen von Akkus im Funkgerät ..............8 4.4 Vermeiden des Memoryeffekts bei aufladbaren Akkus ........9...
  • Página 34: Einführung

    1. Einführung Das neue Handfunkgerät PACIFIC ist für die Kommunikation im internationalen UKW Seefunkbe- reich gedacht. Es ist in erster Linie verwendbar für den allgemeinen Seefunk auf privaten Motor- und Segelyachten und ist nicht dafür gedacht, ein GMDSS Funkgerät der Notfallausrüstung in der Berufsschifffahrt zu ersetzen. PACIFIC ist ein robustes und kompaktes Handfunkgerät in neuester Technologie, mit klarer und gut verständlicher Wiedergabe. Es arbeitet auf allen von der ITU vorge- sehenen internationalen Seefunkkanälen im VHF Bereich. Für die Sicherheit in der Navigation ist eine Direktwahltaste für den internationalen Notruf- und Anrufkanal 16 eingebaut. PACIFIC erzeugt (intern) 5 Watt Sendeleistung, für kurze Distanzen auch auf kleine Leistung um- schaltbar, es arbeitet auf max. 57 Kanälen (56 Kanäle sende- und empfangsseitig und auf Kanal 70 empfangsseitig). Das Gerät ist für den üblichen Bordbetrieb spritzwassergeschützt und garan- tiert mit einem Minimum an wesentlichen Funktionen optimale Übertragungsqualität im Bordein- satz. Dazu gehört auch eine einstellbare Tastensperre gegen zufällige Fehlbedienung wie auch die Hintergrundbeleuchtung bei schlechten Lichtbedingungen. Auch mit seiner Standard Batteriebe- stückung ist das Gerät ideal: 4 Stück Mignonzellen bekommt man als Reserve in jedem Hafen und es gibt kaum ein Boot, wo man nicht solche Batterien auch an Bord vorfindet. Es ist ein sicheres Gefühl, das PACIFIC auch als Reserve an Bord zu haben. Die Features des PACIFIC: • PLL Frequenzerzeugung über CPU – für präzise und stabile Funkfrequenzen •...
  • Página 35: Sicherheit Im Funkverkehr

    2. Sicherheit im Funkverkehr 2.1 In der Anleitung benutzte Symbole Bestimmte Abschnitte dieser Anleitung sind wie folgt gekennzeichnet: ein wichtiger Abschnitt über technische Eigenschaften, Sicherheitswarnungen, oder potentiell gefährliche Betriebszustände. So gekennzeichnete Abschnitte sollten Sie nicht ignorieren, sonst gehen Sie u.U. ein Risiko ein, dass es zu einem Problem oder einer Störung mit möglichen Folgen von Fehlfunktion über Defekte bis hin zu Verletzungsgefahr kommen kann..
  • Página 36: Seriennummer

    2.3 Seriennummer Bitte notieren Sie sich die Seriennummer Ihres Geräts nicht nur für den Fall einer Rückfrage oder Reparatur, sondern auch für einen evtl. Verlust oder Diebstahl. Seriennummer _______________________...
  • Página 37: Beschreibung Der Teile

    3. Beschreibung der Teile 3.1 Display Im LC Display Ihres Handfunkgeräts sehen Sie alle Informationen über den jeweiligen Betriebszu- stand. Die Symbole und Ihre Bedeutung finden sie hier beschrieben: VOX automatische Sprachsteuerung ist aktiviert TX leuchtet beim Senden (drücken der Sendetaste PTT) oder bei Sprachsteuerung; Batteriesymbol warnt bei leer werdender Batterie oder Akkus CHANNEL Die großen Ziffern zeigen die Kanalnummern, die kleinen Digits daneben auch besondere Kanaleigenschaften, wie bei der amerikanischen und kanadischen Version dieses Geräts und ganz rechts die Kennung d für Duplexkanal. e. e-1 INT/USA/CAN zeigt die Programmierung des Geräts an – In Europa üblicherweise INT das Schloss-Symbol erscheint bei gesperrter Tastatur das Regenschirm-Symbol erscheint nur bei amerikanischer Programmierung auf Wetterkanälen – nicht in Europa. LO (Low) erscheint bei geringer Sendeleistung (auf einigen Kanälen ist dauernd niedrige Leistung vorgeschrieben!) RX der Kanal ist belegt / das Gerät empfängt gerade ein Signal...
  • Página 38: Bedienelemente Am Funkgerät

    3.2 Bedienelemente am Funkgerät VOLUME Ein/Aus und Lautstärke PTT / CALL Sende (Push-To-Talk-) und Ruftaste CH 16 Direktwahltaste für Kanal 16 Mikrofon Einsprache für das eingebaute Mikrofon Lautsprecher Antenne abnehmbare Gummi-Wendelantenne (nach Abdrehen ist SMA Koaxialbuchse zugänglich) Kombibuchse (unter Gummiabdeckung) Kombibuchsen für ext. Mikrofon, Hörer / Lautsprecher und Akku-Ladegerät MENU Taste kurzer Druck schaltet nacheinander durch alle Menüpunkte MONITOR/SCAN kurzes Drücken: Suchlauf-Start / Stop. langes Drücken: Öffnet Rauschsperre (Monitorfunktion für schwache Signale) Scrolltasten / Zum Herauf- und Herunterschalten von Kanälen und zum Auswählen...
  • Página 39: Funkgerät In Betrieb Nehmen

    4. Funkgerät in Betrieb Nehmen Prüfen Sie die zunächst die Packung auf Vollständigkeit: • Funkgerät; • Tisch- / Wandhalterung • NiMH Akkupack • Gürtelclip • Standladegerät mit Steckernetzteil • 12 V Ladekabel • Bedienungsanleitung bei fehlenden Teilen kontaktieren Sie Ihren Händler. 4.1 Gürtelclip anbringen / abnehmen Der Gürtelclip dient zum Anklemmen des Funkgeräts z.B. an den Ho- sengürtel. Zum Öffnen des Batteriefachs müssen Sie den Clip jeweils abnehmen. Entriegeln Sie den Clip wie angezeigt und schieben Sie ihn in bzw. aus der Führung. 4.2 Batterien bzw. Akkus einsetzen Das Handfunkgerät benötigt zum Betrieb den mitgelieferten NiMH Ak- kublock (oder 4 Stück AA Batterien oder Einzelakkus). • aufladbare NiMH (1,2 V) Akkus – diese gibt es in verschiedenen Kapazitäten (Angaben in mAh). Höhere Kapazität bedeutet längere Betriebsdauer, allerdings dauert auch das Aufladen solcher Akkus mit dem Steckerlader länger. Batterien um 1700 mAh benötigen...
  • Página 40: Entfernen Der Batterien

    3) Batterien bzw. Akkublock wie im Bild gezeigt entsprechend den Markierungen einlegen 4) Batteriefach-Deckel wieder aufschieben 5) Gürtelclip wieder anbringen Bitte achten Sie unbedingt darauf, die Batterien in der richtigen Polarität einzusetzen. Batteriefach- Deckel einrasten lassen! 4.2.b Entfernen der Batterien Gürtelclip abnehmen, Batteriefachdeckel abnehmen , Batterie(n) herausnehmen und Gerät wieder verschließen 4.3 Aufladen von Akkus im Funkgerät Wiederaufladbare NiMH Akkus können im Gerät geladen werden, ohne sie herausnehmen zu müssen. Der mitgelieferte Akkublock ist ungefähr nach 8-10 Stunden vollgeladen , Akkus höherer Kapazität (z.B. separat erworbene AA Einzelakkus benötigen entsprechend länger. Das Funkgerät sollte während des Ladevorgangs ausgeschaltet bleiben.
  • Página 41: Vermeiden Des Memoryeffekts Bei Aufladbaren Akkus

    4.4 Vermeiden des Memoryeffekts bei aufladbaren Akkus Aufladbare Nickel-Metallhydrid-Akkus sind – je nach Behandlung - mehr oder weniger von dem Phänomen eines Memoryeffekts betroffen. Dieser Effekt äußert sich in einer mitunter drastischen Verkürzung der Betriebszeit des Akkus, wenn ein Akku immer nur kurze Zeit gebraucht und dann gleich wieder aufgeladen wird. Der Akku „merkt sich“ sozusagen die kurze Benutzungsdauer, „gewöhnt“ sich daran und wird eines Tages bei einem längeren Einsatz versagen. Er verhält sich dann fast so, als wäre er defekt. Den Memoryeffekt vermeiden Sie, indem Sie: • wenn immer es möglich ist, den Akku solange benutzen, bis er tatsächlich leer ist, und dann erst wieder aufladen • kurze Auflade- und Entladezeiten vermeiden. • Am besten 1 – 2 x im Monat Akkus vollständig entleeren (z.B. Funkgerät solange eingeschaltet lassen, bis es sich automatisch ausschaltet) und anschließend wieder vollständig aufladen. Am besten kommt man diesem Verfahren nahe, wenn man sich einen zweiten Akkusatz besorgt...
  • Página 42: Die Grundfunktionen

    5. Die Grundfunktionen 5.1 Ein / Ausschalten und Lautstärkeeinstellung ON / OFF / VOLUME im Uhrzeigersinn drehen: ein Klickgeräusch zeigt, dass sich das Gerät ein- schaltet. Das LC Display schaltet sich ein, testet kurz alle Symbole in einem Auto-Test. Ein Ton zeigt an, dass das Funkgerät bereit ist. Ausschalten durch Zurückdrehen entgegen dem Uhrzei- gersinn. 5.2 Kanal einstellen 1) 1 x MENU Taste drücken. Eine der Kanalnummern wird blinken. 2) Mit den Scroll-Tasten / die Kanalliste auf- oder abwärts durchsuchen, bis Sie den gewünschten Kanal gefunden haben.
  • Página 43: Rauschsperrentaste (Monitor) Mon

    5.5 Rauschsperrentaste (Monitor) MON Mit der Monitor-Taste können Sie vorübergehend die automatische Rauschsperre überbrücken, wenn ein Signal z.B. so schwach wird, dass es nur noch zerhackt hörbar ist . Zum Öffnen der Rauschsperre drücken Sie die Taste MON/SCAN ungefähr 2 Sekunden lang. Das spätere Wiede- reinschalten erfolgt genauso. 5.6 Hohe oder niedrige Sendeleistung einstellen Beim Senden mit voller Leistung werden die Batterien sehr schnell verbraucht. Wenn Sie nur auf kurze Entfernung sprechen möchten, dann probieren Sie bitte, ob die Verbindung auch mit kleiner Leistung gehalten werden kann:...
  • Página 44: Zusätzliche Funktionen

    • Zum Starten des Suchlauf kurz die MON/SCAN Taste antippen. Zum Stoppen wieder die gleiche Taste antippen, das Gerät schaltet auf den vorher benutzten Kanal • hat Ihr Scanner auf einem für Sie wichtigen Kanal gestoppt, so können Sie sich durch Drücken der Sendetaste PTT auch in die Kommunikation auf diesem Kanal einschalten. • Ihr PACIFIC bleibt aber dennoch im Scan Mode (die Kanäle blinken). Sie können den Suchlauf durch Drücken der / Tasten fortsetzen und auch die Suchlaufrichtung ändern. • Wenn Sie die PTT Taste während des Suchens drücken, dann können Sie auf den Startkanal zurückschalten und dort senden. • Die Scroll- Tasten / ermöglichen auch das Überspringen uninteressanter Kanäle beim Suchlauf. 6.2 VOX Function (automatische Sprachsteuerung) Ihr PACIFIC ermöglicht auch eine Freisprechfunktion, wenn Sie keine Möglichkeit haben mit einer...
  • Página 45: Roger Beep (Quittungston Am Ende Der Sendung)

    Einstellung für das Fahrtgebiet wählen. In USA und Kanada sind nicht alle Kanalkombinationen identisch mit der internationalen Einstellung, es gibt Kanäle, die dort mit Simplex arbeiten und in der Internationalen Einstellung mit Duplex (und umgekehrt), daher sind bei falschen Einstellungen Störungen nicht auszuschließen! 6.7 Private Kanäle Nur Inhaber einer besonderen Genehmigung dürfen im Seefunk Privatkanäle benutzen. Bitte fragen Sie Ihre Anmeldestelle, wo Sie auch Ihre Seefunkzuteilung beantragt haben. Privat- kanäle können z.B. besondere Kanäle sein, die Reedereien zugeteilt werden, aber auch einige zusätzliche Kanäle, die in einigen Ländern für besondere Zwecke, z.B. Fischerei, Hafenkontakte oder Marinas erlaubt sind. Bitte wenden Sie sich, wenn Sie regelmässig in solche Länder fahren und solche Kanäle in Ihrer Zuteilungsurkunde eingetragen wurden, zur Programmierung an Ihren Händler. Mit dem Programmierset PRG-PACIFIC können bis zu 20 Privatkanäle programmiert werden. In den Programmiermode kommen Sie durch Drücken von MENU während Sie das Gerät einschal- ten. Das Display zeigt dann Prog an.
  • Página 46: Tipps Zur Fehlersuche

    7. Tipps zur Fehlersuche Ihr Funkgerät ist für eine lange Lebensdauer konzipiert. Durch hochintegrierte Baugruppen ist auch der Abgleichaufwand minimiert und es ist kaum damit zu rechnen, dass sich Ihr Gerät im laufe der Zeit mehr als zulässig verstellen sollte. Falls ein Problem auftreten sollte, versuchen Sie bitte zunächst, in diesem Kapitel eine Lösung zu finden, bevor Sie das Funkgerät zu einer Reparatur einschicken.
  • Página 47: Tabelle Möglicher Fehlerquellen Und Vorschläge Zur Behebung

    7.1 Tabelle möglicher Fehlerquellen und Vorschläge zur Behebung Problem mögliche Ursache Lösung Kapitel Das Gerät schaltet Batterien sind nicht geladen Batterien ersetzen bzw. Akkus nicht ein oder nicht richtig herum ein- aufladen, Alle Zellen richtig gelegt herum entsprechend den Marki- erungen einlegen Gerät schaltet sich Lautstärke zu gering eingestellt Lautstärke prüfen, mit Monitor- ein, empfängt aber taste prüfen ob Rauschen zu nichts hören ist Ich kann keine Falsche Kanaleinstellung Kanal prüfen. keinen Duplexka- Funkverbindung...
  • Página 48: Technische Daten

    8. Technische Daten Kanalzahl ................57 (dabei auf Kanal 70 nur Empfang) Bereichsprogrammierung ..............INT (International, Standard) Frequenzerzeugung ................CPU gesteuertes PLL System Frequenzbereiche (Internationale Kanäle) TX 156,025 - 157,425 MHz /RX 156,300 - 162,000 MHz Antennenimpedanz.............50 Ohm, Aufsteckantenne über SMA Buchse Stromversorgung.......... Akkus/Batterien von 4.8 V bis 6 VDC Nennspannung Arbeitstemperaturbereich..................von -15° to +50°C Abmessungen ..............108x62x35 mm (Höhe x Breite x Tiefe) Gewicht (ohne Batterien) ....................ca. 183 g Typische Betriebszyklen ........... 5 % senden, 5 % Empfang, 90 % Bereitschaft 8.1 Sender Sendeleistung (intern an 50 Ohm)..........< 1 W oder max.5 Watt (schaltbar) Modulation ..........................16F3E max. Geräuschabstand......................40dB NF-Modulationsverzerrungen .......................3% 8.2 Empfänger Empfindlichkeit für 12dB SINAD....................0,3µV Rauschsperren (Squelch-) Ansprechempfindlichkeit ..............
  • Página 49 Hinweise für den Betrieb in Deutschland Bitte achten Sie darauf, beim Betrieb Ihres PACIFIC nur die Frequenzen zu benutzen, die in dem jeweiligen Land erlaubt sind. Benutzen nicht erlaubter Frequenzen kann nicht nur strafbar sein, sondern u.U. auch ein Sicherheitsproblem hervorrufen. Bitte beachten Sie alle lokal geltenden Einschränkungen. Vergessen Sie nicht, das Gerät (auch wenn es nur als Zweitgerät zu einer vorhandenen Seefunkstelle genutzt werden sollte, bei der zuständigen Behörde anzumelden. In...
  • Página 51 Índice Introducción ......................2 Antes de nada… ¡seguridad! ................3 2.1 Simbología utilizada ..................3 2.2 Advertencias ....................3 2.3 Asistencia ......................4 Descripción de las partes ...................5 3.1 Display ......................5 3.2 Radio ......................6 Preparación ......................7 4.1 Fijación/Extracción del clip de cinturón ............7 4.2 Instalación/Extracción de las baterías ............7 4.2.a Instalación ....................7 4.2.b Extracción ....................8 4.3 Recarga de las batería ..................8 4.4 Efecto memoria de las baterías recargables ..........8 Operaciones básicas ...................9...
  • Página 52: Introducción

    Introducción El nuevo transceptor portátil marino PACIFIC nace con la intención de satisfacer las exigencias de comunicación en todo tipo de navegación, tanto profesional como de ocio. PACIFIC es resistente, electrónicamente avanzado y permite comunicaciones claras y fiables en todos los canales Internacionales de la banda VHF marina asignados por la ITU. Ofrece seguridad para todas las exigencias de navegación, gracias también al acceso inmediato al canal de emergencia nº 16. Con sus 56 canales y 5W de potencia en transmisión, ha sido fabricado con componentes específicamente diseñados para equipos marinos. PACIFIC es muy práctico en su uso, garantiza unas prestaciones excelentes en cualquier situa- ción, dispone de la función de bloqueo del teclado que permite manipular el transceptor evitando presionar las teclas por error y el display retroiluminado de cristal líquido permite una buena visualización incluso de noche. En pocas palabras PACIFIC supone: ¡manejabilidad con total seguridad! Características principales: • Circuito sintetizado PLL (Phase Locked Loop) - permite una selección exacta y estable de los canales. • Display LCD retroiluminado – indica constantemente los parámetros y los ajustes realizados en el equipo, incluso en lugares con poca luz ambiental. • Squelch Automático - en las pausas entre transmisiones, elimina el ruido molesto de fondo reduciendo también el consumo en recepción. • Tecla de llamada Canal 16 - permite el acceso automático al canal 16 (el canal náutico universal utilizado con más frecuencia y como canal de socorro).
  • Página 53: Antes De Nada

    ¡No coja el equipo por la antena! Se trata de una parte delicada e importante para el correcto funcionamiento del equipo. ! CUIDADO CON LAS CONDICIONES AMBIENTALES - aunque Pacific haya sido diseñado para operar en las condiciones más severas, procure no exponerlo a ambientes polvorientos ni a temperaturas fuera de la escala de -15º a +55 ºC. Evite, en la medida de lo posible, la exposición a rayos solares directos.
  • Página 54: Asistencia

    2.3 Asistencia Le recomendamos que escriba en este espacio el número de serie de su transceptor. Este núme- ro se encuentra en la parte posterior del transceptor. Le será de utilidad en caso de operación de asistencia y/o extravío y/o robo del equipo. Número de serie_______________________...
  • Página 55: Descripción De Las Partes

    Su transceptor marino utiliza un display LCD (de cristal líquido) que le informa continuamente de su estado operativo. Los símbolos y los parámetros que pueden aparecer de vez en cuando son los siguientes: VOX - Indica la activación de la función VOX; TX - Aparece cuando se está transmitiendo (tecla PTT pulsada; – Indica el estado de carga de la batería; CANAL – Los dos dígitos más grandes indican el canal marino seleccionado; INT/USA/CAN y el primero de los dos dígitos pequeños – Indican la banda en uso (USA y CAN: se pueden activar mediante el programador opcional PRG PACIFIC, pero solamente en la versión americana del producto). Segundo dígito pequeño – Suministra información adicional referente al canal en uso (“d” duplex). El símbolo del candado indica que se ha activado el bloqueo del teclado. Indica la activación de los canales Meteorológicos (solo para la versión americana - bandas USA y CAN). LO (Low) / Hi (High) – indica el nivel de potencia en transmisión seleccionado. RX - (canal ocupado): aparece en el display cuando el transceptor está recibiendo una...
  • Página 56: Radio

    3.2 Radio Remítase a las siguientes imágenes para localizar y familiarizarse con las diferentes partes del equipo: Mando VOLUMEN – Enciende/apaga el equipo y regula el volumen de audio en recepción. Tecla PTT (pulsar para hablar) – Pulsando esta tecla se activa la transmisión del equipo Tecla 16 – Sirve para activar de forma automática el canal 16. 4. MICRÓFONO Integrado – Aquí se encuentra el micrófono para la transmisión. ALTAVOZ Integrado – altavoz que reproduce la señal recibida. ANTENA - Sirve para recibir y transmitir las señales de radio. Toma MIC/CHG (bajo la protección) –Permite la conexión de dispositivos de audio externos (auriculares, micrófonos, etc.) y del cargador de baterías. Tecla MENU – Pulsando esta tecla se activa la opción MENU. Tecla MONITOR/SCAN – Pulsando brevemente esta tecla se activa la función SCAN, exploración de canales. Pulsando unos 2 segundos la misma tecla se accede a la función MON, esta función excluye temporalmente el silenciador automático “Squelch” para recibir incluso las señales más débiles...
  • Página 57: Preparación

    4. Preparación Antes de utilizar su transceptor, asegúrese sobre todo de que la caja contiene: • El transceptor; • El soporte de sobremesa; • Pack de baterías NiMH; • El clip de cinturón; • Cargador de sobremesa con su alimentador; • Cargador de mechero de 2 vías; • El manual de usuario; Si algunos de estos elementos faltaran o resultaran dañados, contacte inmediatamente con su proveedor. 4.1 Fijación/Extracción del clip de cinturón El clip en dotación, permite fijar fácilmente el transceptor en el cinturón. Sin embargo es necesario extraerlo para quitar o poner la batería. Para extraer el clip siga las instrucciones de la FIGURA 1. Para fijar de nuevo el clip al equipo, colóquelo en la ranura situada en la parte posterior del transceptor y deslícelo hasta que oiga accionarse el seguro. 4.2 Instalación/Extracción de la batería Figura 1 El transceptor funciona con el pack de baterías suministrado o con cua- tro pilas opcionales tipo AA. Éstas pueden ser de dos tipos: • Recargables NiMH de 1,2 V – están disponibles con varias capacidades (en mAh). Las pilas con una capacidad mayor permiten una autonomía más elevada, pero requieren más tiempo para la recarga.
  • Página 58: Recarga De Las Batería

    4.3 Recarga de la batería El proceso de carga se debe hacer con la batería instalada y con el equipo apagado. Serán necesarias 8-10 horas para una recarga completa del pack de baterías en dotación. Para recargar la batería mediante el cargador de mechero de 2 vías: 1. Levante cuidadosamente la protección de caucho del la toma MIC/CHG. 2. Inserte el conector del cargador en el conector MIC/CHG de la radio y después el cargador a la toma del encendedor. La carga comienza de inmediato. 3. Cuando la carga se complete, retire el conector de carga de la radio y del conector de mechero. Vuelva a colocar la protección de caucho indicada en el punto 1. ¡No sobrecargue las baterías! Cuando estén completamente cargadas, el proceso no se detiene automáticamente. Por lo tanto, no olvide desconectar el transceptor del cargador en cuanto haya transcurrido el tiempo necesario.
  • Página 59: Operaciones Básicas

    5. Operaciones básicas 5.1 Encendido/Apagado Para encender el transceptor, gire el mando ON/OFF/VOLUME en el sentido de las agujas del reloj hasta oír un clic mecánico: se encenderá el display LCD que efectuará un Auto-Test y suce- sivamente se oirá 1 Beep. Para apagar el transceptor, gire el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta oír nuevamente el clic mecánico. 5.2 Selección de un canal 1) Pulse una vez la tecla MENU. En el display aparece el número de canal parpadeando. 2) Pulse las teclas / para desplazar arriba o abajo los canales, hasta seleccionar el canal deseado. 3) Pulse la tecla PTT para confirmar o espere 10 segundos. ...
  • Página 60: Tecla Mon (Monitor)

    5.5 Tecla MON (Monitor) La tecla Monitor permite excluir temporalmente el silenciador automático “squelch” para escu- char posibles señales extremadamente débiles que no consiguen abrirlo de forma estable. De esta forma evitará oír la comunicación entrecortada. Para activar la función Monitor, pulse y mantenga pulsada durante unos 2 segundos la tecla MON/SCAN para escuchar todas las comu- nicaciones de radio en el canal seleccionado. Para desactivar esta función pulse durante unos 2 segundos la tecla MON/SCAN 5.6 Elección de alta o baja potencia en transmisión La fase de transmisión es la que consume más energía de las pilas. Para prolongar la auto- nomía, puede seleccionar la baja potencia de transmisión cuando tenga que transmitir a corta distancia: 1) Pulse la tecla MENU dos veces y en el display aparece ‘Pr’. 2) Seleccione LO utilizando las teclas / 3) Pulse PTT para confirmar o espere 10 segundos. Si quiere transmitir a mas larga distancia, repita el proceso anterior y en el paso 2 utilice las teclas / para quitar el indicativo LO. Cuando las baterías están en buenas condiciones, la potencia alta es de 5 W, mientras que la potencia baja es 1 W.  Un nivel de batería bajo influirá negativamente en las prestaciones de la radio durante la transmisión.
  • Página 61: Funciones Avanzadas

    Pulse de nuevo la tecla MON/SCAN para detenerla. La radio volverá al canal desde el cual se activó la exploración. Una vez seleccionada la comunicación deseada, pulse PTT para hablar en ese canal. PACIFIC permanecerá de todos modos en modo exploración (indicado por el parpadeo del canal en el display) y con el uso de las teclas / podrá reanudarla inmediatamente. La presión de la tecla PTT durante la exploración permite transmitir en el canal desde el cual se ha iniciado la explo- ración. Las teclas / permiten invertir el sentido de exploración y evitar la escucha (incluso breve) de canales con comunicaciones no deseadas. 6.2 Función VOX PACIFIC permite conversaciones en manos libres mediante la función VOX. El grado de sensibi- lidad del VOX se puede ajustar en tres niveles diferentes y se puede activar con o sin accesorios de audio. 1) Para activar la función VOX, pulse la tecla MENU cuatro veces (excepto en los canales CH75- 76) y “VOX” aparecerá en el display. 2) Utilice las teclas / para seleccionar: A. Sensibilidad alta B. Sensibilidad media C. Sensibilidad baja 3) Pulse PTT para confirmar o espere 10 segundos.
  • Página 62: Roger Beep (Tono De Fin De Conversación)

    Las bandas USA y CAN: solamente para la zona americana. La selección de la banda correcta es su responsabilidad (mediante el programador PRG-PACIFIC se puede seleccionar la banda operativa), de lo contrario podría causar interferencias a otros servicios y no podría comunicarse con el resto de equiposLo.
  • Página 63: Solución De Problemas

    7. Solución de problemas Su PACIFIC está diseñado para proporcionarle muchos años de funcionamiento perfecto. Si el equipo presentase alguna anomalía, consulte esta tabla antes de contactar con el servicio post- venta. 7.1 Cuadro de soluciones Problema Posible Causa Solución Refer. El equipo no se La batería no está cargada Compruebe que la batería enciende y/o no está colocada correcta- está cargada y/o colocada mente correctamente El equipo se en- El nivel del volumen es de-...
  • Página 64: Especificaciones Técnicas

    8. Especificaciones técnicas Canales ....................... 57 Internacionales Generación de frecuencias..................sintetizador PLL Rango de frecuencias (banda Internacional .......... TX 156,025 - 157,425 MHz ........................RX 156,300 - 162,000 MHz Impedancia de antena ...................... 50 Ohm Alimentación ...................... 6 VDC +/- 10% Rango de temperatura operativa ................ de -15° a +55°C dimensiones .................... 108x62x35 mm (HxAxP) Peso (sin baterías) ......................... 183 g Ciclo de trabajo..................TX 5%, RX 5%, Stand-by 90% 8.1 Transmisor Potencia de salida ............1 ó 5 Vatios (seleccionable por el usuario) Tipo de modulación ........................FM Atenuación de ruidos residuales ....................40dB Distorsión audio ..........................3% 8.2 Receptor...
  • Página 65 TABLE des matières Introduction ......................2 Avant tout… la securite! ..................3 2.1 Symboles utilisés ...................3 2.2 Service......................4 Identification des elements .................5 3.1 Afficheur ......................5 3.2 Radio ......................6 Mise en service du portatif ..................7 4.1 Mise en place du clip de ceinture ..............7 4.2 Installation et remplacement des batteries ............7 4.2.a Installation ....................7 4.2.b Remplacement des accus ..............8 4.3 Charge des batteries ..................8 4.4 Effet mémoire des batteries rechargeables ...........9...
  • Página 66: Introduction

    1. Introduction Le nouveau portatif marine PACIFIC est conçu pour satisfaire les besoins en communication de tout type de navigation aussi bien professionnelle que de loisir. Le PACIFIC est robuste, électroniquement évolué et permet des communications claires et fiables sur la bande VHF marine sur tous les canaux internationaux fixés par l’ITU. Il offre toute la sécurité relative aux exigences de la navigation maritime par l’accès immédiate au canal d’urgence N°16. Le PACIFIC, fabriqué à partir de composants spécifiques propose 57 canaux et une puissance de 5 Watts. Sa protection contre les embruns fournit une sécurité accrue dans des conditions hostiles. Le PACIFIC garanti d’excellentes performances dans toutes les situations, et grâce à son clavier vérrouillable, il prévient toute manipulation malencontreuse. Son afficheur rétro éclairé permet une...
  • Página 67: Avant Tout

    2.Avant tout… la securite! 2.1 Symboles utilisés Pour faciliter l’utilisation, ce manuel propose des symboles mettant en évidence les situations d’urgence, le côté pratique ou des informations générales. Le point d’exclamation signale la description de points techniques, de conditions dangereuses, de la sécurité, de conseils, ou d’autres informations importantes. Ignorer ces recommandations entraînerait des conséquences graves sur le matériel ou l’utilisateur lui-même.
  • Página 68: Service

    2.2 Service Nous vous conseillons de reporter le numéro de série de votre portatif à l’endroit prévu ci-dessous. Ce numéro est repéré à l’arrière du portatif et vous sera utile lors d’une éventuelle demande d’entretien, de réparation ou en cas de perte ou de vol. Numéro de série _______________________...
  • Página 69: Identification Des Elements

    Canal – ces deux gros digits donnent le numéro du canal VHF marine utilisé; INT/USA/CAN le premier des 2 petits digits – Spécifie le canal utilisé (USA et CAN sont à utiliser uniquement en Amérique et peuvent être sélectionné seulement avec le kit de programmation optionnel PRG PACIFIC). Second petit digit – donne une information en rapport avec le canal courant (“d” duplex). – ce symbole apparaît quant le clavier est bloqué. – Le parapluie signifie l’activation du canal météo ‘weather’ (seulement en Amérique, bandes USA et CAN).
  • Página 70: Radio

    3.2 Radio Veuillez observer l’image suivante pour identifier les diverses parties du portatif: Bouton VOLUME – bouton on/off pour la mise en service et le réglage du volume en réception. Bouton PTT (press to talk) – Pressez ce bouton pour passer en émission Bouton 16 – Pressez ce bouton pour rappeler le canal 16. MICROPHONE – Votre voix est captée par le micro. HAUT PARLEUR – Emplacement du haut parleur ANTENNE – Emet et reçoit les signaux radios. Fiche MIC/CHG (sous le cache) – Connecter ici les accessoires (oreillettes, microphones etc.) ou le chargeur de batteries. Bouton MENU – Pressez ce bouton pour afficher le menu. Bouton ECOUTE/SCAN – Pressez ce bouton une fois pour activer le balayage (scanning des canaux). S’il est enfoncé 2 secondes, c’est la fonction écoute qui est validée. Si vous l’appuyez pour 2 secondes vous activé la fonction Monitor.
  • Página 71: Mise En Service Du Portatif

    4. Mise en service du portatif Assurez vous que les éléments suivants sont bien présents dans l’emballage avant d’utiliser votre radio. • Émetteur récepteur; • Support de charge • Pack batterie NIMH • Clip de ceinture; • Chargeur mural pour le socle de charge. • Chargeur allume cigare double. • Manuel d’utilisation. Si l’un de ses éléments venait à manquer, veuillez contacter votre fournisseur immédiatement.
  • Página 72: Remplacement Des Accus

    4.2.b Remplacement des accus 1) Répétez les manipulations 1 et 2 ci dessus; 2) Retirez les batteries de l’appareil; 3) Répétez les manipulations 4 et 5 ci dessus. 4.3 Charge des batteries Les batteries peuvent être rechargées sans les retirer du portatif (le poste doit être éteint); le temps de charge sera d’environ de 8-10 heures pour un pleine capacité (batteries rechargeables 800mA/h). Pour recharger les batteries avec le chargeur allume cigare double: 1. Ecarter soigneusement le cache en caoutchouc de la prise MIC/CHG. Insérer le jack du chargeur batterie dans la prise MIC/CHG de la radio, puis connecter le chargeur batterie au chargeur allume cigare. La charge commence.
  • Página 73 cas, la meilleure solution d’éviter l’effet mémoire est d’utiliser en alternance deux pack batteries : l’un en utilisation, l’autre en cas de besoin. L’effet mémoire peut être facilement éliminé par la décharge et la charge complète de batteries 3 à 4 fois. - L’effet mémoire ne doit pas être confondu avec l’usure normale de la batterie qui supporte environ 300/400 cycles de charges/décharges. Il est normal qu’en fin de vie une batterie n’ait plus la même autonomie; il convient alors de la remplacer.
  • Página 74: Utilisation De Base

    5.Utilisation de base 5.1 Mise en marche Pour allumer votre portatif, tourner le bouton VOLUME dans le sens horaire de façon à entendre un click significatif. L’afficheur s’éclaire et effectue son auto test. Par la suite, vous entendez 1 bip. Pour éteindre la radio, tourner le bouton dans le sens inverse jusqu’à entendre un nouveau click. 5.2 Sélection du canal opérationnel 1. Pressez un fois le bouton MENU. Le numéro du canal commence à clignoter. 2. Pressez un des boutons / pour monter ou descendre le numéro du canal. 3. Pressez le bouton PTT pour confirmer, ou attendez 10 secondes.  Reportez vous au tableau des fréquences. Attention: les fréquences RX et TX peuvent être différentes (en duplex) ou similaires (canaux simplex).
  • Página 75: Choix De La Puissance Haute Ou Basse

    5.6 Choix de la puissance haute ou basse Les batteries sont d’avantage sollicitées durant la transmission. Pour rallonger l’autonomie des batteries, vous pouvez sélectionner la puissance basse lors de communications à courte distance. 1. Pressez le bouton MENU deux fois, Pr s’affiche à l’écran. 2. Sélectionnez LO avec l’un des boutons / .
  • Página 76: Fonctions Evoluees

    6.Fonctions evoluees 6.1 Balayage de tous les canaux Pacific peut détecter automatiquement un signal dans la bande marine avec le mode balayage, en scrutant rapidement tous les canaux. Lorsqu’ un signal est détecté, le scanning cesse et le canal reste actif cinq secondes après que celui-ci ait disparu, le balayage reprend alors automatiquement pour rechercher un autre signal. Pressez brièvement le bouton MON/SCAN pour lancer le balayage: Pressez à nouveau MON/SCAN pour arrêter le balayage. Le portatif se positionnera sur le canal précédemment utilisé avant le balayage. Une fois retourné au canal conventionnel, pressez le bouton PTT pour parler. Pacific peut passer à tout moment en mode balayage (indiqué par le N° de canal clignotant) en pressant les boutons / . Si vous pressez la touche PTT durant le scanning, vous passerez en émission sur le canal de départ du balayage. Les boutons / vous permettent de changer la direction de scanning (du canal le plus bas vers le haut et inversement) et également de rejeter les communications sans intérêt. 6.2 Fonction VOX Pacific autorise les communications en mode mains libres avec la fonction VOX. Le niveau de...
  • Página 77: Roger Beep (Tonalité De Fin De Transmission)

    Les bandes canadiennes et USA : sont à utiliser uniquement en amérique. Il est de votre responsabilité de bien choisir la bande de fréquence (A l’aide du kit de programmation PRG-PACIFIC optionnel), à défaut par l’intermédiaire de votre revendeur. Sinon vous ne serait pas en mesure de communiquer correctement.
  • Página 78: Depannage

    7. Depannage Votre Pacific est conçu pour vous offrir des années d’utilisation avec des performances optimales. Si pour diverses raisons un souci survenait, veuillez lire ce chapitre avant de contacter votre revendeur. 7.1Tableau des solutions Problème Cause Possible Solution Ref. la radio ne s’allume les batteries ne sont pas Vérifiez leur charge et leur chargées ou mal insérées insertion dans la radio la radio s’allume, mais ne reçoit pas de Le volume est trop bas Corriger le volume signaux Vous n’arrivez pas...
  • Página 79: Specifications Techniques

    8.Specifications techniques Bandes de fréq..................57 canaux internationaux Génération de la fréquence ..................synthétiseur PLL Gamme de fréquences (bande Internationale) ........ TX 156,025 - 157,425 MHz .......................RX 156,300 - 162,000 MHz Impédance de l’antenne .......................50 Ohm Alimentation...................... 6 VDC +/- 10% Température de fonctionnement ................de -15° to +50°C Dimensions ......................108x62x35 mm Poids (sans batteries) ....................183 grammes 8.1 Emetteur Puissance RF ..................1 ou 5 Watt (programmable) Type de Modulation ........................FM Atténuation des bruits.
  • Página 81 Índice Introdução ......................2 Acima de tudo… segurança! ................3 2.1 Símbolos utilizados ..................3 2.2 Avisos ......................3 2.3 Assistência técnica ..................4 Identificação das peças ..................5 3.1 Visor ........................5 3.2 Rádio .......................6 Preparar o emissor-receptor ................7 4.1 Instalar e remover o prendedor para cinto ............7 4.2 Instalar e remover as pilhas ................7 4.2.a Instalação ....................7 4.2.b Remoção .....................8 4.3 Recarregar as pilhas ..................8 4.4 Efeito de memória de pilhas recarregáveis .............9 Operações básicas ...................10...
  • Página 82: Introdução

    Este oferece segurança para todos os requisitos navegacionais graças também a um botão dedicado que proporciona acesso imediato ao canal de emergência n.º 16. O PACIFIC, que inclui 57 canais e tem uma saída de potência de transmissão de 5W, é composto por componentes concebidos especificamente para este tipo de equipamento. PACIFIC é especialmente simples de utilizar e garante um óptimo desempenho em todas as situações, graças também ao bloqueio de teclado que impede a pressão acidental de botões ao manusear o dispositivo. Um visor LCD com retroiluminação permite a sua utilização em condições de escuridão ou de fraca visibilidade.
  • Página 83: Acima De Tudo

    2. Acima de tudo… segurança! 2.1 Símbolos utilizados Para facilidade e conveniência de utilização, este manual utiliza símbolos para destacar situações urgentes, conselhos práticos e informação geral. Pontos de exclamação como este indicam uma descrição vital no que diz respeito a reparações técnicas, condições perigosas, avisos de segurança, conselhos e/ou outras informações importantes. Ignorar estes símbolos pode resultar em problemas sérios e/ ou danos e/ou ferimentos pessoais.
  • Página 84: Assistência Técnica

    2.3 Assistência técnica Aconselhamos a que anote o número de série do seu emissor-receptor no espaço para o efeito a seguir. Este número encontra-se no painel traseiro do emissor-receptor e será útil na eventualidade de reparação/assistência e/ou perda e/ou roubo. Número de série _______________________...
  • Página 85: Identificação Das Peças

    TX - Durante a transmissão (quando pressiona o botão PTT); : avisa-o de pilhas com pouca carga; CANALE - Estes dois dígitos grandes mostram o canal marítimo seleccionado; INT/USA/CAN e o primeiros dos 2 dígitos pequenos - Especifica a banda de frequência em uso (EUA e CANADÁ: podem ser activados por meio de um software de programação opcional PRG PACIFIC, mas aplicam-se apenas à versão americana). Segundo dígito pequeno - Disponibiliza informação adicional no que diz respeito ao canal a ser utilizado (“d” duplex). - Surge quando bloqueio de teclado está activado. - Este símbolo marca a activação de canais de informação meteorológica (apenas para a versão americana - bandas dos EUA e CANADÁ).
  • Página 86: Rádio

    3.2 Rádio Consulte as imagens seguintes para identificar as várias peças do dispositivo: Controlo de VOLUME - Interruptor ligado/desligado do dispositivo e regulador de VOLUME de recepção. PTT (pressione para falar) - Pressione este botão para mudar para transmissão Botão “16” - Pressione este botão para chamar imediatamente o canal 16. MICROFONE integrado - É aqui que é captado som pelo microfone. ALTIFALANTE integrado - É aqui que está instalado o altifalante. ANTENA - Recebe e transmite sinais de rádio. Tomada fêmea MIC/CHG (sob cobertura de protecção) - Para ligar a dispositivos de áudio externos (auscultadores, microfone, etc.) e ao carregador das pilhas. Botão MENU - Pressione este botão para visualizar o MENU do dispositivo. Botão MONITOR/SCAN (monitorização/varrimento) - Pressione este botão uma vez para activar a função SCAN (varrimento dos canais). Mantenha o mesmo botão pressionado durante cerca de 2 segundos para activar a função MON. Esta função corta temporariamente a função de Squelch (para sinais fracos) Botões / - Pressione estes botões para seleccionar o número do canal e para alterar a...
  • Página 87: Preparar O Emissor-Receptor

    4. Preparar o emissor-receptor • Certifique-se de que os itens seguintes são fornecidos na embalagem antes de começar a utilizar o seu emissor-receptor: • Emissor-receptor; • Suporte para secretária/parede; • Conjunto de pilhas NiMH; • Prendedor para cinto; • Carregador de secretária em conjunto com adaptador; • Carregador para isqueiro de automóvel de 2 vias; • Manual do utilizador; • Se algum dos artigos anteriores estiver em falta ou danificado contacte o seu fornecedor imediatamente.
  • Página 88: Remoção

    4.2.b Remoção 1) Siga os passos 1 e 2 da alínea 4.2.a; 2) Retire o conjunto de pilhas do dispositivo; 3) Siga os passos 4 e 5 da alínea 4.2.a. 4.3 Recarregar as pilhas As pilhas podem ser recarregadas sem as retirar do emissor-receptor (mas o dispositivo tem de estar desligado); as pilhas demoram 8 a 10 horas a estarem completamente recarregadas (conjunto de pilhas de 800mAh).
  • Página 89: Efeito De Memória De Pilhas Recarregáveis

    4.4 Efeito de memória de pilhas recarregáveis As pilhas NiMH (níquel-metal-hidrato) recarregáveis são afectadas pelo que é conhecido como o “efeito de memória”. Este fenómeno está associado a uma redução drástica de autonomia das pilhas e é desencadeado se as pilhas forem carregadas regularmente antes de estarem completamente descarregadas e/ou não estarem totalmente recarregadas. Para evitar o efeito de memória: • Sempre que possível, recarregue as pilhas apenas quando estas estiverem completamente...
  • Página 90: Operações Básicas

    5. Operações básicas 5.1 Ligar/desligar Para ligar o emissor-receptor, rode o botão rotativo ON/OFF/VOLUME (ligado/desligado/VOLUME) até escutar este emitir um “clique”: o visor LCD irá acender-se e irá realizar-se um teste automático. Subsequentemente irá escutar 1 sinal sonoro. Para desligar o emissor-receptor, rode o botão rotativo no sentido contrário aos ponteiros do relógio até escutar outro “clique”. 5.2 Selecção do canal operacional 1) Pressione o botão MENU uma vez. O número do canal irá começar a piscar no visor. 2) Pressione os botões / para percorrer a lista de canais para cima ou para baixo até seleccionar o canal pretendido. 3) Pressione o botão PTT para confirmar ou aguarde 10 segundos. ? Consulte a tabela de frequências. Para além disso, a frequência de recepção pode ser diferente (canais duplex) da frequência de transmissão ou pode ser a mesma (canais simplex).
  • Página 91: Botão Mon (Monitorização)

    5.5 Botão MON (monitorização) O botão de monitorização destina-se a excluir temporariamente (abrir) o squelch, com vista a escutar sinais que sejam demasiado fracos para manter o squelch permanentemente aberto. Através da exclusão do squelch irá evitar escutar a comunicação “cortada” pelo squelch. Com vista a activar a função Monitor (monitorização), de forma a escutar todo o tráfego num canal seleccionado, mantenha pressionado o botão MON/SCAN (monitorização/varrimento) durante 2 segundos. Mantenha pressionado o botão MON/SCAN (monitorização/varrimento) durante cerca...
  • Página 92: Funções Avançadas

    Assim que tiver sintonizado a comunicação que procurava, pressione PTT para falar no canal seleccionado. O PACIFIC irá, contudo, continuar no modo de varrimento (o qual é indicado pelo piscar do canal no visor) e é possível iniciar o varrimento novamente pressionando os botões / .
  • Página 93: Função De Aviso De Fim De Transmissão (Tom De Fim De Mensagem)

    Pressione MON/SCAN (monitorização/varrimento) para desactivar a função de vigilância dupla. O aparelho regressa ao canal utilizado anteriormente. 6.6 Banda activa A selecção de canal do PACIFIC pode ser alterada por forma a cumprir as normas dos EUA, Canadá ou internacionais. INT (internacional) – utilizadas em Itália e na grande maioria dos países do mundoUSA – utilizadas nos Estados UnidosCAN – utilizadas no Canadá Bandas dos EUA e Canadá: apenas para a zona norte-americana. É da sua responsabilidade escolher a banda correcta (através de um conjunto de programação opcional PRG-PACIFIC), caso contrário pode provocar interferências junto...
  • Página 94: Resolução De Problemas

    7. Resolução de problemas O seu PACIFIC foi concebido para lhe proporcionar anos de desempenho sem problemas. Se por algum motivo surgir algum problema, consulte este capítulo antes de contactar um centro de assistência técnica na sua região. 7.1 Tabela de soluções Problema Causa possível Solução Ref. O rádio não se liga As pilhas não estão carregadas Assegure-se de que as pilhas e/ou não estão correctamente estão carregadas e de que inseridas estão correctamente inseridas no rádio...
  • Página 95: Especificações Técnicas

    8. Especificações técnicas Canais ........................57 internacionais Geração de frequência ...................Sintetizador PLL Intervalo de frequências (banda internacional) ........ TX 156.025 - 157.425 MHz ........................RX 156.300 - 162.000 MHz Impedância da antena ......................50 Ohm Fonte de alimentação. ..................... 6 VCC +/- 10% Intervalo de temperatura de funcionamento. ............ de -15° a +55°C Tamanho ....................108x62x35 mm (AxLxD) Peso (sem pilhas) ........................183 g Ciclo de funcionamento ..............TX 5%, RX 5%, Em espera 90% 8.1 Transmissor Potência de saída ................ 1 ou 5 Watts (seleccionável) Tipo de modulação ........................FM Atenuação de ruído residual....................40dB Distorção de som .........................3% 8.2 Receptor Sensibilidade a 12dB SINAD. ....................0,3μV Sensibilidade de squelch .......................
  • Página 97 Innhold Innledning ......................2 Først og fremst … sikkerhet! ................3 2.1 Symboler ......................3 2.2 Advarsler ......................3 2.3 Service ......................4 De forskjellige delene ..................5 3.1 Display ......................5 3.2 Radio .......................6 4. Klargjøring av mottaker ..................7 4.1 Installering og fjerning av belteklips ..............7 4.2 Installering og fjerning av batterier ..............7 4.2.a Installering ...................7 4.2.b Fjerning ....................8 4.3 Lading av batterier ..................8 4.4 Oppladbare batteriers påvirkning på minnet ...........8...
  • Página 98: Innledning

    En egen knapp gir umiddelbar tilgang til nødkanalen, nr.16, slik at sikkerheten er ivaretatt i alle navigeringssituasjoner. PACIFIC, med hele 57 kanaler og en sendstyrke på 5 W, er laget av komponenter som er særlig tiltenkt denne typen utstyr. PACIFIC er svært enkel i bruk og garanterer topp ytelse i alle situasjoner, også takket være tastelåsen som hindrer at knappene trykkes på i vanvare under bruk. Et LCD-panel med lys bakfra gjør det mulig å bruke senderen/mottakeren i mørke eller under dårlig sikt. Kort sagt: PACIFIC er enkel i bruk og gir fullstendig sikkerhet! Hovedfunksjoner: • PLL (Phase Locked Loop) synthesizerkrets - til presise og stabile kanalvalg.
  • Página 99: Først Og Fremst

    2. Først og fremst … sikkerhet! 2.1 Symboler For enkelhets skyld benytter denne håndboken seg av symboler for å utheve nødssituasjoner, praktiske råd og generell informasjon. Utropstegn som dette viser en svært viktig beskrivelse av tekniske reparasjoner, farlige forhold, sikkerhetsadvarsler, råd og/eller annen viktig informasjon. Det å overse disse symbolene kan føre til alvorlige problemer og/eller skader og/eller personskade.
  • Página 100: Service

    2.3 Service Vi anbefaler at du skriver ned serienummeret på senderen/mottakeren din i feltet nedenfor. Dette nummeret står på panelet bak på senderen/mottakeren og er nyttig hvis det er behov for reparasjoner/assistanse og/eller tap og/eller tyveri. Serienummer _______________________...
  • Página 101: De Forskjellige Delene

    VOX - Aktivering av VOX-funksjonen TX - Under sending (når du trykker på PTT-knappen) CANALE - Disse to store tallene viser valgt kanal INT/USA/CAN og den første av de to små tallene - angir hvilket frekvensbånd som brukes (USA og CAN: kan aktiveres ved hjelp av det valgfrie programmeringsverktøyet PRG PACIFIC, men dette fungerer bare på den amerikanske versjonen) Lite tall nr. to - Gir ytterligere informasjon om kanalen som er i bruk (”d” dupleks). - Vises når tastelåsen er aktivert - Dette symbolet markerer at værinformasjonskanalene er aktivert (bare den amerikanske versjonen - båndene USA og CAN). LO (Low) / Hi (High) – viser valgt sendenivå.
  • Página 102: Radio

    3.2 Radio Se følgende figurer for å identifisere forskjellige deler av radioen: VOLUM-kontroll - Av/på-bryteren for radioen og justering av volumet PTT (press to talk) - Trykk på denne knappen for å gå over til sending Knapp ‘16’ - Trykk på denne knappen for å ta inn kanal 16 Innebygd MIKROFON - Her fanger mikrofonen opp lyden Innebygd HØYTTALER - Her er høyttaleren plassert ANTENNE - Sender og mottar radiosignaler MIC/CHG-støpsel (under beskyttelsesdeksel) - For å koble til eksternt lydutstyr (hodetelefoner, mikrofon, osv.) og batterilader MENU-knapp - Trykk på denne knappen for å vise radioens meny MONITOR/SCAN-knapp - Trykk på denne knappen én gang for å aktivere SCAN (kanalsøk). Hold samme knapp nede i omtrent 2 sekunder for å aktivere MON-funksjonen. Denne funksjonen kobler ut støysperren (for svake signaler) midlertidig / knappene - Trykk på disse knappene for å velge kanalnummer og å endre innstillinger i MENU.
  • Página 103: Installering Og Fjerning Av Belteklips

    4. Klargjøring av sender/mottaker Påse at følgende gjenstander er med i pakken før du begynner å bruke senderen/mottakeren: • sender/mottaker • bord-/veggstøtte • NiMH batteripakke • belteklips • lader med omformer • toveislader til billighter • brukerhåndbok Hvis noen av disse mangler eller er skadet, må du ta kontakt med leverandøren umiddelbart. 4.1 Installering og fjerning av belteklips Med belteklipsen kan du enkelt feste senderen/mottakeren til beltet.
  • Página 104: Fjerning

    4.2.b Fjerning 1) følg trinn 1 og 2 i avsnitt 4.2.a 2) fjern batteripakken fra apparatet 3) følg trinn 4 og 5 i avsnitt 4.2.a 4.3 Lading av batterier Batteriene kan lades uten å ta dem ut av senderen/mottakeren, men apparatet må være avslått. Det tar 8–10 timer å lade batteriene helt opp (batteripakke med 800 mAh). Slik lades batteriene med en toveis lader til sigarettenneren i bilen: 1. Fjern gummibeskyttelsen fra støpselet MIC/CHG forsiktig. 2. Sett inn batteriladerens plugg i støpselet MIC/CHG i radioen og koble batteriladeren til bilens sigarrettenner. Ladingen begynner. 3. Når ladingen er fullført, fjernes laderens plugg fra radioen og kobles fra strømnettet. Sett på plass gummebeskyttelsen som ble fjernet i trinn 1. Ikke lad batteriene for mye! Når batteriene er ferdig ladet, stanser ikke ladeprosessen automatisk.
  • Página 105: Oppladbare Batteriers Påvirkning På Minnet

    4.4 Oppladbare batteriers påvirkning på minnet Oppladbare NiMH (Nickel-Metal-Hydrate)-batterier påvirkes av det som ofte kalles ”minneeffekt.” Dette fenomenet kjennetegnes ved drasisk lavere batterikapasitet, og utløses av at batteriene lades regelmessig før de blir helt utladet og/eller at de ikke er helt ladet. Slik unngår du minneeffekten: • Så langt mulig bør batteriene lades bare når de er helt utladet (til apparatet slår seg av selv ved normal bruk) • Ikke koble fra batteriladeren før tiden for en komplett lading indikeres. • Lad ut og lad opp batteriene fullstendig minst én gang i måneden. Uansett er den beste løsningen for å unngå minneeffekten å alternere mellom to batteisett: ett er i bruk mens et annet er i reserve. Minneeffekten kan enkelt unngås ved fullstendig å lade ut og lade opp batteriene tre eller fire ganger.
  • Página 106: Grunnleggende Bruk

    5. Grunnleggende bruk 5.1 Slå av/på For å slå på senderen/mottakeren skrur du ON/OFF/VOLUME-knotten med klokken til du hører at det klikker: LCD-displayet slår seg på og foretar en autotest. Deretter hører du ett pip. For å slå av senderen/mottakeren skrur du knotten mot klokken til du hører et nytt klikk. 5.2 Kanalvalg 1) Trykk én gang på MENU-knappen. Nummeret på kanalen begynner å blinke på displayet. 2) Trykk på / -knappene for å bla opp og ned i kanallisten til du finner ønsket kanal. 3) Trykk på PTT-knappen for å bekrefte eller vent i ti sekunder.  Se frekvenstabellen. Dessuten kan mottakerfrekvensen være annerledes (duplekskanaler) enn senderfrekvensen, eller den kan være den samme (simplekskanaler). Vanligvis kan kommunikasjon mellom fartøyer bare finne sted på simplexkanaler. 5.3 Volumstyring Skru på knotten VOLUME omtrent halvt rundt og juster den til et behagelig nivå så snart du mottar et signal. Hvis du ikke mottar noe signal, kan du bruke knappen MON/SCAN, som beskrives i...
  • Página 107: Valg Av Høy Eller Lav Sendestyrke

    5.6 Valg av høy eller lav sendestyrke Det brukes mer batterikapasitet under sending. For å øke batteriets levetid kan du velge lav styrke når du sender over korte avstander: 1) Trykk på MENU-knappen to ganger og bokstavene ‘Pr’ vises 2) Velg LO ved hjelp av bla-knappene / 3) Trykk på PTT for å bekrefte eller vent i ti sekunder. Hvis du vil overføre over større avstander, gjentar du fremgangsmåten ovenfor for å velge høy styrke. Ved trinn 2 bruker du / for å få teksten LO til å forsvinne. Når batteriene er i god tilstand, er høy styrke omtrent 5 watt mens lav styrke er omtrent 1 watt.  Lavt batterinivå under sending har negativ påvirkning på apparatets ytelse. 5.7 LCD-lys Hvis det ikke er nok lys til å lese på displayet, kan du trykke på MENU-knappen for å slå på...
  • Página 108: Avanserte Funksjoner

    6. Avanserte funksjoner 6.1 Søk på alle kanaler PACIFIC kan automatisk søke etter signaler på hele sjøfartsbåndet ved å skanne, dvs. velge kanaler i rask rekkefølge. Når det oppdages et signal, pauser skanningen på den kanalen og forblir låst i fem sekunder før apparatet automatisk fortsetter skanningen, slik at du kan finne annen kommunikasjon. Trykk lett på MON/SCAN for å begynne skanningen: Trykk igjen på MON/SCAN for å avslutte skanningen. Senderen/mottakeren går tilbake til kanalen...
  • Página 109: Bekreftelsespip (Slutt På Melding-Tone)

    USA – brukes i USA CAN – brukes i Canada USA og CAN-bånd: gjelder bare i Nord-Amerika. Det er ditt ansvar å velge riktig bånd (ved hjelp av programmeringssettet PRG-PACIFIC), ellers kan du forårsake forstyrrelser med andre tjenester, eller ikke klare å oppnå kontakt med noen. 6.7 Private kanaler: programmering og valg Bare autoriserte kunder kan benytte seg av private kanaler. For detaljerte opplysninger tar du...
  • Página 110: Feilsøking

    7. Feilsøking Din PACIFIC er laget for å gi deg årevis med optimal ytelse. Hvis det derimot skulle oppstå noen problemer, kan du lese dette kapitlet før du tar kontakt med et verksted i nærheten. 7.1 Løsningstabell Problem Mulig årsak Løsning Ref. Radioen slår seg Batteriene er ikke ladet opp og/ Påse at batteriene er ladet opp ikke på eller er ikke satt i riktig og at de er riktig satt i Radioen slår seg på, Volumet er for lavt Juster volumnivå men mottar ingen signaler Du klarer ikke å...
  • Página 111: Tekniske Spesifikasjoner

    8. Tekniske spesifikasjoner Kanaler ........................57 Internasjonal Frekvensgenerering ....................PLL-synthesizer Frekvensområde (internasjonalt bånd) .......... TX 156 025 - 157 425 MHz ........................RX 156 300 - 162 000 MHz Antenneimpedans ........................ 50 Ohm Strømforsyning ....................... 6 VDC +/- 10 % Driftstemperaturområde.................. from -15° to +55°C Størrelse ................... 108 x 62 x 35 mm (H x B x D) Vekt (uten batterier) ........................ 183 g Driftssyklus ..................TX 5 %, RX 5 %, Standby 90 % 8.1 Sender Utgangsstrøm .................. 1 eller 5 watt (kan velges) Moduleringstype ..........................FM Støydemping. ......................... 40 dB Lydforvrengning ..........................3 % 8.2 Mottaker Følsomhet ved 12 dB SINAD. ....................0,3 μV Støyfjernerens følsomhet .....................
  • Página 113 Πίνακας περιεχομένων 1. Εισαγωγή .........................2 2. Η ασφάλεια πάνω απ’ όλα! ..................3 2.1 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα .................3 2.2 Προειδοποιήσεις ....................3 2.3 Συντήρηση / επισκευή ...................4 3. Αναγνώριση των μερών ..................5 3.1 Οθόνη ......................5 3.2 Πομποδέκτης ....................6 4. Προετοιμασία του πομποδέκτη ................7 4.1 Τοποθέτηση / αφαίρεση του κλιπ ζώνης ............7 4.2 Τοποθέτηση / αφαίρεση των μπαταριών ............7 4.2.α Τοποθέτηση ................7 4.2.β Αφαίρεση .................. 8 4.3 Επαναφόρτιση μπαταριώ...
  • Página 114: Εισαγωγή

    μια ανθεκτική συσκευή, προηγμένη ηλεκτρονικά, που επιτρέπει καθαρές και αξιόπιστες επικοινωνίες στην ναυτική μπάντα VHF σε όλα τα διεθνή κανάλια που καθορίζονται από την ITU. Προσφέρει ασφάλεια κατά την πλοήγηση χάρη στο εξειδικευμένο πλήκτρο που δίνει άμεση πρόσβαση στο κανάλι επείγουσας ανάγκης N.16. Το PACIFIC, το οποίο διαθέτει 57 κανάλια και ισχύ εξόδου 5W, αποτελείται από εξαρτήματα ειδικά σχεδιασμένα για τον εξοπλισμό αυτού του τύπου Το PACIFIC είναι εξαιρετικά εύκολο στη χρήση και εγγυάται την καλύτερη απόδοση σε όλες τις περιπτώσεις. Τα πλήκτρα του κλειδώνουν προς αποφυγή αλλαγής των ρυθμίσεων από λάθος. Η φωτιζόμενη οθόνη LCD επιτρέπει την χρήση του ακόμα και στο σκοτάδι. Εν συντομία: το PACIFIC είναι εύκολο στη χρήση και προσφέρει ολική ασφάλεια! Κύρια χαρακτηριστικά: •...
  • Página 115: Η Ασφάλεια Πάνω Απ' Όλα

    2. Η ασφάλεια πάνω απ’ όλα! 2.1 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Για ευκολία και άνεση στη χρήση, το εγχειρίδιο αυτό χρησιμοποιεί σύμβολα για να υπογραμμίσει επείγουσες καταστάσεις, πρακτικές συμβουλές και γενικές πληροφορίες. ! Τα θαυμαστικά όπως αυτό επισημαίνουν μια κρίσιμη περιγραφή, που αφορά τεχνικές επισκευές, επικίνδυνες συνθήκες, προειδοποιήσεις ασφαλείας, συμβουλές και/ ή άλλες σημαντικές πληροφορίες. Το να αγνοήσετε το σύμβολο αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ζημιά και/ ή τραυματισμό . Σημειώσεις όπως αυτή επισημαίνουν πρακτικές συμβουλές που σας προτείνουμε να ακολουθήσετε...
  • Página 116 2.3 Συντήρηση Σας προτείνουμε να σημειώσετε εδώ το serial number του πομποδέκτη σας, που θα βρείτε στο πίσω μέρος αυτού. Μπορεί να σας χρειαστεί σε περίπτωση επισκευής, απώλειας, κλοπής κλπ. Serial Number _______________________...
  • Página 117: Αναγνώριση Των Μερών

    Ο marine πομποδέκτης σας ενημερώνει διαρκώς για την λειτουργική του κατάσταση μέσω της οθόνης υγρών κρυστάλλων (LCD) που διαθέτει. Τα σύμβολα και οι παράμετροι οι οποίες μπορεί να εμφανιστούν, περιγράφονται ακολούθως: VOX - Ενεργοποίηση της λειτουργίας VOX. TX - Κατά τη διάρκεια της εκπομπής (όταν πατάτε το πλήκτρο PTT). Προειδοποίηση για εξασθενημένη μπαταρία. d. Αυτά τα δύο μεγάλα ψηφία δείχνουν το επιλεγμένο κανάλι marine. INT/USA/CAN και το πρώτο από τα 2 μικρά ψηφία - Καθορίζουν την μπάντα συχνοτήτων που χρησιμοποιείται (USA και CAN: μπορεί να ενεργοποιηθεί με το προαιρετικό λογισμικό προγραμματισμού PRG PACIFIC μόνο στην Αμερικάνικη έκδοση) Το δεύτερο μικρό ψηφίο - Δίνει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το χρησιμοποιούμενο κανάλι (“d” duplex). Το σύμβολο αυτό εμφανίζεται όταν είναι ενεργοποιημένο το κλείδωμα των πλήκτρων. Το σύμβολο αυτό εμφανίζεται όταν είναι ενεργοποιημένο ένα κανάλι καιρού (μόνο για την Αμερικάνικη έκδοση - μπάντες USA και CAN). h. LO (Low)- εμφανίζεται όταν έχει επιλεγεί η χαμηλή ισχύς εκπομπής. RX - (busy channel): εμφανίζεται στην οθόνη όταν ο πομποδέκτης λαμβάνει ένα σήμα.
  • Página 118: Πομποδέκτης

    3.2 Πομποδέκτης Τα διάφορα μέρη της συσκευής φαίνονται στο παραπάνω σχήμα : Περιστροφικό κουμπί ελέγχου VOLUME και On/off - Ρύθμιση της έντασης του ήχου και ενεργοποιηση / απενεργοποιηση της συσκευής. Πλήκτρο PTT (press to talk) – Πατήστε το πλήκτρο αυτό για να εκπέμψετε. Πλήκτρο 16 - Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο αυτό για να γυρίσετε άμεσα στο κανάλι 16. Ενσωματωμένο ΜΙΚΡΟΦΩΝΟ - Εδώ λαμβάνεται ο ήχος από το μικρόφωνο. Ενσωματωμένο ΜΕΓΑΦΩΝΟ – Εδώ βρίσκεται το μεγάφωνο. ΚΕΡΑΙΑ - Λαμβάνει και εκπέμπει ραδιοσήματα. Υποδοχή MIC/CHG (προστατεύεται με κάλυμμα) - Για τη σύνδεση προαιρετικών αξεσουάρ ήχου (κεφαλοακουστικά, μικρόφωνα κλπ.) και του φορτιστή των μπαταριών. 8. Πλήκτρο MENU - Πατήστε το πλήκτρο αυτό για να εμφανιστεί στην οθόνη το menu. 9.
  • Página 119: Προετοιμασία Του Πομποδέκτη

    4. Προετοιμασία του πομποδέκτη Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας βεβαιωθείτε ότι στη συσκευασία συμπεριλαμβάνονται: • Ο πομποδέκτης • Βάση στήριξης γραφείου ή επιτοίχια • Pack μπαταριών NiMH • Κλιπ ζώνης • Επιτραπέζιος φορτιστής μαζί με αντάπτορα • Φορτιστής αυτοκινήτου 2 χρήσεων • Εγχειρίδιο χρήσης Αν κάτι από τα παραπάνω λείπει ή είναι κατεστραμμένο επικοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή σας. 4.1 Τοποθέτηση/ αφαίρεση του κλιπ ζώνης Με το κλιπ ζώνης μπορείτε εύκολα να προσαρμόσετε τον πομποδέκτη στη ζώνη σας. Παρόλα αυτά ορισμένες φορές χρειάζεται να αφαιρέσετε το κλιπ προκειμένου να τοποθετήσετε ή να βγάλετε τις μπαταρίες. Για να αφαιρέσετε το κλιπ ζώνης ακολουθήστε τις οδηγίες της εικόνας 1.
  • Página 120: Αφαίρεση

    ! Όταν εισάγετε τις μπαταρίες σεβαστείτε την πολικότητα και ακολουθήστε πιστά τις υποδείξεις του σχήματος που υπάρχει στον αντίστοιχο χώρο. ! Ασφαλίστε σωστά το καπάκι του χώρου των μπαταριών. 4.2.b Αφαίρεση 1) Ακολουθήστε τα βήματα 1 και 2 της παραγράφου 4.2.a, 2) Αφαιρέστε το pack μπαταριών από τη συσκευή, 3) Ακολουθήστε τα βήματα 4 και 5 της παραγράφου 4.2.a. 4.3 Επαναφόρτιση μπαταριών Οι μπαταρίες μπορούν να επαναφορτιστούν ενώ βρίσκονται τοποθετημένες στον πομποδέκτη (αλλά η συσκευή πρέπει να παραμένει απενεργοποιημένη κατά τη διάρκεια της φόρτισης). Για να επαναφορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες απαιτούνται 8-10 ώρες (για pack μπαταριών 800mA/h). Α’ Τρόπος: Για να επαναφορτίσετε τις μπαταρίες μέσω του φορτιστή αυτοκινήτου 2 χρήσεων: 1. Ανασηκώστε προσεκτικά το λαστιχένιο κάλυμμα που προστατεύει την υποδοχή MIC/CHG 2. Εισάγετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή MIC/CHG του πομποδέκτη και συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας στο φορτιστή αυτοκινήτου. Η φόρτιση θα αρχίσει.
  • Página 121: Φαινόμενο

    4.4 Φαινόμενο μνήμης στις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Οι επαναφορτιζόμενες NiMH (Nickel-Metal-Hydrate) μπαταρίες επηρεάζονται από το “φαινόμενο μνήμης”. Το φαινόμενο αυτό σχετίζεται με μια δραστική μείωση της αυτονομίας και προκαλείται από λανθασμένη φόρτιση των μπαταριών, π.χ. αν συνήθως τις φορτίζετε πριν αποφορτιστούν πλήρως ή/ και αν δεν τις φορτίζετε πλήρως. Για να αποφύγετε το φαινόμενο μνήμης: • Όταν είναι δυνατόν, επαναφορτίστε τις μπαταρίες μόνο όταν έχουν αποφορτιστεί πλήρως (μέχρι η συσκευή να απενεργοποιηθεί από μόνη της κατά τη διάρκεια φυσιολογικής χρήσης) • Μην αποσυνδέστε το φορτιστή μπαταριών πριν από το χρόνο που υποδεικνύεται για μια πλήρη φόρτιση. Να αποφορτίζετε και να φορτίζετε τις μπαταρίες σας πλήρως τουλάχιστον δύο φορές το μήνα. Σε κάθε περίπτωση, η καλύτερη λύση για να αποφύγετε το «φαινόμενο μνήμης» είναι να έχετε δύο σετ μπαταριών : ένα που θα χρησιμοποιείτε και ένα ως ανταλλακτικό. Το φαινόμενο μνήμης μπορεί να εξαλειφτεί εύκολα αποφορτίζοντας / φορτίζοντας εντελώς τις μπαταρίες 3 ή 4 φορές. Δεν πρέπει να συγχέετε την επίδραση του φαινομένου μνήμης με την φυσιολογική ζωή της...
  • Página 122: Βασικές Λειτουργίες

    5. Βασικές λειτουργίες 5.1 Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση (on/off) Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή σας, περιστρέψτε δεξιόστροφα το κουμπί VOLUME έως ότου ακούσετε ένα κλικ: η οθόνη LCD θα ανάψει και θα εκτελεστεί ένας αυτοέλεγχος. Στη συνέχεια θα ακούσετε 1 τόνο μπιπ. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή περιστρέψτε το κουμπί αριστερόστροφα ώσπου να ακούσετε κλικ και να σβήσει ο πομποδέκτης. 5.2 Επιλογή του διαύλου λειτουργίας 1) Πατήστε το πλήκτρο MENU. Ο αριθμός του καναλιού θα αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη. 2) Μέσω των πλήκτρων / επιλέξτε το επιθυμητό κανάλι. 3) Πατήστε το πλήκτρο PTT για επιβεβαίωση ή περιμένετε 10 δευτερόλεπτα.  Αναφερθείτε στον πίνακα συχνοτήτων . Επιπλέον, η συχνότητα λήψης μπορεί να είναι διαφορετική από τη συχνότητα εκπομπής ή μπορεί να είναι και η ίδια (simplex κανάλια). Κανονικά οι...
  • Página 123: Φωτισμός Οθόνης Lcd

    MON/SCAN για 2 δευτερόλεπτα περίπου. Επαναλάβετε για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία. 5.6 Επιλογή υψηλής ή χαμηλής ισχύος εκπομπής Οι μπαταρίες καταναλώνονται γρήγορα κατά τη διάρκεια της εκπομπής. Προκειμένου να αυξήσετε την αυτονομία της συσκευής σας μπορείτε να επιλέξετε εκπομπή με χαμηλή ισχύ όταν πρόκειται για επικοινωνία σε μικρές αποστάσεις. 1) Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο MENU και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη Pr. 2) Επιλέξτε LO μέσω των πλήκτρων 3) Πατήστε το πλήκτρο PTT για να επιβεβαιώσετε, ή περιμένετε για 10 δευτερόλεπτα. Αν θέλετε να εκπέμψετε σε μεγαλύτερη απόσταση επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία και επιλέξτε την υψηλή ισχύ. Στο βήμα 2 μέσω των πλήκτρων / επιλέξτε να μην εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη LO. Όταν οι μπαταρίες είναι σε καλή κατάσταση, η υψηλή ισχύς είναι περίπου 5 watt, ενώ η χαμηλή είναι περίπου 1 watt.  Αν οι μπαταρίες είναι πεσμένες η συσκευή δεν θα λειτουργεί σωστά κατά την εκπομπή. 5.7 Φωτισμός...
  • Página 124: Ειδικές Λειτουργίες

    (στην οθόνη θα αναβοσβήνει το κανάλι) και είναι δυνατό να ξεκινήσει και πάλι η σάρωση αν πατήσετε κάποιο από τα πλήκτρα / . Αν πατήσετε το PTT κατά τη διάρκεια της σάρωσης μπορείτε να εκπέμψετε στο κανάλι από το οποίο ξεκινήσατε τη σάρωση. Τα πλήκτρα / σας επιτρέπουν να αλλάξετε την κατεύθυνση της σάρωσης (από τα χαμηλότερα κανάλια στα ψηλότερα και αντίθετα) και επομένως να παραλείψετε επικοινωνίες που δεν σας ενδιαφέρουν. 6.2 Λειτουργία VOX Με το PACIFIC είναι δυνατή η hands free επικοινωνία μέσω της λειτουργίας VOX. Το επίπεδο ευαισθησίας του VOX μπορεί να ρυθμιστεί σε 3 διαφορετικά επίπεδα. Η λειτουργία VOX μπορεί να ενεργοποιηθεί με ή χωρίς αξεσουάρ. 1) Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία VOX πατήστε το πλήκτρο MENU 4 φορές (με εξαίρεση τα κανάλια 75-76) και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη VOX 2) Μέσω των πλήκτρων...
  • Página 125: Λειτουργία Dual Watch

    του Καναδά ή των διεθνών κανονισμών. INT (διεθνής) - χρησιμοποιείται στην Ελλάδα και τις περισσότερες χώρες του κόσμου USA - χρησιμοποιείται στις Ηνωμένες Πολιτείες CAN - χρησιμοποιείται στον Καναδά ! Οι USA και CAN μπάντες: για την αμερικανική περιοχή μόνο. ! Είναι η ευθύνη σας να επιλέξετε τη σωστή μπάντα (με τη βοήθεια του προαιρετικού kit προγραμματισμού PRG - PACIFIC), διαφορετικά μπορείτε να προκαλέσετε παρεμβολές με άλλες υπηρεσίες ή μπορείτε να μην είστε σε θέση να επικοινωνήσετε. 6.7 ιδιωτικά κανάλια: προγραμματισμός και επιλογή Μόνο εξουσιοδοτημένοι πελάτες έχουν την άδεια για να χρησιμοποιήσουν τα ιδιωτικά κανάλια. Για αναλυτικές πληροφορίες επικοινωνήστε με τις τοπικές σας αρχές ραδιοεπικοινωνίας. Για να προγραμματίσετε τα ιδιωτικά κανάλια, είναι απαραίτητο να συνδεθεί το προαιρετικό kit προγραμματισμού PRG - PACIFIC ή να ζητήσετε πληροφορίες από το προμηθευτή σας.
  • Página 126: Επίλυση Προβλημάτων

    7. Επίλυση προβλημάτων Η συσκευή PACIFIC είναι σχεδιασμένη για να σας προσφέρει για χρόνια μια άριστη λειτουργία. Αν για κάποιο λόγο προκύψουν προβλήματα, αναφερθείτε στο κεφάλαιο αυτό πριν επικοινωνήσετε με το εξουσιοδοτημένο service της περιοχής σας...
  • Página 127: Πίνακας Επίλυσης Προβλημάτων

    7.1 Πίνακας επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση Παρ. Ο πομποδέκτης δεν Οι μπαταρίες δεν είναι Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ενεργοποιείται. φορτισμένες κα ι/ ή δεν έχουν είναι φορτισμένες ή έχουν εισαχθεί σωστά εισαχθεί σωστά στη συσκευή Ο πομποδέκτης Η ένταση της φωνής είναι πολύ Αυξήστε την ένταση της φωνής ενεργοποιείται αλλά χαμηλή δεν...
  • Página 128: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    8. Τεχνικά χαρακτηριστικά Δίαυλοι ........................57 International Δημιουργία συχνοτήτων ..................PLL synthesizer Εύρος συχνοτήτων (International band .......... TX 156,025 - 157,425 MHz ......................RX 156,300 - 162,000 MHz Αντίσταση κεραίας ........................50 Ohm Τροφοδοσία ...................... 6 VDC +/- 10% Θερμοκρασία λειτουργίας ................. από -15° ως +55°C Διαστάσεις ....................108x62x35 mm (HxWxD) Βάρος (χωρίς τις μπαταρίες ....................183 gr Κύκλος λειτουργίας ................TX 5%, RX 5%, Stand-by 90% 8.1 Πομπός Ισχύς εξόδου ..................... 1 ή 5 Watt (επιλεγόμενο) Τύπος διαμόρφωσης ........................FM Εξασθένηση υπολειπόμενου θορύβου ..................40dB Παραμόρφωση ακουστικών συχνοτήτων ................... 3% 8.2 Δέκτης...
  • Página 129 INTERNATIONAL CHANNEL (INT) Channel ID Ship Station Channel ID Ship Station Frequency Frequency Frequency Frequency 156,050 MHz 160,650 MHz 156,025 MHz 160,625 MHz 156,100 MHz 160,700 MHz 156,075 MHz 160,675 MHz 156,150 MHz 160,750 MHz 156,125 MHz 160,725 MHz 156,200 MHz 160,800 MHz 156,175 MHz 160,775 MHz 156,250 MHz 160,850 MHz 156,225 MHz 160,825 MHz 156,300 MHz 156,300 MHz 156,275 MHz 160,875 MHz 156,350 MHz 160,950 MHz 156,325 MHz 160,925 MHz 156,400 MHz 156,400 MHz 156,375 MHz 156,375 MHz...

Tabla de contenido